Сиделка — страница 45 из 50

– Только я знала его как Роджера.

– У тебя с головой все в порядке? Ты меня пугаешь.

– Они пришел ко мне в кабинет несколько месяцев назад, представился Роджером Макадамсом, сказал, что хочет купить квартиру. И я переспала с ним. Дважды.

– Продолжай, – настороженно произнесла Трейси.

– Это долгая история.

– Которую мне не терпится услышать.

– Встретимся сегодня?

– Обязательно. Когда и где?

– В час. Я за тобой заеду.

– Буду ждать.

Глава 61

– Вот же срань! – воскликнула Трейси, когда я закончила выкладывать грязные подробности свиданий с Роджером.

– Вот именно.

Мы сидели в машине, припаркованной на тихой боковой улочке недалеко от квартиры сестры.

– Надо сказать, я поражена.

– Да, они очень умны, – согласилась я.

– Да я сейчас не об Элиз с этим, как его там… Я о тебе!

– Обо мне?

– Не знала, что ты на такое способна.

– Я изменила мужу!

– И он это полностью заслужил.

– Почему ты так говоришь? – удивилась я.

Сестра покачала головой.

– Что тебе известно? Рассказывай.

– Только пообещай, что не станешь на меня злиться, – замялась она.

– Трейси…

– Ладно-ладно. Помнишь, я спрашивала, не хочешь ли ты, чисто гипотетически, выяснить, не завел ли твой муж интрижку?

Я кивнула.

– У него был роман.

– Продолжай, – сказала я так же, как сестра до этого по телефону.

– С одной из его студенток. И даже не с одной, если верить университетским слухам. Вообще, он вроде как славится своими подвигами. Я всякого наслушалась, когда училась на литературном курсе прошлым летом. И пыталась тебе сказать, но ты сразу ушла в оборону…

Я кивнула, вспомнив тот разговор.

– Мне не хотелось тебя расстраивать.

– Знаю. А еще знаю, что у Харрисона была – или есть – любовница.

Тут я и рассказала сестре о том, как, просматривая электронную почту Харрисона, обнаружила свидетельства его неверности, а потом удалила письма Рен, предварительно переслав их на свой компьютер.

Трейси откинулась на спинку сиденья.

– Ого! Вот теперь я действительно поражена.

– Перестань.

– Шутишь? Да ты же моя героиня!

Я хихикнула.

– Ну и что ты будешь делать? – поинтересовалась Трейси.

– С Харрисоном? Ничего. Во всяком случае, пока. Сначала нам необходимо решить, что будем делать с Элиз.

– А что мы можем сделать?

– Ну, есть один плюс в том, что мой муж оказался лживым сукиным сыном: Элиз теперь ничем не может мне угрожать. Мне плевать, если Харрисон узнает о Роджере. Более того, пожалуй, я бы посмотрела на выражение его лица, когда он увидит те фотографии, – с удовольствием ничуть не меньшим, чем на его реакцию на исчезновение писем.

– Гляди-ка, ты открываешь в себе стерву! – воскликнула Трейси.

На этот раз я рассмеялась в полный голос.

– Приму как комплимент.

– Это и есть комплимент.

Я завела машину и тронулась с места.

– Куда мы едем? – спросила Трейси.

– Колледж-стрит, сорок.

– А что там?

– Полицейское управление.


Главное управление полиции Торонто располагается в самом сердце города в двенадцатиэтажном здании в стиле постмодернизма из коричневого кирпича и стекла. Мы с Трейси подошли к длинной стойке в центре светлого и просторного вестибюля.

– Меня зовут Джоди Бишоп, а это моя сестра Трейси Дандас, – сообщила я полицейскому за стойкой. – Мы пришли к сержантам Станковски и Льюису. У нас назначена встреча.

Полицейский направил нас к стеклянным лифтам по правую руку. Станковски и Льюис ожидали нас в кабинете 710.

– Миссис Бишоп, – приветствовал меня Станковски. – Рад снова вас видеть. Пожалуйста, присаживайтесь. – Он указал на бежевый кожаный диван, стоявший напротив пары такого же цвета стульев. – Чем мы можем вам помочь?

– Насколько мы поняли, вы особо попросили встречи именно с нами, – добавил Льюис, сидевший за невзрачным столом перед большим окном с видом на засаженный деревьями внутренний дворик.

– Да. Нам нужен совет, а поскольку вы уже немного знакомы с отношениями в нашей семье…

– Полагаю, мы говорим о том инциденте несколько месяцев назад, когда отец обвинил вас в краже драгоценностей матери? – уточнил Льюис, старательно делая вид, что роется в записях, хотя я была полностью уверена, что оба полицейских уже просмотрели их раньше.

– Мы с сестрой очень озабочены благополучием нашего отца, – заявила я, не обращая внимания на упоминание о краже, которую я будто бы совершила.

Полицейские сели на стулья напротив нас. Станковски достал блокнот и ручку, готовясь записать наши слова.

– Что вас тревожит? – спросил он.

– Нас тревожит то, что папе может грозить опасность, – начала я.

– Мы считаем, что он женился на охотнице за наследством и она, возможно, планирует причинить ему вред, – пояснила Трейси.

– Охотница за наследством? – переспросил Льюис.

– Какого рода вред? – уточнил Станковски.

– Речь о его сиделке, – пояснила я, отвечая на более простой из двух вопросов. – Вы с ней уже встречались.

– Ах да. Очаровательная женщина, насколько я помню.

– Да, она производит такое впечатление, – кивнула я.

– Вы с этим не согласны?

– Мы думаем, что ей нужны деньги нашего отца.

– Не исключено, – признал полицейский. – Но, к сожалению, это не преступление.

– Мы думаем, что она может намеренно пичкать папу наркотиками.

Я рассказала полицейским о странных звонках отца и довольно-таки невнятных объяснениях Элиз.

– Снотворное иногда оказывает непредсказуемое воздействие на пожилых, – заметил Станковски. – Моя бабушка упала и сломала бедро из-за дезориентации после того, как приняла успокоительное, которое считается очень легким и безопасным.

– Мы думаем, что Элиз убила нашу мать, – перебила Трейси, явно не желая слушать истории о родственниках полицейского.

Это привлекло их внимание.

Версию о том, что Элиз могла быть виновной в смерти нашей мамы, Трейси озвучивала и раньше, но я пыталась убедить себя в том, что это лишь плод ее деятельного воображения. Разве отец не подтвердил, что они с Элиз завтракали вместе, когда мама упала с лестницы?

– Довольно серьезное обвинение, – заявил Льюис. – У вас есть свидетельства, способные его подкрепить?

Трейси вкратце пересказала обстоятельства смерти мамы.

– Но вы не думаете, что это был просто несчастный случай, – уточнил полицейский, когда она закончила рассказ.

– Мы считаем, что маме могли помочь, – подтвердила Трейси. – Что ее могли столкнуть.

«Мы и правда так считаем?» – промелькнуло у меня в голове.

Я заметила, как полицейские скептически переглянулись, и поняла: они больше не воспринимают наши тревоги – или нас самих – всерьез.

– И снова: есть ли у вас доказательства?

– Нет, но…

– У вас вообще есть хоть какие-то доказательства того, что вашему отцу грозит опасность?

– Нет, – снова ответила Трейси. – Но…

– Он сильно похудел, – вмешалась я. – Он растерян. Стал неопрятно выглядеть, хотя всегда очень заботился о своем внешнем виде…

– Ваш отец разделяет подозрения по поводу его жены? – вставил слово Льюис.

– Насколько нам известно, нет, – призналась я.

– Он говорил, что опасается за свою безопасность?

– Нет. Но когда он звонил, я слышала…

– Слышали что? Он говорил, что боится за свою жизнь?

– Нет, но…

– Послушайте, мы понимаем вашу тревогу. В самом деле понимаем, – сказал Станковски. – Но объяснение поведения вашего отца, которое дала его жена, вполне разумно, и пока нет жалобы от него самого, у нас связаны руки.

– И… что теперь? – спросила я. – Разве вы не можете съездить туда и посмотреть своими глазами?

– У нас нет оснований, – пожал плечами Льюис. – Нельзя же просто так ввалиться в частный дом…

– Послушайте. Если хотите совет… – проговорил Станковски с видимой неохотой. – Я бы предложил поддерживать регулярный контакт с отцом, а время от времени неожиданно приезжать в гости. Если Элиз запретит вам видеться с мистером Дандасом, у вас появятся основания привлечь нас. А в остальном…

– …У вас связаны руки, – закончила я за него.

– Боюсь, так и есть.

Мы с Трейси встали.

– Спасибо, что согласились встретиться с нами, – поблагодарила я.

Трейси подошла к двери, потом остановилась.

– Если с нашим отцом что-то случится, не говорите, что мы не предупреждали, – сказала она.

Глава 62

– Да уж, попусту потратили время, – проворчала Трейси, когда мы вернулись в машину.

– По крайней мере, теперь наши тревоги зарегистрированы официально, – возразила я.

– Наверное.

Мы сели на передние сиденья.

– Можно тебя кое о чем спросить? – произнесла сестра, когда мы пристегнулись.

– А я смогу тебе запретить?

Она улыбнулась.

– Какой он был?

– Какой был кто? – уточнила я, хотя и понимала, кого она имеет в виду.

– Эндрю. Или Роджер, зови как хочешь. Какой он был… ну, в постели?

Я застонала, выезжая на улицу и поворачивая на север по Бэй-стрит.

– Хорош, да?

– Очень хорош, – призналась я.

– Так и знала. Говнюки всегда хороши в постели.

– А могу я тебя кое о чем спросить? – задала я ответный вопрос.

– А я смогу тебе запретить? – со смехом ответила сестра.

– Почему ты этого не сделала?

– Почему я не сделала чего?

– Почему ты с ним не переспала?

– Шутишь? – ухмыльнулась Трейси. – Переспать с сыном Элиз? Я, конечно, не большого ума, но не полная же дура! Думаешь, я не почувствовала подвоха? Ясно же, что он просто использует меня, чтобы держать нас под колпаком за счет своего нехилого очарования, и надеется выудить из меня информацию. В общем-то, я сама пыталась использовать его с той же целью.

– Правда? Ты казалась такой влюбленной.

– Говорю же, из меня получится отличная актриса.