Примечания
1
Айыбы-ын — междометие, выражающее удивление, страх, осуждение.
2
Абытай — междометие, выражающее боль.
3
Ысыах — летний национальный праздник.
4
Мюсэ — часть говяжьей туши, чаще всего нога, которую в качестве приза вручают победителю спортивных состязаний.
5
Дже — якутское «ну». Русско-устьинцы любят щегольнуть якутским словцом, как якутские сказители олонхо-былин русским.
6
Хамниганы — потомки одного из бурятских родов.
7
Баяртай — до свидания.
8
Ураса — конусообразное жилище.
9
Аил — островерхая, крытая корой юрта.
10
Мамут — аркан для ловли оленей.
11
Сокто — тропа.
12
Ама — отец.
13
Аринка — чудовище.
14
Нючол — русские.
15
Эличата — детеныши косули.
16
Нодья — костер в лесу, разводимый на ночлег.
17
Мэргэн — стрелок.
18
Бэе — мужчина, друг.
19
Пянгар — узенький столярный нож.
20
Ямзё — (ямчо — Тайм.) — полоски крашенной в красный цвет оленьей кожи, которыми украшают голову оленя.
21
Хор — олень-самец.
22
Лохсянг — выездная нарта.
23
Гусь — малица, шерстью наружу.
24
Неблюй — шкура олененка.
25
Шеды — клетки для зверей, обитые вольерной сеткой.
26
Ешак ые! — восклицание ужаса.
27
Утлап — стружки сырого тала, кладутся за губу с табаком.
28
Пася, ятил пыгрись — здравствуй, милый сынок.
29
Ат, ат, пыгрись — нет, нет, сынок.
30
Пася — здравствуй.
31
Ате — разговорное восклицание.
32
Напу — заплечное приспособление для переноски груза.
33
Хурут — домашний сыр; хаях-пичиро — специально приготовленный хурут с топленым маслом.
34
Алгай — котелок.
35
Улабан — почтительное обращение к старшему.