Шварцкау — страница 27 из 62

— Успокойся, Джон, мы всего лишь проводим замену корпуса, ничего особенного, — отозвался старшина Тильгаузен, который неплохо ориентировался в фобиях своих постоянных клиентов.

— Берт! Через тридцать пять минут здесь появятся два «середняка», на них мне нужно подцепить шесть моих машин. А именно…

Далее капитан Хольмер перечислил список машин, отправляемых в качестве десанта, а в конце списка добавил, что все они должны под завязку быть загружены навесным боекомплектом.

— Они должны быть увешаны ракетными ящиками и пэ-эр-зе.

— Ты хочешь, чтобы я загрузил все подвески?

— Сверх всякой меры, Берт! Или немедленно уходи на пенсию!

— Я могу завесить все полки, Тедди, но у них не хватит мощности сдвинуться с места, ты это понимаешь? Электричества не хватит! — парировал Тильгаузен, следуя за подвижным капитаном Хольмером и успевая на ходу раздавать распоряжения.

— Не беспокойся, хватит! Мы возьмем поменьше нишевого боекомплекта для главных орудий.

— Насколько меньше?

— Ну, вместо тридцати пяти железок я возьму пятнадцать.

— А боекомплект для артавтоматов и пулеметов тоже урезать будешь?

— Нет, нам обещали усиленное внимание лаунчмодулей… Нет, без зенитного огня нам не продержаться, малокалиберный боезапас не трогай.

— Ну хорошо. Только мы не успеем сделать перезарядку за столь короткий срок! У меня мало людей!

— Надо, Берт! Надо!

Старшина покачал головой и, обращаясь к стоявшему неподалеку заведующему арсенальным складом, крикнул:

— Джим, готовь двадцать ящиков «эн-эс-тридцатых» и сорок штук калибра триста!

— У нас нет сорока штук! Есть двадцать! — возразил Джим.

— Сними с других машин!

— Но вторая рота будет возражать!

— Забудь про вторую роту, через полчаса транспорт!

— Правильно! — поддержал старшину Хольмер. — У нас генеральный вызов — все ресурсы нам!

— Иди, Джон, я все сделаю! Ты сказал — я понял!

— Хорошо, — согласился Хольмер и поспешил прочь из техпарка, чтобы предупредить своих пилотов.

А где-то в небе уже стрекотали транспорты, и следовало все спланировать так, чтобы нигде не было ни единой задержки.

Хольмер уже решил, что второго «гасса» поведет Сэмми-Флюгер, а на «грея» можно взять Сигуру, пока он жиром не заплыл. Конечно, лучше бы для этой цели подошел капрал Баркли, но его и так в каждую операцию запихивают, так и замучить человека недолго.

«Возьму Сигуру — и все дела. Все же пилот-снайпер, хотя и бывший…»

Для огневой поддержки почти сами напрашивались Леон-Рыбак и Кравитц на своих «чино». Придурковатые в свободное время, в бою они были надежны и, что самое важное для пилотов огневой поддержки, не дергались при близких разрывах и продолжали методично сокрушать врага, как бы ни шваркали по кабине осколки.

В общем как-то так. А вот с «таргаром» других вариантов не было, только Джек Стентон — почти незаменимый талисман.

Капитан давно приметил, что пилоты радовались, если в группу к ним брали Джека. При его участии потери пока что случались только по ранениям.

Заскочив в казарму роты, капитан Хольмер вдруг столкнулся с лейтенантом Хиршем.

— Ну что, сэр, когда летим? — сразу спросил тот, не давая начальнику время на раздумье. Хольмер на эту операцию не планировал Хирша даже как вариант, однако сказать это в лицо боевому товарищу он не мог. Ну ведь слетал же Тедди на одну операцию и довольно лихо сумел выпутаться, хотя их и подставил предатель из строевой части.

— Летим через полчаса, Тедди! Так что мухарем к себе в блок и одень нарядные трусы!

— Понял, командир! Убегаю! — обрадовался тот и поскакал на своих длинных ногах по коридору.

— Сэмми, Рыбак, Кравитц! — закричал капитан, шагая к комнате отдыха. Там он застал Кравитца и Сэмми, а заспанный Рыбак сунулся туда минуту спустя.

— Двадцать пять минут, парни, и мы вылетаем на «середняках»! Есть важное дело!

— А пожрать, командир? — просипел Рыбак и откашлялся.

— Пожрешь чего-нибудь в транспорте, нам два часа лететь.

— Сухпай, что ли? — угрюмо переспросил Рыбак.

— Чего найдешь, то и твое! Шевелись, кавалерия, автобус долго ждать не будет! — заявил напоследок капитан и заспешил к выходу. Ему еще хотелось заскочить к себе и переодеться, ведь на нем еще был выходной китель.

Проходя мимо кубрика Джека, капитан толкнул дверь и крикнул:

— Стентон!

— Я здесь, сэр! — отозвался тот, выбегая к двери.

— Надеюсь, ты не занят?

— А что такое? — спросил Джек, пряча за спиной парочку свежевырезанных перьев.

— Приглашаю тебя прокатиться с нами — тут недалеко!

— Конечно, сэр, я готов.

— Через двадцать минут в техпарке. Не опаздывай.

46

Когда «середняки» садились в техпарке, пилоты роботов, по сложившейся традиции, прятались снаружи — за высоким забором. После того как транспорты сбросили обороты и ветер утих, перестав барабанить камешками по металлическим заборным панелям, пилоты во главе с капитаном Хольмером выскочили из ворот и помчались в ангары, где уже в полной готовности стояли их машины.

