Сила съякса — страница 18 из 47

Очнувшись от полуспячки, в которую впал во время церемонии, его величество Леонсис встрепенулся. Тут же нахмурился, наклонил голову набок, пытаясь расслышать слова сильно нервничающего распорядителя.

Наконец — то поняв, что им предлагают пройти к свадебному столу, король усмехнулся и вопросительно посмотрел на Итана. Кивнув в знак согласия, супруг в сопровождении молодоженов и Леонсиса неспешно направился следом за слугой. Тот же, торопливо идя по тропинке, постоянно оглядывался и спотыкался, но все ж таки довел правителей и молодоженов до пиршественных столов.

— Пора и нам, — проследив за ними взглядом, сказал Валентайн и встал со своего места. Тут же поднявшийся Эльдар протянул мне руку.

Ну что ж… Пора выходить из тени…

Я кривовато улыбнулась и несколько неуклюже (из — за больших размеров своего живота) выбралась из кресла.

Глава 13

Гордо выпрямив спину, Фердинанд Клоуз неспешно шел по садовой дорожке. Не торопясь присоединяться к празднующим гостям, он обдумывал сложившуюся непростую ситуацию. Граф издали видел дочь на церемонии и прекрасно понял, в каком «интересном положении» она находится. Ничего о свадьбе Пелагеи ему не было известно, что могло означать только самое ужасное: дочь прижила ребенка вне брака. А это — несмываемый позор и однозначный крах его карьеры.

«Что же она натворила?.. И что мне теперь делать? — размышлял мужчина, сухо кивая изредка попадающимся на пути знакомым. Он видел в их глазах сильный интерес: Пелагею знали лично очень многие и, безусловно, на свадьбе уже успели увидеть! — Избавиться от ребенка не получится, поздно, — в ответ своим мыслям скривился от досады граф. — Срочно выдать замуж? Так Лавери не согласится. Может, денег ему предложить? Много денег!»

Задумчиво хмурясь и уклоняясь от бесед с кем — либо, Фердинанд гулял по саду, прекрасно понимая, что вечность он тут бродить не сможет. Безусловно, Леонсису уже доложили об «интересном положении» дочери первого советника. Хочется того или нет, но к королю идти придется, а вот что сказать ему граф не знал!

— Господин Клоуз, — негромко прозвучал совсем рядом спокойный мужской голос. Повернув голову, Фердинанд с некоторым удивлением посмотрел на того, кто осмелился его потревожить. — С вами желает поговорить Повелитель. Сейчас, — коротко сообщил потрясающую новость статный эльф. — Прошу пройти со мной, — абсолютно не сомневаясь, что граф пойдет следом, незнакомец пошел куда — то вглубь сада.

Не понимая, зачем понадобился Повелителю эльфов, Фердинанд с тревогой посмотрел в спину удаляющемуся посланцу. Конечно, он был горд тем, что его пригласил на личную встречу Итан Фарелл, но…

«Как же не вовремя!» — мысленно скривился граф, но послушно пошел за провожатым.

Остановившись возле полукруглой ажурной беседки, эльф приглашающе указал на вход и негромко сказал:

— Ожидайте.

Зайдя в беседку, Фердинанд быстро осмотрелся и, вздохнув, сел в плетеное кресло. Лучшего места в поместье Олдриджей для конфиденциальной встречи вряд ли сыскать: укрытая сочной листвой от посторонних глаз, беседка стояла в глубине сада, и просто так наткнуться на нее было крайне сложно.

Минуты шли, Повелитель все не появлялся. Прикрыв глаза, граф Клоуз терпеливо ожидал и изредка тяжело вздыхал: мысли мужчины занимала карьера и злость на беспутную дочь, которая испортила ему репутацию.

— Благодарю за ожидание, — бархатистый мужской голос отвлек Фердинанда от нерадужных раздумий.

Мгновенно открыв глаза, граф вскочил на ноги и почтительно склонился перед Повелителем эльфов. Коротко улыбнувшись, Итан сел на свободное кресло и внимательно посмотрел в глаза отца Пелагеи. Внезапно стушевавшись под тяжелым взглядом, советник Леонсиса Четырнадцатого замялся как неопытный юнец.

— Присаживайтесь, Фердинанд, — с легкой улыбкой пригласил эльф, откидываясь на спинку кресла.

Быстро взяв себя в руки, граф Клоуз сел напротив и с достоинством произнес:

— Для меня великая честь знакомство с вами, Повелитель. Чем я могу быть полезен?

— Я хотел вас поблагодарить, — неожиданно сказал Итан и, видя искреннее удивление в глазах Фердинанда, улыбнулся. — Поблагодарить за воспитание вашей дочери.

Изумленно приподняв брови, граф Клоуз не спешил задавать вопросы. Всего несколько минут назад он искренне сожалел, что у него вообще есть дочь, а тут такое заявление!

— У меня не было раньше возможности встретиться с вами лично, — продолжал удивлять ничего не понимающего советника Итан, — однако сейчас это досадное упущение исправлено. Примите мою искреннюю благодарность, граф, — глядя на вытянувшееся от удивления лицо Фердинанда, негромко сказал он. — Вы вырастили удивительную девушку! И я безмерно счастлив, что Пелагея стала моей супругой и в скором времени подарит мне наследников, — плавно встав, Повелитель эльфов почтительно поклонился тестю.

Вскочив и все еще не веря во внезапно обрушившееся счастье, граф неотрывно смотрел на Итана Фарелла.

