– Я очень благодарен тебе, Бриана, за проявленную заботу, но лучше бы тебе заняться рубахой. Солнце клонится к западу.
Она посмотрела на меня так, будто я ее ударил.
– Я недостаточно молода и красива для тебя, Сигурд? – спросила она с вызовом.
Я вздохнул.
– Ты очень красива Бриана, но я сейчас думаю о другой. Извини.
Я снял с себя рубаху, которую она грубо вырвала из моих рук. Затем она еще раз посмотрела мне в лицо.
– Я не привыкла, чтобы мужчины отказывались от моих ласк. Ты был первым, кто это сделал. Видно, та другая необыкновенная женщина или…
Она развернулась и пошла к выходу. У самой двери она повернула голову и бросила мне:
– Я вижу, ты глядишь высоко, Сигурд. Однако помни, в морозную зимнюю ночь лучше укрыться у теплого очага дома, чем ждать тепла от прекрасной луны, висящей высоко в небе.
И она закрыла за собой дверь, а я оделся и продолжил перекладывать вещи в сундуке. Раздумывать о словах Брианы мне совсем не хотелось, хотя я понял, что она имеет в виду.
Вечером был пир, и мой брат был на почетном месте там, где раньше сидел мой отец. Справа от него сидела Гунхильд, а меня он посадил по правую руку от нее. Слева от Бьёрна сидели моя мать, Рагнар и наши сестры. Справа от меня сидел Кетиль Борода, а потом и другие воины. Напротив них сидели наши работники и те из соседей, кто решил переждать у нас войну со свеями.
Пир начал Бьёрн, по обычаю плеснув пива в очаг в жертву богам. Затем мы выпили за милость, что оказали нам боги, сохранив жизнь и позволив не остаться голодными в этот день. Затем слуги разнесли лепешки и тарелки с овсяной кашей, обильно сдобренной тушеной в пиве сельдью. Мы снова выпили, и тут пришел черед свинины. Я не знаю, сколько это стоило Бьёрну, но свинины в нашей разоренной усадьбе подавали ничуть не меньше, чем весной перед походом. На блюдах лежали, должно быть, порубленные на куски три полных туши, а это значило, что мы все, включая слуг, сможем наесться до отвала.
Я взял с блюда большой кусок с торчащими ребрами, разломил руками на две части и предложил Гунхильд. Она кивнула, и я положил кусок ей на лепешку. Я хотел проявить учтивость и спросил:
– Не хочешь ли ты, госпожа, чтобы я разрезал твое мясо на более мелкие куски, чтобы тебе было удобнее их брать руками?
– Это великодушно с твоей стороны помочь мне, Сигурд, но не только у тебя в этих палатах есть нож, которым умеют управляться, – ответила Гунхильд и достала свой нож с изящной костяной ручкой.
Я кивнул ей и занялся своим куском. Двумя ударами ножа я рассек его на три части так, чтобы из каждой торчало по ребру и можно было есть, не опасаясь, что жир будет течь по подбородку и рукам. Будь мы только своей семьей, такого бы никто не заметил, но в присутствии жены ярла я не хотел выглядеть неучтивым.
Гунхильд повернулась ко мне и спросила:
– Я вижу, ты ловок с ножом. Или ты представляешь, что перед тобой какой-нибудь свей?
Я покраснел, потому что в ее словах мне послышалась насмешка, но потом ответил:
– Госпожа, верно, шутит? Для свеев у меня есть нож побольше. Его обычно называют меч.
Гунхильд улыбнулась:
– Да, мой брат как-то мне что-то такое показывал. Но я не знала, что и ты тоже слыхал такое слово.
Я поперхнулся и хотел уже ответить какой-нибудь грубостью, но в это время мой брат Бьёрн встал со своего места. Он высоко поднял рог и сказал, что пьет за воинов, что сумели отразить набег свеев. Мы снова выпили, и тут уж пришел черед вставать мне. Мы выпили за славные схватки и за павших, а Гунхильд спросила:
– Не сможет ли кто-нибудь рассказать поподробнее об этих схватках, а то как-то на одном пиру у моего брата Сигвальди ярл долго рассказывал о своем большом походе, а потом оказалось, что это был простой набег на деревню вендов.
Я поклонился в сторону Гунхильд и ответил сквозь зубы, что на нашем пиру присутствует известный на всю Исландию скальд, и что, несомненно, он сможет рассказать о наших битвах куда лучше меня. После этого я сел на место, а между очагом и почетным столом появился Хрольв Исландец.
Скальд поклонился Гунхильд, моему брату, матери и потом мне самому. Затем он взял неизвестно где купленную ирландскую арфу и извлек из нее несколько звуков, которые показались мне чересчур резкими. Однако люди вокруг застучали ладонями по столу в знак одобрения. Хрольв сказал, что не все наши подвиги он видел лично, но расспросил многих знающих людей, и поэтому в его висах нет ничего, кроме правды.
Он начал так:
Сын Харальда, волн укротитель,
Шип битвы, как Мьолнир, сверкает.
Свеев в палаты Валхаллы
Десятками он посылает.
Дальше Хрольв продолжал примерно так же, описывая подвиги каждого из воинов, сидящих за столом, но неизменно возвращаясь ко мне и называя меня то «ломающим кольца исполином», то говоря обо мне «ясень битвы, чьи ветви пропитаны соком мести». Я посмотрел на Кетиля. Тот вздохнул и объяснил:
– Шип битвы – меч. Мьолнир, молот Тора, разит быстро, как молния. Сын Харальда – это ты. Надеюсь, это ты понял и без моей подсказки.