Заметив первым делом на «ушах» «таргара» трубы гранатометов, Джек помахал стоявшему на штабеле ящиков Тильгаузену, а забравшись в кабину, увидел небольшой экран, поставленный слева от пушечного манипулятора.

Кнопка включения находилась на корпусе. Джек тотчас нажал ее, экран сразу засветился и на нем появилась картинка — стоявший впереди «гасс» капитана Хольмера.

Спустя мгновение поверх картинки появились два красных перекрестия, стало понятно, что каждое из них — это прицел отдельной гранаты и что картинки с двух прицелов сведены на один экран.

— Молодец, Берт! — восторженно воскликнул Джек.

— Пошли-пошли! — прошелестел на закрытой волне Хольмер и повел машину из ангара.

— Сэр, а почему у нас боекомплект усеченный?! — послышался в эфире голос Сэмми-Флюгера.

— А я думал, ты спросишь, откуда на корпусе столько ящиков?

— Так это что, для облегчения?

— Ну конечно, Сэм, ты разве не видишь, что панорама на максимуме? Если бы весь комплект оставили, ты бы свою птицу с места не сдвинул.

— Не сдвинул бы, — согласился Сэмми. Джек видел, как тот на «полусогнутых» заводил своего «гасса» под брюхо «середняка», который стоял на максимально вытянутых шасси и был похож на настороженную собаку.

— А меня переклинивает, — пожаловался Хирш. — Многовато ящиков навесили.

Его «грей» стоял во дворе и пока не двигался с места, поскольку должен был грузиться после машины Хольмера.

— Ну отстрели одну ракету! — посоветовал ему капитан. — Я разрешаю! В сторону леса!

— Нет… Я лучше… Навигацию отключу…

— Без навигации не влезешь в транспорт.

— Влезу…

— Ну-ну.

Следуя за «гассом» капитана, Джек остановил «таргара» на некотором удалении от тарахтящего на холостых оборотах транспорта. Хольмер сбросил давление в опорах своей машины и тоже стал забираться под брюхо «середняка», корпус которого был слегка перекошен и почему-то не поднимался так высоко, как у его напарника.

У десантных машин все функционировало через пень-колоду, но в этом не было вины их механиков. Подбросив на место один десант, машины неслись на заправку, где параллельно им проводили скорый осмотр. Потом их перебрасывали в очередной десант или, под огнем, забирали других — попавших в переплет. Снаряды дырявили их корпуса, срезали лопасти и вырывали шасси, но «середняки» были живучи и часто выносили своих пассажиров из огненного пекла, опираясь лишь на мастерство вертолетчиков и свое железное моторное упорство.

Штопать эти машины успевали не всегда, и мало того, что они прибывали к погрузке с наспех приваренными заплатками, так еще не всегда могли открыть погрузочные ворота или те заклинивали при высадке, что только добавляло проблем и экипажу, и десанту.

47

«Гасс» Хольмера благополучно поднырнул в свое окно и стал стопориться в зажимах.

— Стентон, я пошел! — предупредил Хирш и, раскачиваясь под тяжестью навесных контейнеров, двинулся к транспорту.

Только сейчас Джек понял, как много ракет навешено на роботов. На «гассе» Хольмера это было не так заметно, ведь его машина была куда шире и массивнее, а вот на «грее» дополнительные контейнеры смотрелись, как рюкзак на танцовщике балета. Казалось, еще немного — и он, качнувшись, свалится на землю.

Тем временем на соседний транспорт начали грузиться «чино». Этим квадратным уродцам было все равно, сколько навесят контейнеров. Они всегда шагали основательно, поскольку являлись надежными платформами для больших пушек, правда, искусство маневра им было неведомо.

Пока Хольмер крепил свою машину, Джек разглядывая через камеру побитое днище транспорта. Сорванные клепки, шрамы, заплатки. Эта машина много повидала и, возможно, сменила не один экипаж. У вертолетчиков было так же, как у пилотов-роботов, — если хозяин машины попадал в госпиталь, на его место брали другого.

В особенности это касалось дефицитных машин вроде «гасса».

Вот «греев» хватало, и робот лейтенанта Хирша ждал его сколько потребовалось. Джек невольно подумал и о своем «таргаре» — едва ли на него нашлись бы запасные пилоты.

Захваты крепко стиснули корпус робота, Джеку даже показалось, что его раздавят. Но нет, дверь открылась нормально и он, хоть не без сложностей, выбрался на рифленый металлический пол.

— Эй, Стентон! — крикнул капитан, стоявший возле торчавшего из ячейки «гасса».

— Да, сэр! — отозвался Джек, поднимаясь и отряхивая пыль с несгораемых штанов комбинезона.

— Ты какого хрена эти гранаты прицепил? Ты в своем уме, вообще?

— Рисковый парень! — вставил реплику Хирш и засмеялся, однако его смех потонул в шуме дребезжащей обшивки трюма. «Середняк» разгонял турбины, и шума в отсеке заметно прибавилось.

— А чего не так?! — спросил Джек, оборачиваясь на едва видимый над полом «таргар».

— Специальные боеприпасы имеют многокомпонентную начинку! Они безопасны, понимаешь? А граната рванет от любой шальной пули! — кричал капитан, приближаясь к Джеку.