Сидни Шелдон. Если наступит завтра – 2 — страница 25 из 56

Прежде чем сесть, она взяла с сиденья книгу. Прочитала заголовок: «Новое толкование Евангелия».

– Вы христианин?

– Иногда. – Он положил наманикюренную руку на ее бедро. – Я над этим работаю.

«Если бы побольше клиентов были такими же, я могла бы и не уходить с улицы», – подумала Сандра.

Она представила бедную Моник, уехавшую с грубым мужланом, и снова ощутила угрызения совести. Но постаралась их отбросить.

Может, существует причина того, что девушкам вроде Моник всегда и во всем хронически не везет?

«Все хорошее приходит к тебе, когда делаешь хорошее, – сказала она себе. – Все начинается здесь, в этой шикарной машине. Но закончится в другом, гораздо лучшем месте».

Сандру Уитмор и ее сына ждала лучшая жизнь.

Глава 13

На бульваре Уилшир, 11000, в кабинете 1700 управления лондонского отделения ФБР шло совещание. Кабинет принадлежал заместителю директора Джону Марсдену, но вел совещание агент Милтон Бак. Агенту Баку было немногим за тридцать, его отличала какая-то мальчишеская красота. Он наверняка имел бы успех у женщин, если бы не два недостатка: напористый, бесцеремонно-чванливый характер и невысокий рост – всего лишь 170 см. Он был ниже всех в комнате.

Присутствовали также заместитель директора Марсден, агенты ФБР Сьюзен Грин и Томас Бартон, инспектор Интерпола Жан Риццо.

– Здесь нет никакой связи, – объявил агент Бак. – Простите, но я ничего такого не вижу.

Жан подавил раздражение. В Интерполе он встречал сотни таких Баков, амбициозных, наглых маленьких субъектов, страдавших манией величия. Без единой мысли в пустой голове, кроме стремления сделать карьеру. Но, как ни противно, они всегда поднимались наверх. Как дерьмо.

– Вы даже не читали материалов.

– Мне это не нужно. При всем моем уважении, мистер Риццо…

– Инспектор Риццо, – поправил Жан.

«Почему, упоминая об уважении, люди всегда говорят самые оскорбительные вещи?»

– Мы с моей командой исследуем ряд крайне хитроумных краж дорогих драгоценностей и предметов искусства на миллионы долларов. У вас же всего-навсего несколько трупов шлюх, сидевших на крэке.

– Двенадцать. Двенадцать жертв. Если бы вы прочитали материалы…

– Мне вовсе нет необходимости читать ваши материалы, чтобы видеть отсутствие всякой возможной связи между этими делами.

– Ошибаетесь.

Жан вынул из кейса пачку фотографий и раздал их присутствующим:

– Вот и связь. Вы смотрите на нее. Ее имя Трейси Уитни.

– Трейси Уитни?

Заместитель директора Джон Марсден впервые за все это время насторожился. Марсден был на двадцать лет старше Милтона Бака, но, по мнению Жана Риццо, был куда более впечатляющим персонажем. Спокойный. Владеющий собой. Вдумчивый. Не полный кретин.

– Откуда мне знакомо это имя?

Жан открыл рот, чтобы объяснить, но агент Бак перебил его:

– Давнее дело. Такое давнее, что его почти не помнят. Совершенно остывшее. Как в морозилке. Как в морге. Уитни почти наверняка нет в живых. Она тянула срок в Луизиане за вооруженный грабеж.

– Она никогда не совершала того преступления, – перебил Жан. – Дополнительное расследование показало…

– Ее досрочно освободили, – постарался его перекричать Милтон. – После этого ее имя было связано с рядом международных афер и грабежей. Когда-то Интерпол раздул это дело, но ничего не было доказано. Восемь или девять лет назад она полностью исчезла из поля радара.

– Откуда вам это известно? – спросил Марсден.

– Мы пытались найти ее после кражи Писарро у Макменеми. И еще раз – после исчезновения бриллиантов из магазина Нила Лейна в Чикаго. Ни малейшей связи. – Бак красноречиво посмотрел на Жана Риццо. – Трейси Уитни – дела давно минувших дней.

Сьюзен Грин, некрасивая молодая женщина, работавшая в команде Бака, обратилась к Жану:

– Вы, очевидно, считаете, что смерть молодой женщины имеет какое-то отношение к мисс Уитни. Как ее звали?

Агент Грин взяла снимок страшно изуродованного трупа, который им показал Жан.

– Ее звали Сандра Уитмор.

– Шлюха, сидевшая на крэке, – пренебрежительно заметил Милтон Бак.

Жан ответил взглядом, который мог бы растопить лед.

– Сандра четыре месяца не принимала наркотики. Она была матерью-одиночкой и имела дневную работу в Костко.

– И все мы знаем, в чем состояла ее ночная работа, – злорадно произнес Бак.

– Она была убита в течение сорока восьми часов после кражи иранских рубинов Шейлы Брукстайн. Тем же негодяем, который убил остальных. Во всех случаях убийство происходило сразу после хитроумного ограбления на большую сумму в том же городе, – произнес Риццо, подчеркивая каждое слово. – Во многих случаях полиция подозревала, что вор – женщина. И я уверен, что все вы знаете: у нас просто не так много подозреваемых женщин, блестяще выполнявших каждое ограбление.

– Это Трейси Уитни ограбила Прадо? – уточнил Марсден. – Разве не она украла Гойю?

– Да, – улыбнулся Жан. – Верно. У вас превосходная память.

