Сигнал — страница 54 из 102

крыс! Да, так она сказала: в комнате Зоуи завелись крысы, о, боги!

Джемма в спешке толкнула приоткрытую дверь и увидела Зоуи, которая прижалась к стене и сидела в слезах, с красным лицом, показывая пальчиком на другой край кровати.

— Глизе-ет! Глизе-ет! — повторяла она, увидев свою няню.

Джемма обняла малышку и прижала к себе.

— Прости, милая, мне очень жаль… Я забыла, что ты больше здесь не спишь. прости. Успокойся…

— Глизе-ет, ‘Эмма!

Джемма наклонилась в сторону, которая так беспокоила малышку, и подняла одеяльце, которое девочка скинула на коврик. Джемма наклонилась, чтобы его поднять, и девочка запищала.

— Все хорошо, я здесь. Хорошо?

— Глизе-ет!

В комнате было не слишком темно, и сквозь незадернутые шторы проникал бледный свет, несмотря на завесу дождя на улице. Что могло так испугать девочку? Джемма поискала взглядом электрические индикаторы, которые могли «глазеть» на девочку. Наверно, просто приснилось…

Она подняла одеяльце и положила на край кровати, когда увидела дыры на покрывале. Край был разорван, не хватало больших кусков с полукруглыми краями, размером больше мячей для гольфа. Похоже на…

Джемма резко отшатнулась в ужасе.

Это были следы зубов.

Если в доме водятся крысы такого размера, я сегодня же уволюсь!

Зоуи успокоилась и только тихонько всхлипывала, но вцепилась в Джемму, будто от нее зависела ее жизнь.

— Глизет! — сказала она уже спокойнее при виде одеяла.

Джемма вдруг поняла и показала ей следы.

— Грызет? Да?

Девочка закивала.

О, боги… Она их видела!

Джемма посмотрела на пол в поисках отвратительных грызунов, уже готовая увидеть у ног мерзкие шерстяные комки, которые пищат и копошатся. Ничего. Только разбросанные по полу игрушки.

Она все еще держала в руке покрывало. Нет, действительно ли крыса может оставить такие следы? Укус как будто человеческих зубов…

Эти твари объелись каких-то гормонов. Наверно, Тейлоры выращивают этих жутких крыс, все знают, что они воюют с Джонсонами и подсыпают друг другу поля ГМО и прочей дрянью. Но чтобы крысы могли вырасти до таких размеров… Джемма представить себе этого не могла.

Оливия ее убьет. Могло случиться что угодно. Они могли откусить девочке палец, и Джемма даже представила, как эти монстры обгладывают кости малышки… Джемме стало плохо от этой мысли. У нее явно разыгралось воображение.

Она положила одеяло и отошла назад.

— Мы ничего не скажем маме, ладно? Я сделала глупость и перепутала кроватки. Больше это не повторится, обещаю. А пока что мы сделаем вид, что ничего не случилось, ладно?

— Ладно, — ответила малышка, не очень понимая смысл слов Джеммы.

Они вышли из комнаты, и Джемма закрыла за ними дверь.

Позади них нечто вдруг раздавило лицо куклы, лежавшей в углу, и вырвало ей руки и ноги. Будто сердитый ребенок вымещал на кукле злость.

35

Худшие наводнения, которые видел Мэхинган Фолз, произошли весной 1966 года, во времена, когда город отстраивался и разрастался. Тогдашний мэр Джофф Календиш боялся, как очередное наводнение сотрет город с лица земли, и принял решение увести реки Вескиг и Литтл Рок Ривер под землю, так, чтобы освободить на поверхности место под застройку.

* * *

Во время этих гроз и ливней, которые не прекращались второй день, неудержимо возникли страхи и сплетни. За стеной дождя стала невидимой гора Венди, исчез Шнурок, и город рисковал остаться отрезанным от внешнего мира.

Все говорили только об этом. Наводнения. Будут ли они страшнее, чем в 1966 году? А если на этот раз подземные реки выйдут из берегов и обрушат жилые дома?

Коннор, Кори и Чад с братом все два дня сидели за компьютером и искали в Интернете информацию о лесном овраге. Они не были журналистами и не знали никаких способов успешно гуглить, кроме как чередовать ключевые слова и пролистывать страницу за страницей. Им пришлось перечитать километры строк, уткнувшись в экран, каждый раз произнося вслух пассаж, который казался интересным, но всякий раз приходилось отвергать его за бесполезностью. Это был утомительный труд, который требовал много усилий и времени, но не давал никакого результата. Нигде не упоминался овраг Мэхинган Фолз. Если он и скрывал какую-то добрую силу, она оставалась совершенно неизвестной, по крайней мере, в интернете.

Совесть также не оставляла их в покое. Имя Дуэйна Тейлора то и дело возникало в их разговорах. Никто не мог забыть смерть мальчика, которой они стали свидетелями. В городе никто об этом не говорил, из чего они делали вывод, что тело пока не было обнаружено. Должны ли они сообщить властям? Оуэн предложил идею с анонимным звонком, но Коннор гневно отверг это предложение, говоря, что современные технологии позволяют отследить любой звонок, что он видел об этом по телеку, и копы легко их вычислят. Они боялись, что их обвинят в смерти Дуэйна Тейлора. Кто поверит, что убийцей было пугало? Уж точно ни один взрослый, никогда в жизни.

