! Я просто уроженка высокогорья. Как и мои отец и мать, и я родилась дикаркой среди туманов, гор и штормящих морей – и всегда этим гордилась! Я рада, что мой первый взгляд упал не на город! Есть предание в той части Шотландии, где я родилась, которое рассказывает о далёком прошлом, когда мореходы из Финикии пристали к нашим берегам, – представители высокой цивилизации, в то время как мы все были только дикарями, – и они занимались любовью с нашими женщинами и заводили от них детей, а потом, когда они возвратились в Египет, то оставили после себя множество следов, восточных традиций и обычаев, которые сохранились и по сей день. Мой отец всегда говорил, что может проследить своих предков до самого Древнего Египта! Ему приятно было об этом думать, и это никому не мешало!
– Вы были когда-нибудь на Востоке?
– Нет, но собираюсь! Мой «Белый Орёл» мгновенно перенесёт меня туда. Но я уже вам сказала, что должна научиться управлять им в одиночку.
– А что по этому поводу говорит маркиз Риварди?
– Я его не спрашиваю! – безразлично ответила Моргана. – Мои планы его не касаются. – Она резко оборвалась, а затем продолжила: – Он придёт обедать сегодня, и потом вы должны увидеть мой корабль. Я не буду настаивать на том, чтобы вы непременно поднялись на борт!
– Я бы не смогла! – с нажимом произнесла леди Кингсвуд. – У меня на такое приключение не хватит смелости.
Моргана поднялась с кресла, добродушно улыбаясь.
– Дорогая герцогиня, не волнуйтесь! Вы для меня незаменимы на земле, но совершенно ни к чему мне в воздухе! Вам будет вполне уютно и здесь, в «Палаццо де Оро». – Она повернулась, как только заметила тень высокой мужской фигуры на гладком мраморном полу лоджии. – Ах! а вот и маркиз! Мы как раз о вас беседовали!
– Много чести! – пробормотал он, целуя её ручку, протянутую по-сицилийски галантно. – Боюсь, я пришёл слишком рано?
– О нет! Мы как раз собирались идти на обед – я узнаю время по монастырскому колоколу внизу, вы слышите?
Мягкие удары «дин-дон-дон» прозвучали из оливковых и падубовых лесов снизу, и Моргана, прислушавшись, улыбнулась.
– Бедный дон Алоизус! – сказала она. – Он теперь идёт кушать свой суп мегре, а мы – цыплёнка под соусом бешамель, и он будет так же доволен им, как и мы!
– И даже более, вероятно! – сказал Риварди, когда учтиво помогал леди Кингсвуд, которая испытывала некоторое затруднение, вылезая из своего кресла. – Он один из тех немногих, кто нашёл мир в жизни.
Моргана бросила на него проницательный взгляд.
– Думаете, он его действительно нашёл?
– Думаю, да! Он имеет веру – великую опору, что теперь покинула большинство народов мира.
Леди Кингсвуд нахмурилась.
– Мне жаль это слышать от вас!
– Мне и самому неприятно это говорить, миледи, но я боюсь, что это так! Это один из признаков всеобщей деградации.
– О, как вы правы! – неожиданно воскликнула Моргана с чувством. – Мы знаем, что даже когда один человек не способен узнать своего лучшего друга, то мы говорим: «Несчастный человек! Он лишился рассудка!» И то же самое и с народом. И со всем миром! Когда он настолько болен, что не узнаёт своего Друга, который вызвал его из небытия, который вскормил и воспитал его, подавал всё насущное, – то мы можем сказать то же самое: «Мир обезумел!»
Риварди был удивлён той страсти, что сквозила в этих словах.
– Вы так глубоко это чувствуете? – сказал он. – И всё же – простите меня! – вы не причисляете себя к религиозным людям?
Маркиз, я ни к чему себя не «причисляю»! – отвечала она. – Я не могу «притворяться»! «Причислением» или «притворством» Богу вряд ли угодишь. Творец Сил Природы настолько далёк от обмана, что нужно делать больше, чем «причислять себя», – нужно быть этим! Да, нужно быть! Я бы не стала учёной, если бы не поняла, что во вселенной нет никакого «причисления». Нужно лишь искренне видеть и думать! Я не могу причислять себя к религии, потому что ощущаю её в самых дальних уголках своей души! Как накануне сказал дон Алоизус, удивительно, насколько близки мы к источнику жизни и всё же нам кажется, что мы далеки от него! Если бы мы только осознали близость Божества и начали бы работать с ним сообща и в унисон, то мы совершили бы такие открытия, которые стоят того! А мы слишком разобщены и слишком много работаем для себя. – Она помолчала, а потом добавила размеренно и серьёзно: – Я так никогда не действовала. Я всегда почитала себя за Ничто, а Силы, которым я подчинялась, были и есть Всем.
– И, таким образом, будучи ничем, вы всё же создали свой летучий корабль! – сказал Риварди, снисходительно улыбаясь её пылкой речи.
Она ответила с ровной и терпеливой серьёзностью.
– Так и есть – сама будучи Ничем и признавая себя за Ничто; Сила, которая есть Всё, создала мой корабль!