Я снова тихо спросил:
– Это-то я понял, но почему он рассказывает так, словно я был вождем всего похода и ни слова не говорит об Эстейне, о ярле Паллиге и об остальных вождях.
Кетиль еще раз вздохнул и ответил:
– Скальд поет для тех, кто здесь. И нас он славит, надеясь получить от каждого серебро. Ярла Паллига или Эстейна с нами нет, потому вся слава достается нам одним.
– Спасибо, что объяснил, серебрянобородый делатель вдов, – поблагодарил я, повторив слова Хрольва, описывающие Кетиля.
Не успел я отвернуться от Кетиля, Гунхильд задала мне вопрос:
– Надеюсь, мой муж, ярл Паллиг, не слишком мельтешил у тебя под ногами, пока ты изгонял свеев из наших мест?
Я был зол, потому ответил резко:
– Скальд, конечно, преувеличивает нашу доблесть. Это твой муж на самом деле изгнал свеев, и я даже видел своими глазами, как один раз он обнажил меч. Правда, потом оказалось, что просто мечом ему сподручнее разрезать толстую колбасу, но свеи-то этого не знали и потому бежали перед ним без оглядки.
Гунхильд закусила губу, а потом тихо сказала:
– Я передам ярлу, что ты благодарен ему за помощь.
Я кивнул, а она рассмеялась и спросила:
– Завтра я собираюсь вернуться в Оденсе. Не проводишь ли ты меня туда – в пути нам может понадобиться защита «ломающего кольца исполина»?
Я еще раз кивнул и ответил:
– Я дал обет принести в жертву Одину половину своей доли за битву у острова Ромсё, если Рагнар поправится. Думаю, боги заслужили это серебро. Так что нам по пути. Боюсь только, что в дороге нам не встретятся инеистые великаны, чтобы я мог показать тебе, как мой «шип битвы» отправляет их в Хель.
Она рассмеялась и положила свою руку на мое предплечье. Потом опомнилась, снова взяла нож и занялась едой. Скоро Гунхильд и моя мать с сестрами ушли, а мы почти до утра пировали, хотя я уже почти не пил, опасаясь нетвердо сидеть в седле по дороге в Оденсе.
Утром мы выехали: я и Гунхильд верхом, ее служанки на телеге, везущей ее добро, а пятеро воинов из ее охраны пешком. С нами же пошли те из моих воинов, кто жил в других частях нашего острова. Оденсе лежит от нашей усадьбы в половине дневного перехода, так что путь обещал быть легким. Мы двигались почти той же дорогой, что и в конце весны, когда Бьёрн принес весть о нападении свеев, и мы с Эстейном и Рагнаром выступили на помощь отцу. Но теперь я видел вокруг сжатые поля озимой ржи и удивлялся, как мой брат успел со всем этим управиться. Говорили, он нанял для уборки хлеба воинов, что охраняли Гунхильд.
Светило солнце и было тепло, так что я снял плащ и сложил его на седло.
Жена ярла ехала рядом со мной. На ней был синий бархатный чепец, украшенный мелким жемчугом и темно-красный шерстяной плащ, расшитый золотой нитью. Несмотря на жару, плащ она не снимала. Хрольв Исландец, который тоже отправился с нами, несколько раз пытался заговорить с Гунхильд, однако та высокомерно предложила ему по дороге, не отвлекаясь на разговоры, сочинить висы получше, чем она слышала вчера на пиру. Скальд хотел обратить все в шутку, однако жена ярла поглядела на него таким холодным взглядом, что он сразу отстал от нас.
Я тоже пытался заговорить с ней, но она отвечала невпопад и, казалось, все время о чем то размышляла. Я прекратил свои попытки завязать беседу и просто молча ехал чуть позади нее. Так продолжалось почти половину пути, пока справа мы не увидели берега залива Оденсе. Здесь после почти ровных полей появились первые невысокие холмы. Гунхильд оглянулась на меня и спросила озорно:
– А под силу ли Сигурду так же стремительно скакать на лошади, как он машет мечом.
Я изобразил поклон и ответил:
– Я немного учился ездить на лошади в усадьбе твоего уважаемого мужа. Возможно, я смогу не опозориться как один из его учеников.
Гунхильд рассмеялась:
– Раз так, догони меня! – и она стукнула пятками свою пегую кобылу. Та пустилась в галоп, а я на своем жеребце бросился за ними. Гунхильд скакала в сторону холмов по неровному полю, и я боялся гнать своего гнедого слишком быстро, чтобы он не угодил ногой в кротовью нору или в какую-нибудь промоину. Поэтому я не смог догнать Гунхильд до тех пор, пока мы не свернули за ближайший холм. Тут поле стало более ровным, и я погнал жеребца быстрее. Но Гунхильд внезапно остановила свою кобылу и обернулась ко мне.
Я пустил гнедого шагом и медленно подъехал к ней. Девушка слезла с лошади, и я тоже спешился, не отрывая глаз от ее лица. Мы подошли друг к другу, и она прижалась ко мне, подняв лицо и закрыв глаза. Я начал целовать ее, а она отвечала мне, и ее губы пахли лесными ягодами. Я шептал ей, что думаю только о ней, что готов для нее на все, но она не проронила ни слова. Я не знаю, сколько прошло времени, но мне показалось, что пролетело всего несколько мгновений. Затем Гунхильд отстранилась, ее лицо из нежного стало твердым, и она сказала: