Рипли взялась за ручку и увидела через стекло Зака и Нелл. «Льнут друг к другу, как плющ к шесту», — подумала она.
— О черт!
Она шумно выдохнула, попятилась, затопала по половицам, как лошадь, и даже что-то засвистела.
Это должно было дать им время отлипнуть друг от друга. Во всяком случае, Рипли на это надеялась.
Но проблема оставалась проблемой. Нет, видно, все-таки придется иметь дело с Майей…
Хорошо бы сделать это как бы между прочим. Если Майя поймет, что желтый коттедж нужен ей позарез, то наверняка откажет.
Эта женщина чертовски упряма.
Конечно, легче всего уладить дело с помощью Нелл. У Майи к Нелл слабость. Но мысль о посредничестве была для Рипли нестерпима. Нет, она сама зайдет в книжный магазин Майи, как делала почти каждый день с тех пор, как Нелл стала готовить для кафе при магазине и работать в нем.
Таким образом можно будет совместить обычный ленч с прощупыванием почвы.
Она быстро шла по Хай-стрит, подгоняемая не столько ветром, сколько желанием поскорее закончить дело. Ветер трепал ее длинные прямые волосы, собранные в конский хвост и пропущенные сквозь отверстие в шапочке.
Добравшись до кафе «Бук», Рипли остановилась и поджала губы.
Майя заново оформила витрину. Скамеечка для ног, украшенная кистями, кусок ярко-красной ткани, пара высоких подсвечников с толстыми красными свечами и стопки книг, выбранных как бы случайно. Рипли пришлось признать, что эта картина вызывает ощущение тепла, домашнего уюта. И напоминает о сексе. Очень тонко. Почти незаметно.
«На улице холодно, — без слов говорила витрина. — Зайди в магазин, купи несколько книг, которые можно почитать дома, ступай к себе и радуйся тому, что у тебя есть крыша над головой.
О Майе можно было сказать многое, но то, что она знала свое дело, подразумевалось само собой.
Рипли вошла в теплое помещение и размотала теплый шарф. Темно-синие полки с книгами были убраны тщательно, как в семейной гостиной. В стеклянных витринах лежали симпатичные безделушки. В камине горел ровный золотистый огонь; еще один кусок ткани — на этот раз синий — искусно драпировал одно из глубоких кресел, так и манивших опуститься в них.
«Да, — снова подумала она, — Майя мастерица на такие вещи».
Но этим дело не ограничивалось. На других полках стояли свечи всевозможных форм и размеров. В глубоких вазах сверкали самоцветы. Повсюду были разложены разноцветные коробочки с рунами и картами Таро.
Ну что ж, Майя не заявляла во всеуслышание, что магазин принадлежит ведьме, но и не скрывала этого. Сомневаться не приходилось: любопытство туристов и местных жителей обеспечивало магазину львиную долю его ежегодного дохода.
Впрочем, ее, Рипли, это не касалось.
Главная помощница Майи, которую звали Лулу, сидела за большой резной стойкой и что-то подсчитывала. Она опустила очки на кончик носа и посмотрела на Рипли поверх серебряной оправы:
— Решила вкусить пищи для ума и желудка одновременно?
— Нет. Пищи для ума мне хватает.
— Тот, кто много читает, много знает.
Рипли усмехнулась:
— Я и так все знаю.
— Другого ответа я от тебя и не ждала. На этой неделе нам доставили новую книгу, которая как раз по твоей части. «Сто один телефонный разговор». Унисекс.
Рипли насмешливо улыбнулась и шагнула к лестнице, которая вела на второй этаж.
— Лу, я сама ее написала. Лу хихикнула.
— Я давно не вижу, чтобы ты с кем-то водила компанию, — бросила она вслед Рипли.
— Нет настроения.
На втором этаже тоже были книги, в которых рылись потенциальные покупатели. Но главной здешней приманкой было кафе. Рипли издалека ощутила густой и пряный аромат супа.
Толпу утренних посетителей, которые смели с прилавка булочки, пирожки и другие плоды богатой фантазии Нелл, сменила толпа любителей ленча. «В такой морозный день хочется съесть что-нибудь горячее и сытное, а уж потом отдать должное соблазнительным десертам», — подумала Рипли.
Она обвела взглядом витрину и вздохнула. Булочки с кремом. Никто в здравом уме не смог бы пройти мимо булочек с кремом… Впрочем, эклеры, пирожки с вареньем, печенье и многослойный торт выглядели не менее аппетитно.
Тем временем чародейка кухни выбивала очередной чек. Ее ярко-голубые глаза и лицо, окруженное нимбом золотых волос, лучились счастьем и здоровьем. Когда Нелл улыбнулась очередному посетителю и жестом показала на столик у окна, на ее щеках проступили прелестные ямочки.
«Некоторым законный брак очень к лицу, — подумала Рипли. — Нелл Ченнинг-Тодд явно из их числа».
— Замечательно выглядишь, — бросила она.
— Я и чувствую себя замечательно. День пролетел, как одна минута. Сегодня суп «Минестроне», а сандвич…
— Только суп, — прервала ее Рипли. — Потому что для полного счастья мне не хватает булочки с кремом. И чашки кофе.
— Как скажешь… На ужин будет ветчина в тесте, — сказала Нелл. — Так что никаких пицц по дороге!
— Да, конечно. — Тут Рипли вспомнила про вторую причину своего визита. — Что-то Майи не видно.
— Она у себя в кабинете. — Нелл налила тарелку супа и добавила хрустящую булочку, испеченную утром. — Скоро освободится. Утром ты так быстро улизнула, что я не успела и слова сказать. Что-то не так?
— Нет, все отлично. — Наверно, будет невежливо, если она начнет искать себе жилье, не предупредив заранее брата или его жену. Все, что касалось общения с другими людьми, давалось Рипли с трудом. — Ничего, если я пожую у тебя на кухне? — спросила она Нелл. — Там ты сможешь разговаривать, не отвлекаясь от работы.
— Конечно. Проходи.
Нелл поставила тарелку с супом на кухонный стол.
— Ты уверена, что все в порядке?
— Абсолютно, — заверила ее Рипли. — Зверски холодно. Вы с Заком наверняка жалеете, что не остались на Бермудах до весны.
— Медовый месяц прошел чудесно. — При воспоминании об этом лицо Нелл засияло. — Но дома лучше. — Она открыла холодильник и достала блюдо с салатом. — Здесь все, к чему я стремилась. Зак, семья, друзья, собственный дом… Если бы мне сказали об этом год назад, я бы не поверила.
— Ты это заслужила.
— Да. — Глаза Нелл потемнели. Теперь в них чувствовалась сила. Сила, которую трудно было не заметить. — Но я сделала это не одна. — Звонок колокольчика известил о том, что ее ждет покупатель. — Ешь суп, а то остынет.
Она упорхнула и весело поздоровалась с очередным посетителем.
Рипли отведала суп и довольно вздохнула. Еда есть еда. Остальное подождет.
Но не успела она опустить ложку, как снова услышала голос Нелл:
— Майя, Рипли сидит на кухне. Кажется, она хотела поговорить с тобой.
О черт, черт, черт! Рипли мрачно уставилась в тарелку и быстро заработала ложкой.
— Вот и отлично. Чувствуй себя как дома.
Майя Девлин изящно оперлась о косяк. У нее были точеное лицо с высокими скулами, цыганская грива ярко-красных волос, падавшая на длинное ярко-зеленое платье, матовая кожа, полные губы (такие же красные, как и волосы) и дымчато-серые глаза.
Эти глаза лениво рассматривали Рипли. Бровь насмешливо поднялась, образовав идеальную дугу.
— Я так и делаю, — не отрываясь от еды, бросила Рипли. — Мне казалось, что в это время дня кухня принадлежит Нелл. Если бы я думала по-другому, то пришла бы за супом из шерсти летучей мыши или драконьих зубов.
— В это время года драконьи зубы — большая редкость. Чем могу служить, помощник шерифа?
— Ничем. Но мне пришло в голову, что я могу кое-что сделать для тебя.
— Жду с нетерпением.
Высокая и стройная, Майя подошла к столу и села. Заметив туфли на высоких каблуках, к которым Майя была неравнодушна, Рипли поморщилась. Лично она сунула бы свои бедные ноги в эти орудия пытки только под страхом смертной казни.
Она отломила кусочек булочки и сунула его в рот.
— Когда Нелл и Зак поженились, ты лишилась квартирантки. Желтый коттедж пустует, а поскольку я подумываю о собственном жилье, то могла бы оказать тебе услугу.
— Продолжай. — Заинтригованная Майя отломила кусок от булочки Рипли.
— Эй, я за нее заплатила!
Не обратив на эти слова никакого внимания, Майя положила кусочек в рот.
— Что, тесновато стало?
— Дом большой. — Рипли беспечно пожала плечами и отодвинула булочку подальше от Майи. — Но у тебя коттедж простаивает. Конечно, там не очень развернешься, но мне много не надо. Я хотела бы снять его.
— Что снять? — Нелл влетела на кухню и устремилась к холодильнику за продуктами, требовавшимися для сандвича.
— Желтый коттедж, — сказала ей Майя. — Рипли ищет себе жилье.
— Ох… — Нелл обернулась. — У тебя уже есть жилье. Ты живешь с нами.
— Не принимай это так близко к сердцу. — Проклятие, следовало поговорить с Майей наедине! Но жалеть было поздно. — Я только подумала, что было бы неплохо жить отдельно, а поскольку коттедж Майи так и просит…
— Напротив, — мягко возразила Майя. — Ни я, ни мой коттедж ни о чем просить не собираемся.
— Ты не хочешь оказать мне услугу? — Рипли пожала плечами. — Раз так, скажи прямо, а не язви.
— Ты плохо обо мне думаешь. — Тон Майи был изысканно любезным. Это не сулило ничего хорошего. — Просто десять минут назад я подписала договор об аренде коттеджа.
— Черт бы все побрал! Ты ушла к себе в кабинет, но Нелл не сказала, что у тебя кто-то есть.
— По телефону, — уточнила Майя. — С джентльменом из Нью-Йорка. Доктором. Мы подписали трехмесячный договор по факсу. Надеюсь, это тебя утешит.
Рипли не сумела скрыть досаду.
— Я уже сказала, не язви. Какого черта доктору делать на Трех Сестрах? У нас есть свой.
— Это доктор не медицины, а философии. И раз уж тебе так интересно, то он едет сюда работать. Доктор Бук изучает паранормальные явления и сгорает от желания провести какое-то время на острове, созданном ведьмами.
— Тьфу, мать твою!
— Красноречива, как всегда. — Довольная Майя поднялась на ноги. — Ну что ж, здесь я закончила.
Постараюсь доставить радость кому-нибудь еще. — Она шагнула к двери, но на пороге обернулась. — Кстати, доктор Бук прибудет завтра. Рипли, я уверена, он будет счастлив с тобой познакомиться.