Глава 15
Спустя два-три часа «Белый Орёл» уже был высоко в воздухе над «Палаццо де Оро». Внизу леди Кингсвуд стояла на морском берегу, около аэродрома, глядя на чудесный корабль в небе с удивлением и страхом, поражённая лёгкостью и плавностью его взлёта. Она видела, как корабль расправил огромные крылья и воспарил над аэродромом с Морганой, которая сидела внутри, словно сказочная эльфийская королева; она видела, как маркиз Риварди уселся за штурвал с помощником Гаспаром позади него, теперь уже без испуганных молитв. Они взлетели вверх и скрылись в вышине, помахивая ей на прощание до тех пор, пока она ещё могла их различить и пока сам «Белый Орёл» не принял размеры не больше парящего в небе голубя. И пока она ждала, даже этот голубиный образ испарился! Она искала глазами во всех направлениях, но небеса оставались пустыми. Она ощутила нечто ужасающее от этого исчезновения людей среди обширных воздушных просторов, и ещё они исчезли столь бесшумно, ведь корабль не издаёт звуков, что, хоть этот день и выдался солнечным и приятным, она почувствовала, как мурашки пробежали по телу. И при этом все они заверили её, что никаких причин для беспокойства нет, они всего лишь отправлялись в короткий испытательный полёт и собирались вернуться к обеду.
– Всего лишь поездка на машине! – сказала Моргана весело.
«Всего лишь», но для леди Кингсвуд это выглядело намного более значительно. Она принадлежала к простой викторианской эпохе – эпохе тихой домашней жизни и домашних увлечений, которая ныне провозглашена смертельной скукой, и любые путешествия и гулянки современных людей беспокоили и угнетали её, поскольку она обладала простым здравым смыслом, чтобы понимать, что они не приносят пользы ни телесному, ни нравственном здоровью и ведут в никуда. Она задумчиво глядела на море, на голубое сицилийское море, такое неповторимое в своих оттенках и чистой игре отражений, и думала о том, какой счастливой могла бы быть старость у Морганы, если бы ей удалось завоевать любовь доброго мужчины. И всё же не попадала ли она снова во власть простой сентиментальности, так часто оказывающейся обманчивой? Её собственная любовь «доброго мужчины» представлялась ей весьма ценной, но она не заполняла всего её сердца страстью, хоть она и считала себя совершенно обычной женщиной. А каким же должен быть тот мужчина, который окажется способным удержать Моргану? Проще обуздать солнечный луч или вспышку молнии, чем ту беспокойную живость, ум и дух, которые порой обретают женскую форму, оказываясь при этом, тем не менее, чем-то совершенно иным и более высоким, чем просто женщины, какими их все знают. Подобные смутные и бессвязные мысли пролетали в уме у леди Кингсвуд, когда она отвернулась от морского побережья, чтобы возвратиться на цветочные террасы «Палаццо», и она испытала искреннюю радость, завидев на вершине последнего пролёта травяных ступеней фигуру дона Алоизуса. Он ждал её приближения и спустился немного ниже к ней навстречу.
– Я видел, как воздушный корабль пролетал над монастырём, – объяснил он, приветствуя её, – и мне стало любопытно, улетела ли синьора в небеса или всё ещё на земле! Её нет, я полагаю?
– Да, её нет! – вздохнула леди Кингсвуд, – и с ней также маркиз и ещё один помощник. Её нервная система просто поражает!
– А сами вы не подумывали о воздушном путешествии? – И священник добродушно улыбнулся, когда помог ей преодолеть последний пролёт лестницы на пути к лоджии.
– На самом деле, нет! Я бы не смогла! Я чувствую, что могу быть храбрее, но никак не соберусь с духом, чтобы оторваться от твёрдой земли. Это представляется мне противоестественным.
– Тогда что же вы будете делать, когда превратитесь в ангела, дорогая леди? – спросил Алоизус игриво. – Тогда вам придётся покинуть твёрдую землю! Вы никогда об этом не думали?
Она улыбнулась.
– Боюсь, что нет! – сказала она. – Я доверяюсь жизни. Я всегда верила, что Бог, который прислал меня сюда, позаботится обо мне и там, где бы оно ни находилось! Вы ведь меня понимаете? Ваш английский так хорош, что я уверена, что вы понимаете.
– Да, я вас прекрасно понял. То, что я говорю по-английски, вполне естественно, поскольку я учился в Стонихерст, в Англии. Потом я какое-то время жил в Форт Аугустус в Шотландии и изучал многие странные обычаи высокогорных кельтов, к которым принадлежит по рождению и мисс Роял. Она имеет много общего со своими предками по части храбрости и характера.
Пока он говорил, леди Кингсвуд нетерпеливо вглядывалась в небо, осматривая север, юг, восток и запад в поисках первого проблеска возвращавшегося «Белого Орла», но его нигде не было заметно.
– Вам не стоит волноваться, – продолжал священник, предлагая ей кресло на лоджии и взяв одно для себя. – Если мы сядем здесь, то увидим возвращение корабля, я полагаю, со стороны запада, несомненно, ближе к закату. Так или иначе, позвольте вас уверить в том, что нет никакой опасности!
– Нет опасности?
Леди посмотрела на него с диким удивлением.
– Несомненно, опасность здесь быть должна! – сказала она. – Ужасные катастрофы случаются с этими летающими машинами ежедневно…
– Да, но вы ведь говорите о простых самолётах, а «Белый Орёл» – другое дело. Он единственный в своём роде, единственный, созданный наукой, но работающий по законам Природы. Вы видели, как он взлетал?