Шварцкау — страница 50 из 62

— Босая она была!

— Ладно, хватит орать! — прикрикнул на всех капитан, хотя и на его лице появилась печать мечтательного сожаления.

Эти грезы о девушке мечты, сидевшей верхом на граните, беспокоили его до сих пор. Да, он больше не видел ее прекрасного тела, но по-прежнему ощущал ее близкое присутствие.

— Хватит орать, мы не на площади. Кумский, Флойд! Ведите пилотов в галерею, пусть принимают грузы — и вперед, у них тоже есть график, нарушать который никак нельзя. Правильно, камрады?

— Да, сэр, — согласился Хирш и снова посмотрел на гранитный валун. Прекрасная шалунья сидела на нем и подмигивала ему, закрываясь руками так, что нельзя было понять — есть на ней белье или нет.

84

Восемь автоматических транспортов, один за другим, выползли из-под маскировочного занавеса и направились на юго-восток, согласно установкам навигационной программы.

Пропустив их мимо себя, Хирш повел машину справа от колонны, а Джек пошел замыкающим. Последние минуты контингент крепости торопил их, а лейтенант все чаще посматривал в небо: разведка сообщила, что арконы суетятся у непонятного рубежа, напоминавшего стартовый купол гигантского орудия.

— С ними все будет в порядке, — сказал лейтенант, когда они отошли от базы примерно на километр.

— Да, сэр, конечно, — согласился Джек, продолжая поглядывать на экран камеры заднего вида.

— Они над нами смеялись, ты понял? — спросил Хирш.

— Понял. Только не смеялись они.

— Капитан понял, что мы видели на этом камне, и посмеялся.

— Нет, Тедди, я ему поверил. Просто ты слишком наваливался на них с этой темой.

— И вовсе я не наваливался, — обиделся Хирш.

— Хорошо, не наваливался, — согласился Джек, и в этот время артавтомат «грея» зашелся в яростном грохоте, сопровождая два стремительных силуэта лаунчмодулей.

Один тотчас разлетелся на куски, другой успел пролететь чуть дальше, но в итоге тоже полыхнул огнем и осыпался горящими обломками.

— Отлично, Тед! Отлично! — восторженно закричал в эфире Джек.

— Успокойся, приятель, ничего «отличного». Это была разведка, и они оправили арконам всю информацию о нашем конвое.

— Думаешь?

— Джек, не заставляй мне объяснять тебе все на пальцах.

— И что теперь? — спросил Джек просто так, чтобы не молчать.

— Не знаю, — признался лейтенант, было слышно, как он вздохнул. — Просто шлепай по песку и жди новостей от арконов.

— Ну спасибо.

— А ты как думал?

Неожиданно тяжелый удар сотряс землю, такой сильный, что даже навигационные отметки на мгновение потеряли связь с реальностью и запрыгали по экранам, пристраиваясь то тут, то там.

Джек впился глазами в экран камеры заднего вида. На том месте, где недавно были позиции приютившего их форта, вздымался до небес столб огня.

— Тед, ты видел?! — закричал он.

— Видел, приятель… Мы успели вовремя…

— Значит, они не ошибались и «ферумена» существует?

— Увы. Скорее всего.

Какое-то время они молчали, следуя за умными грузовыми автоматами. Потом Джек спросил:

— Тедди, а они не могут по нас ударить из «ферумены»?

— Ударить могут, но попасть — только по чистой случайности. Чтобы правильно рассчитать удар, им пришлось бы вывесить над нами постоянного корректировщика, а мы, как ты понимаешь, будем очень против.

— Ну да, — согласился Джек, чуть заторможенно следя за показаниями расхода топлива. В какой-то момент ему показалось, что дизель пожирает топливо опережающими темпами, но вскоре бортовой компьютер пришел в себя и показания расхода вошли в норму.

85

Подойдя к кабинету майора Фаргези, лейтенант Бонс остановился, прислушиваясь к доносившимся из-за двери голосам. О чем там говорили, было не разобрать, да лейтенанта это не слишком и интересовало, просто хотелось предугадать, какого рода был вызов — новое задание или разборки недавних приключений в городе.

Оказалось, что полиции удалось заснять что-то на видео, и он уже получил уведомление из полицейского управления. Пока ему светил только небольшой штраф, хотелось надеяться, что этим все и закончится.

Лейтенант постучал, и Фаргези крикнул:

— Входите!

— Здравия желаю, сэр! — поздоровался лейтенант, заходя в кабинет.

— И тебе того же, Вилли. Проходи, мы с майором Тайлером как раз обсуждаем свежую информацию. Очень интересную, между прочим.

— Здравия желаю, сэр, — кивнул Бонс майору Тайлеру и тот кивнул ему в ответ. Тайлер был заместителем начальника фронтовой разведки полка, к которому была прикомандирована группа «Шварцкау».

— Подходи ближе, Вилли. Посмотри, что у нас есть…

Фаргези взял пачку свежих, еще горячих после принтера фотографий и разбросал поверх карты.

— Вот, приятель, наши старые знакомые с горы Сахарная голова…

Бонс взял фото с большим увеличением и стал рассматривать снятых сверху роботов. Несмотря на неудобный ракурс, он без труда опознал «таргара» с двумя пехотными гранатометами на корпусе и «грея». У него была какая-то странная пушка.

— А что с пушкой «грея»? — спросил лейтенант.

— Я сам не понял. Возможно, поставлена крупнокалиберная версия.

— А это не может быть «гаусс»? — спросил майор Тайлер.

— «Гаусс»? — Фаргези почесал выбритый подбородок. — Нет, настоящий «гаусс» помассивнее будет, его никакому «грею» не утащить. К тому же тогда пришлось бы обвешивать машины генераторами и накопителями, чтобы обеспечить для него необходимую мощность. Из-за таких сложностей «гаусс» даже на «сато» не монтируют.

— Но есть еще «гаусс» — гибрид, — напомнил лейтенант Бонс. — Их ставят на зенитные стационары.

— Да, бывают гибриды, но они стоят бешеных денег, никто не станет устанавливать такую пушку на потрепанный «грей». Вот пара гранатометов на «таргаре», это и дешево, и сердито. Вся ответственность и риск лежит только на пилоте.

— Рисковый парень, — заметил майор Тайлер.

— Рисковый, — согласился Фаргези. — Контрразведка даже устраивала на него охоту и докладывала об успешной ликвидации.

— А на самом деле? — улыбнулся майор Тайлер.

— На самом деле прокололись. Спасибо хоть собрали на него большое досье. Кстати, Вилли, хочешь посмотреть на его фото? Тебе ведь придется столкнуться с ним еще раз.

— Да, сэр, покажите, — заинтересовался лейтенант.

Фаргези выдвинул ящик стола и выдернул из папки увеличенную фотографию.

— Вот, любуйся, — сказал он и положил фото на стол.

— Совсем молодой, — заметил Тайлер.

— Да, — кивнул Фаргези. — Молодой, дерзкий, непредсказуемый. Это все из досье контрразведчиков. Хоть какая-то с них польза, а то жалованье получают, а разведданные мне почему-то приносит фронтовая разведка. Полковник Гровс вам этого не простит.

— О да! — заулыбался Тайлер. — Всякий наш успех они воспринимают очень болезненно, ведь фронтовая разведка — это как полевая кухня, а контрразведка — стратегическая служба.

— Ах, какой гад… Ах, мерзавец…

— Вилли, что с тобой? — удивился Фаргези, поворачиваясь к лейтенанту, который стоял, склонившись над фотографией, и повторял:

— Вот ведь гад… Мерзавец…

— Остынь, Вилли, у тебя еще будет возможность поквитаться с ним.

— Да, сэр. Я готов немедленно отправиться на перехват конвоя, — сказал лейтенант и встал по стойке «смирно», давая понять, что приказ ему ясен.

— Не спеши, это еще не конвой, это только затравка. К ним еще будет добавка из двадцати, а то и тридцати грузовиков, вот тогда мы их и прихлопнем. Пока ты будешь собирать группу, мы придержим их другим подразделением вот отсюда…

Майор Фаргези ткнул карандашом в значок опорного пункта.

— Здесь у нас рота капитана Лесгафта. Хорошие ребята с меткими пушками. Они сообщили нам, что имеют на ходу два «гасса» и двух «чино».

— Маловато для роты.

— Маловато, но они прошли через наступление, а своего техпарка у них нет… Но чтобы задержать конвой, хватит и этого.

— Видимо, так, сэр. Ну, я побежал?

— Куда? — удивился Фаргези, и они с Тайлером переглянулись.

— Формировать группу, сэр. Я не должен терять ни минуты.

— Ну хорошо, иди. Если будут вопросы, обращайся, мы с майором будем держать руку на пульсе, эта операция очень важна.

Лейтенант щелкнул каблуками и выскочил за дверь. А уже в коридоре позволил себе яростно выругаться и хлопнуть ладонью по стене, вспомнив безмятежное лицо этого Джона Стентона, когда тот вышел от Мадлен и стоял на крыльце.

— Ах ты гадина… — прошептал лейтенант. — У-нич-то-жу…

86

Спустилась темнота, Джеку приходилось ориентироваться только на тусклый кормовой фонарик «грея» и собственную интуицию, ведь инфракрасного зрения «таргара» хватало только в лунную ночь. В результате Джек больше догадывался, чем видел, а на экране то и дело появлялось предупреждение о критическом уровне освещения.

Вереницу грузовиков давно уже следовало остановить сигналом с бортовой радиостанции лейтенанта Хирша, но тот пока не торопился.

В двадцать три девятнадцать колонна, наконец, остановилась, и грузовики погрузились в сон.

— Тедди? — позвал Джек.

— Ну…

— Мы будем спать снаружи?

— Конечно. В кабине я затекаю — рост неподходящий, да и отлить нужно.

— А как же с дежурством?

— Не дергайся. Сейчас загоню машину на горку, включу круговой «аларм», и можно спать не боясь. Если радары зацепят какую-то мишень, тут же затрезвонят. Проверено.

— Ну что ж, отлично. Жаль только, костер развести нельзя.

— Ты турист, что ли, чтобы костры разводить?

— Нет, не турист, — сразу согласился Джек, вспомнив Ферлина и его походы. А самое главное — костры. В самых дальних походах огонь согревал и придавал чувство уверенности. Ах, как Джек нуждался сейчас в этой уверенности!

Лейтенант вывел «грея» на самую высокую дюну, включил автоматический режим контроля и со спальным мешком в руках вернулся вниз, подсвечивая себе фонариком.