– У нее был партнер. Мужчина.

– Джеф Стивенс, – кивнул Риццо.

Милтон Бак раздраженно поморщился.

– Послушайте, доказать, что преступления были совершены Уитни, так и не удалось. Это относится и к Стивенсу тоже. А Гойя не был украден. Музей продал его. Тайная сделка.

– После того как Уитни убедила их, что это подделка. Она сделала целое состояние на этой афере.

– Дело в том, что все случившееся – древняя история. Трейси не подозреваемая в деле Брукстайнов.

– А у вас есть подозреваемые? – напрямик спросил Жан Риццо.

– Собственно говоря, да.

– Женщина?

Бак поколебался. Ему страшно хотелось послать назойливого инспектора Интерпола с его идиотскими теориями, но заместителю директора Риццо по какой-то причине нравился. Поэтому Бак отправил одного из младших агентов за делом Брукстайнов.

Через несколько минут он протянул Жану снимок:

– Это Элизабет Кеннеди. Одно из ее имен. Может называть себя Лайзой Каннингем, Ребеккой Мортимер и еще кучей кличек. Она мошенница и воровка, очень хорошая. У нас есть причины полагать, что она знакома с Шейлой Брукстайн. Она также подозревается в чикагском деле.

Жан взял снимок и всмотрелся в красивую молодую женщину со светлыми волосами, широким чувственным ртом и высокими скулами. Трудно представить, какое отношение она может иметь к Сандре Уитмор или другим убитым и изуродованным женщинам. Впрочем, то же самое можно сказать о Трейси Уитни.

Преимущество, которая мисс Кеннеди имела над мисс Уитни, заключалось в том, что она определенно была жива. Жан предпочитал живых подозреваемых мертвым. Но все равно не собирался отказываться от версии, связанной с Уитни.

– Вы знаете, где сейчас находится мисс Кеннеди?

Впервые за все это время вид у Бака стал неловким.

– В настоящее время? Нет. Но мы работаем над этим. Как я сказал, у нее множество имен.

– Могу я взять себе снимок?

Бак тяжело вздохнул.

– Если хотите. Но вряд ли это вам поможет. Послушайте, Риццо, вы не хуже меня знаете: каждый день в больших городах по всему миру убивают проституток. Никакой связи между кражей рубинов Брукстайнов и убийством девушки нет. Вы хватаетесь за соломинку. А теперь, прошу простить, у меня много дел.


Вернувшись в свой номер голливудского отеля «Стандард», Жан попытался расслабиться. Неудачное совещание в ФБР истощило его физически и эмоционально. Он ненавидел Лос-Анджелес. Этот город больше всех остальных на свете пробуждал тревогу в нем. Под внешним блеском и гламуром здесь чувствовались одиночество и отчаяние. Все слишком усердно старались выбиться в люди. Смрад сгоревших надежд, висевший в воздухе, забивал горло, не давая дышать.

Жан позвонил во Францию, детям. Ему вдруг страшно захотелось услышать их голоса. Однако Клеманс ушла ночевать к подруге, а Люк смотрел «Винни-Пуха» и отказывался отходить от телевизора.

– Не принимай близко к сердцу, – тепло посоветовала Сильвия. – Он устал, вот и все.

– Знаю. Я скучаю по нему. По всем вам.

Последовала пауза.

– Не начинай снова, Жан. Я тоже устала.

Какое мерзкое слово – «развод»!

Повесив трубку, Жан взял фотографии изуродованного трупа Сандры Уитмор и разложил на кровати. Работа – лучшее лекарство для разбитого сердца, и Жан теперь обратился к ней, как делал раньше много раз.

Комната, в которой была зверски убита Сандра, была тщательно убрана, как и в предыдущих случаях. Там же лежала и Библия с подчеркнутым текстом. Ногти Сандры были обрезаны, волосы расчесаны, ноги широко раздвинуты. Жан закрыл глаза и представил, как убийца обставляет сцену преступления, располагает труп, как манекен из магазина. И ощутил ненависть, такую сильную, что даже затошнило.

Почему ФБР отказалось ему помочь?

Почему Милтон Бак не рассматривает даже возможность того, что Трейси Уитни либо Элизабет Кеннеди могут быть замешаны в этих преступлениях? Что может существовать связь между мошенницами и проститутками? Заместитель директора Марсден упоминал имя партнера Уитни – Джефа Стивенса. Жан почти ничего не знал о Стивенсе, кроме имени. Возможно, стоит провести небольшое расследование?

«Шаг за шагом. Сначала проверим Трейси Уитни».

Жану оставалось пробыть три дня в Лос-Анджелесе, прежде чем он улетит домой в Лион. В лос-анджелесском отделении полиции не хватало работников, и ФБР явно не собиралось ему помогать. Придется заниматься расследованием самостоятельно.

Он поднял трубку телефона.


Расположенный в отдалении от Пасифик-Коаст-хайвей Нобу-Малибу с его великолепными видами на океан стал любимым местом пятничных ужинов для голливудской элиты. Даже столь важная персона, как Алан Брукстайн, должна была просить одолжения у метрдотеля, чтобы занять желанный столик девятнадцать на террасе. Сидя между Уиллом и Джадой Смит, интернет-миллиардером, Алан Брукстайн надеялся, что сегодняшний ужин поможет вывести Шейлу из хандры. Пока что это не удавалось. С тех пор как ее рубины были украдены, Шейла не находила себе места. Говорить с ней не было никакой возможности.