— Я… — охрипшим от волнения голосом просипел Фердинанд. — Не буду скрывать, крайне удивлен. И очень польщен честью, что вы оказали нашей семье.

— Прекрасно вас понимаю, — скупо улыбнувшись, довольно холодно ответил Итан.

Должное почтение отцу супруги он выказал, но на этом предпочел остановиться. Для опытного правителя и телепата первый советник короля человеческого государства был как открытая книга.

— Я уже сказал, что моя супруга носит наследников. И учитывая ваши с ней некоторые… разногласия, надеюсь, встреча пройдет без эксцессов. Мне бы очень не хотелось лишних проблем, — ледяным тоном произнес Повелитель.

— Конечно — конечно!

Быстро закивав, граф Клоуз по — детски искренне улыбнулся. В его голове выстраивался грандиозный план возвышения рода.

— Время нашей беседы истекло, — с непроницаемым лицом заявил Итан до невозможности счастливому тестю. — Вынужден вас оставить, — кивнув на прощание, Повелитель вышел из беседки и тут же пропал из поля зрения мужчины.

— Какая же умница Пелагея! — прошептал Фердинанд, плюхаясь в кресло. — Какая умница!.. Вся в отца! — с улыбкой абсолютно счастливого человека, первый советник короля облегченно вздохнул.

Не торопясь идти на праздничный обед, он ликовал: этот брак открывал просто умопомрачительные перспективы! Ну а холодность Повелителя графа вовсе не смущала — эльфы всегда были редкими снобами и педантами. Каким образом Пелагее удалось женить на себе самого Итана Фарелла, мужчина просто не представлял.

— Умница дочка, — громко сказал Фердинанд Клоуз и счастливо рассмеялся.

* * *

Солнышко ласково пригревало. Нежная, чарующая музыка разливалась в воздухе над садом Олдриджей. Праздник удался на славу. Разместившись за бессчетным количеством столов, расставленных под легчайшим навесом прямо в саду, гости пили, ели, танцевали и искренне веселились.

Где — то среди них был и мой супруг. Я не знала, чем он сейчас занят, однако не собиралась его искать, уверенная, что Итан придет сам. Скользя взглядом по довольным лицам гостей, очень часто кивала, приветствуя знакомых: на свадьбе собралась вся знать. Видя жадное любопытство, дежурно улыбалась и, пресекая желание пообщаться, тут же отводила взгляд. Разговаривать с кем — либо я пока была не готова.

— Птица, мне надо отойти. Мама зовет. Ты не скучай, скоро вернусь, — сконфуженно улыбнулся Вал. Положив на край стола белоснежную полотняную салфетку, он встал с мягкого стула.

— Конечно.

Проводив широкую спину друга глазами, я перевела взгляд на танцующие пары и продолжила лениво ковырять маленькой ложечкой вкуснейший на вид десерт. Есть не хотелось. Совсем. Рядом молча сидел Эльдар, внимательно поглядывая в мою сторону. Он, как и было велено Повелителем, ни на секунду не оставлял меня одну.

«Что мне сказать отцу?» — напряженно думала я, тихонько вздыхая и все больше и больше расковыривая десерт.

Готовясь к сегодняшней встрече с папой, я перебрала не одну сотню фраз, но сейчас никакая из них не казалась подходящей. В душе творился полный кавардак. Я опять боялась и абсолютно не знала, что сказать в свое оправдание! С досадой отметив, как по пальцам правой руки то и дело пробегают маленькие искорки огня, постаралась побороть тревогу.

— Ну здравствуй, дочь, — неожиданно услышала до боли знакомый голос.

Медленно подняв взор от многострадального десерта, посмотрела на усаживающегося за наш стол графа Клоуза.

— Здравствуй, папа, — отозвалась тихонько.

Чувствуя, как громко забилось сердечко, облизнула мгновенно пересохшие губы. Я не знала, что говорить дальше!

Пройдясь взглядом по моему внушительному животу, отец пристально посмотрел мне в глаза и многозначительно сказал:

— Ты самая лучшая дочь на свете! Знаешь об этом?

Захлопав ресницами, с искренним изумлением взглянула на него. Такого поворота событий я вовсе не ожидала. Раздумывая над тем, что бы это значило, грациозно взяла бокал с соком и сделала маленький глоточек.

— Я знаю, что ты очень удачно вышла замуж, — негромко продолжил отец. — Дочь… ты меня удивила, — он одобрительно кивнул. — Скажу больше: я тобой горжусь, как гордился бы сыном!

— Спасибо, папа, — слегка улыбнувшись сомнительной похвале, я напряженно обдумывала ситуацию.

Мой брак с Итаном существенно менял положение нашего рода. Но вот куда улетел в своих фантазиях папа? И я не сомневалась: он что — то успел придумать.

— Когда тебе рожать? — неожиданно спросил граф.

— Скоро, — осторожничая, уклонилась от ответа.

— Хорошо… Это хорошо… — размышляя о чем — то своем, отец задумчиво пожевал губами.

— Ты на меня совсем — совсем не сердишься? — спросила внезапно, пристально посмотрев в его глаза. Я ведь и вправду поступила очень нехорошо, нарушила практически все правила и заповеди. Хоть чуть — чуть, но пожурить — то меня папа непременно должен!

— Конечно нет! — Фердинанд искренне рассмеялся и спустя пару секунд многозначительно добавил: — Более выгодного брака даже придумать невозможно! Лавери — шелуха! — он презрительно скривился. — Мы с тобой теперь таких дел наделаем! Все у нас вот тут будут! — крепко сжав кулак, сообщил он таинственным шепотом.