На третий день, хотя дождь не ослабевал, Кори заявил, что они должны пойти в библиотеку. Оуэн был прав: если в Интернете они ничего не нашли, возможно, записанная история города окажется полезнее.

Библиотека была необычным местом, которое одновременно завораживало подростков и пугало. Она находилась чуть поодаль от мэрии, на площади Независимости, и размещалась в бывшей церкви. Религиозный пыл первых поселенцев побуждал их возводить грандиозные сооружения — это были места поклонения и способы демонстрации могущества. Но со временем постройки пустели и приходили в упадок. Действующей осталась историческая церковь на Грин Лейнс, принадлежавшая ирландской католической общине, а церковь у мэрии была переоборудована в библиотеку, которая так поражала подростков своим видом.

Том Спенсер остановился возле здания мэрии, чтобы высадить Чада и Оуэна.

— Вы взяли двадцать долларов?

— Да, пап, не переживай, — сказал Чад, перекрикивая шум дождя.

— Если передумаете и решите вернуться на обед домой, позвоните мне с телефона Коннора, ладно?

— Мы не передумаем. Мы позвоним вечером, когда нужно будет нас забрать. Спасибо, Том.

Они спрятались от дождя под аркой и смотрели, как машина уезжает, когда к ним подошли Кори и Коннор. Коннор гордо щеголял в кепке с логотипом Бэтмена, с которой стекали струи дождя. На верху здания мэрии бился на ветру флаг. Внезапный раскат грома заставил всех четверых подскочить.

— Отец говорил, что летние грозы — это самое худшее, — сказал Оуэн.

— Это знак, — сказал Кори.

— Знак чего? — пробурчал Коннор.

— Не знаю. Высшей силы. Может, провидение или чо-то типа. Нас предупреждают: обратите внимание, что вы делаете.

Коннор хмыкнул и громко пукнул.

— Вот тебе высший сигнал: привет от моей задницы!

Они с Чадом заржали, а Кори показал на кованое железо решетки, обрамлявшей пышный сад старой церкви, чей темный шпиль возвышался между верхушками деревьев.

— Придется бежать, если мы не хотим до трусов промокнуть. Хорошо еще, мы в шортах!

— Кто последний, тот будет спрашивать библиотекаря! — крикнул Коннор и бросился под дождь.

Они свернули с тротуара и побежали по гравию. Оуэн никогда раньше не видел библиотеки в подобном месте. Он будто попал в детскую сказку. Не одну из этих безоблачных историй из вселенной Диснея, а в оригинальную версию, как те, что рассказывал ему в детстве дедушка, пока не умер от рака горла. Оуэн постоянно думал, не стали ли тому причиной страшные истории, которые он рассказывал так часто. Декорации в этих сказках были всегда на редкость пугающими, персонажи — сомнительными, и они почти никогда не имели счастливого конца.

Оказавшись в холле последним, Оуэн раскрыл рот от удивления. Пока приятели хихикали и отряхивались после дождя, он рассматривал огромные окна с витражами, высокие потолки и каменные колонны.

У входа стоял стол библиотекаря. Перед древним компьютером сидел сорокалетний бородатый мужчина, погруженный в чтение газеты. Он оторвался от чтения, строго взглянул на мальчиков и на висящую над ним табличку, гласившую: «СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ!»

Коннор пихнул локтем Оуэна, подталкивая его к библиотекарю.

— Ты проиграл, ты спрашиваешь, — прошептал он.

Оуэн шагнул к столу, смутившись, и, откашлявшись, спросил:

— Простите… Мы с друзьями хотим почитать об истории города.

Бородач отложил газету и пристально посмотрел на посетителей.

— У вас есть читательский билет?

— Э-э-э… нет. Мы с братом недавно переехали… Это платно?

Мужчина посмотрел ему в глаза:

— Как ты думаешь, доступ к культуре — это благо?

— Ну… да.

— А где ты видел бесплатные блага?

— Ну…

— Конечно, это платно! Все это нужно содержать, — сказал он, обводя рукой зал. — Если вы думаете, что все это оплачивается из налогов… Оплачивать долги, платить за оборону, судебный аппарат, дипломатов и так далее, но культура… Нет. Ей остается питаться крохами.

— Но… я не плачу налоги.

— Я сейчас выдам вам бланки, дома вы их заполним, и в следующий раз мы оформим вам читательские билеты. Сегодня вы не сможете взять книги на дом, но можете спокойно читать в зале.

Мужчина облокотился о стойку и наклонился ближе к Оуэну, чтобы произнести с заговорщицким видом:

— Овладеть культурой — не бесплатное удовольствие, но обладать ею здесь пока что бесплатно, так что пользуйтесь в свое удовольствие, — произнес он.

— Скажите, пожалуйста, а у вас есть книги об истории Мэхинган Фолз?

— А что вас интересует?

— Ну, просто узнать историю.

— Я покажу, что у нас есть. Прекрасная книга об истории региона у Алистера и Макмердо, а также есть наш местный историк, Томас Брайар. Учебный год же еще не начался, вам просто любопытно?

— Чтобы знать, где мы теперь живем, — соврал Оуэн. — Хорошо. Спасибо.

— Тогда для общего ознакомления эти труды прекрасно подойдут. Очень похвальная жажда знаний, молодые люди.