– Ой, милая… Прости. Мы тебя разбудили?
Дочка уставилась на Харрисона:
– Из-за тебя мама плачет!
– Все хорошо, милая, – сказала я ей. – Все хорошо.
– Молодец… – буркнул мне в спину Харрисон, когда я повела Дафни в ее комнату.
Глава 15
– Я думала привезти детей в субботу искупаться, если ты не возражаешь, – сказала я отцу.
Это было на следующий день после ссоры с Харрисоном, и я заехала после работы под предлогом навестить маму, но в основном потому, что мне не хотелось возвращаться домой и видеться с мужем. И совершенно не хотелось повторения вчерашнего фиаско.
Разве я не стремилась всю жизнь избегать подобных сцен?
– Никаких показов? – удивился отец.
Мы сидели за кухонным столом, и папа попивал из высокого стакана ледяной лимонад.
– На этих выходных – нет.
Утром я первым делом позвонила Роджеру Макадамсу и сообщила, что возникли небольшие семейные проблемы, и либо мы перенесем встречу, либо я могу порекомендовать другого агента. Он пожелал мне поскорее решить проблемы и сказал, что готов подождать неделю.
Если он отнесся к задержке спокойно, то я – нет. Необходимость отменить назначенную встречу, чтобы потешить уязвленное эго мужа, одновременно печалила и злила меня. И все же мне казалось, что другого выхода нет. Или так, или пришлось бы столкнуться с днями, а то и неделями обид и отчуждения. Если достаточно отменить встречи, назначенные на выходные, чтобы доказать Харрисону, что потребности семьи стоят для меня на первом месте, то я готова. Должен же он увидеть свою ошибку и извиниться за несправедливые обвинения!
Разумеется, я ошиблась. С каких это пор уступка могла сработать?
– Мне казалось, что на таком перегретом рынке ты должна носиться как белка в колесе, – проворчал отец, чувствуя, что я что-то недоговариваю, а пройти мимо такого было бы совсем не в его духе.
– Ну… Я только что закрыла продажу дома в Форест-Хилл за восемь миллионов. – Я коснулась серебряной сережки с жемчугом – одной из пары, которую купила себе в награду.
Если я и ожидала поздравлений, то мои иллюзии быстро рассеялись. Отец просто пожал плечами.
– Проще простого на таком рынке, – сказал он. – Возможно, ты могла получить и больше.
– Что это я только что слышала? – пропела Элиз, входя на кухню, свежая и прекрасная в цветастой юбке и белой блузке с голыми плечами. – Вы продали дом за восемь миллионов? Поздравляю! Это здорово!
– Ничего выдающегося, – буркнул отец.
– Что ты говоришь, Вик? Конечно же, это здорово! Отличная работа, Джоди! Можете гордиться собой.
– Спасибо, – ответила я, готовясь к отцовской отповеди, которой, к моему удивлению, не последовало.
– И что это я вижу? Ты не предложил дочери стаканчик лимонада?
– Все в порядке, – возразила я. – Мне не хочется пить.
– Ерунда! Я его только сегодня сделала. Не слишком кислый, не слишком сладкий. Попробуйте. – Элиз достала кувшин из холодильника и налила мне стакан. – Ну как? – спросила она, когда я сделала глоток.
– Идеально, – признала я. – Как раз столько кислинки, сколько нужно.
– Прямо как в женщине, которая его сделала, – пошутил отец, и Элиз рассмеялась.
Я отогнала смутное чувство неловкости. «Неужели мой отец флиртует?» – подумала я, но тут же отмахнулась от этой абсурдной мысли. Господи, ему же под восемьдесят! Хотя в свое время папа был тем еще бабником, и даже ребенком я понимала, что именно его похождения служили причиной большинства самых ожесточенных ссор между родителями.
– Красивая блузка, – сказала я Элиз, пытаясь заглушить злые родительские голоса в голове.
– Вот уж точно, – согласилась сиделка. – Ваш отец увидел ее в витрине магазина и настоял, чтобы я примерила.
– У нее для такого фасона идеальные плечи, – вставил отец.
– И он оказался прав, – подтвердила Элиз.
– Я всегда прав, – фыркнул отец.
– Ой, Вик! – со смехом воскликнула Элиз и обернулась ко мне: – Не хотите перекусить? Может, кусочек яблочного пирога?
– Не нужен ей пирог, – отрезал отец, не дав мне ответить.
– И снова ты прав, – сказала я и сделала еще глоток лимонада, чтобы не запустить в папу стаканом.
– Джоди собирается в субботу привезти детей искупаться, – объявил отец.
– Чудесно! – обрадовалась Элиз. – Мне приехать, чтобы присмотреть за ними?
– О нет, – поспешила отказаться я. – У вас ведь выходной по субботам.
– Не проблема. Да и планов у меня никаких нет.
– Судя по всему, у Джоди тоже нет никаких планов, – многозначительно произнес отец.
– Вам совсем не обязательно приезжать, – сказала я. – Но спасибо за предложение.
«Да что за мужчины попадаются мне в жизни, что я никак не могу им угодить?» – подумала я, глянув на часы.
– Пожалуй, мне пора. Схожу наверх, поздороваюсь с мамой.
– Скажите ей, что я приду через несколько минут, чтобы ее проведать, – попросила Элиз, когда я выходила с кухни.
– Конечно. – Я обернулась и увидела, как сиделка, потянувшись за кувшином с лимонадом, коснулась ладонью руки отца.
Тревога только возросла, когда я заметила, как папа с лукавой улыбкой провожает ее взглядом к холодильнику. Я отвернулась, пока не увидела еще чего-нибудь.
– Привет, мам, – сказала я, войдя в спальню и подойдя к изножью кровати. – Как ты себя чувствуешь?
Мать не ответила, и на минуту мне показалась, что она спит. Потом я увидела, как ее ноги шевельнулись под одеялами, а руки потянулись ко мне.
Я поспешила к ней, боясь пропустить внезапные объятия.
– Хорошо выглядишь, – соврала я, увидев, как мамины руки бессильно опустились, так и не обняв меня.
Она повернула голову в мою сторону, и губы у нее зашевелились, но я не смогла разобрать слов.
– Что? Прости, я не поняла.
Мама повторила, но я все равно не поняла.
– Скажи еще раз. – Я едва не прижалась ухом к ее губам.
– Серьги, – просипела она дрожащим от раздражения голосом.
Я коснулась пальцами уха.
– Да, купила пару дней назад. Продала дом в Форест-Хилл за неплохие деньги и решила себя немного вознаградить. Ты их первая заметила, – радостно добавила я.
Я носила сережки уже неделю, а Харрисон не сказал ни слова.
– Тебе нравится?
– Нет, – отчетливо произнесла мама.
Я едва не улыбнулась. Наши вкусы редко совпадали, и она никогда не кривила душой. Было на удивление приятно понять, что некоторые вещи в жизни не меняются.
– Серьги… – снова прошептала она.
Я присела на край кровати, желая сменить тему.
– Ну как тебе Элиз? Она хорошо заботится о тебе? Она тебе нравится?
– Серьги… – продолжала упорствовать мама.
Я кивнула, вспомнив о том, что люди, страдающие деменцией, часто зацикливаются на незначительных мелочах. Неужели мать уже на этой стадии? Я потянулась к ней, но она отдернула руку. Решив, что это спазм, я предпочла не принимать ее поведение на свой счет.
– У вас все хорошо? – спросила от дверей Элиз.
– Кажется, ей не нравятся мои серьги, – пожала я плечами.
– В самом деле? А по-моему, очень даже красивые.
Я наклонилась, чтобы поцеловать маму в лоб, но ее передернул очередной спазм, и у меня оказался полный рот ее волос.
– Пока, мам, – сказала я ей. – Скоро увидимся. – Быстро отойдя к Элиз, я прошептала: – Кажется, она перестала меня узнавать.
– Она узнает, – заверила Элиз, ободряюще положив ладонь мне на плечо. – А серьги и правда очень красивые.
– Спасибо.
– Серьги! Серьги! – услышала я сдавленный крик матери, выходя из комнаты.
Глава 16
Когда в субботу мы с детьми приехали в дом родителей, Элиз уже ждала нас в дверях с тарелкой шоколадного печенья.
– По одной штучке! – строго предупредила она. – Я приготовила для вас особый обед и не хочу, чтобы вы перебили аппетит.
– Нет, Элиз! – запротестовала я. – Вы вообще не должны быть здесь. У вас же выходной!
– А что такое «выходной»? – спросила Дафни.
– Это означает, что в такой день не нужно работать, – ответила я, многозначительно покосившись на сиделку.
– А она и не работает, – сообщил мне Сэм. – Она пойдет купаться вместе с нами. Правда, Элиз?
– Кто мне помешает?
– Можно мне еще печенюшку? – спросила Дафни.
– А ты обещаешь съесть весь обед?
– Обещаю.
– Хорошо. Тогда возьми еще одну. А ты, Сэм?
– А что на обед? – уточнил он, будучи более осторожным, чем сестра.
– Как насчет рыбьих голов с чешуей? – прищурилась Элиз.
– Фу! Нет! – Дафни тут же бросила печенье обратно на тарелку.
– Ну хорошо, – с улыбкой сказала Элиз. – Тогда что скажете про бутерброды с арахисовым маслом, фруктовым желе и домашним черничным мороженым? Так лучше?
– Ага! – откликнулся Сэм и сунул в рот печенье, пока Элиз не передумала.
Я улыбнулась.
– А можно покататься на лифте? – спросил сын, когда мы вошли в дом.
– Давай оставим на потом?
– Хорошо, – послушно согласился Сэм.
– Вы так легко с ними управляетесь, – подивилась я, когда мы начали спускаться по лестнице на нижний этаж.
В считаные минуты дети переоделись для купания и уже ждали на краю бассейна.
– Идем, Элиз! – позвал Сэм. – Быстрее!
– Мама, надень на меня нарукавники, – потребовала Дафни.
– Я этим займусь. А вы посидите, отдохните. – Элиз показала на шезлонги. – Вы кажетесь немного усталой. Хорошо себя чувствуете?
– Все нормально, – ответила я, ощущая нотки усталости в собственном голосе.
– Звучит как-то неубедительно.
– Неделя была тяжелая.
– Но вы закрыли хорошую сделку.
– Дело не в работе. Там полный порядок.
На глаза вдруг навернулись слезы.
– Боже! – воскликнула Элиз, и глаза у нее тоже повлажнели от сочувствия. – Дома… все не так хорошо?
– Не особо.
– Ну, я вас пытать не буду, – заявила она. – Просто знайте, что я всегда рядом, если захотите поговорить… о чем угодно.