— Может статься, что тебе понадобится звонить, когда меня не будет рядом.
Эли взяла со стола шариковую ручку и записала номер на внутренней стороне застежки своей сумочки.
МакГрегор плеснул немного бренди в свой бокал, налил на палец и Эли и выжидающе посмотрел на Джеймса.
— Тебе нечего сказать?
Дворецкий одним глотком опорожнил налитое и, нахмурившись, посмотрел на хозяина.
— Что-то не так? — поинтересовался МакГрегор.
— А еще один?
— Что «еще один»?
— Прошу прощения, сэр, но вы приказали мне купить два одноразовых. С первым мы разобрались. А для чего второй?
— А вы внимательны, мистер Робертсон, — улыбнулся Артур. Он взял в руки еще одну коробку. — Первый, как мы поняли, только для входящих.
Джеймс кивнул.
— А этот, — МакГрегор достал из коробки мобильник и конвертик с кодом и номером, — этот как раз для того, чтобы звонить. Для экстренных звонков. На мой телефон. — Говоря все это, он активировал сотовый и ввел в него номер своего постоянного телефона. — С него ты звонишь в случае… В случае…
— Я догадывался, сэр. Потому и собирался заняться обрезом: смазка, зарядка и все прочее.
— Я не говорил, что это может понадобиться, — нахмурился Артур.
— Но, как я понял, и не помешает, — невозмутимо возразил дворецкий.
— Будем надеяться, что обойдется без пальбы. Я, честно говоря, не вижу повода предполагать обратное.
— Кто я такой, чтобы с вами спорить, сэр? Но… Береженого Бог бережет.
МакГрегор расплылся в улыбке.
— Эли, — сказал он, — где еще водится такая прислуга?
— Думаю, только в Шотландии, — улыбаясь, ответила она. И, взглянув на наручные часики, добавила: — Нам выезжать через полтора часа.
— Абсолютно верно, мэм, — кивнул Робертсон, поднимаясь из-за стола.
— Куда держите путь, Джеймс? — поинтересовался Артур.
— В гараж, сэр. Лучше перестраховаться.
Джеймс плавно подкатил к площадке высадки улетающих пассажиров. Стоять здесь можно было не более пяти минут. МакГрегор и Эли выбрались из «Роллса», Артур через открытое окошко водителя пожал руку дворецкого и улыбнулся:
— Все будет хорошо, старина. Но все же… будь начеку.
— Это я уже понял, сэр. Просьба, если позволите. Я знаю, что купленные мобильники предназначены только для экстренных звонков, но у меня есть и свой собственный. Я был бы вам признателен по гроб жизни, если вы могли бы хоть изредка — совсем изредка — сообщать мне, что у вас все в порядке. Я не слишком многого прошу, сэр?
Артур потрепал его по плечу.
— Если появится хоть какая-то возможность, Джеймс, обещаю.
Вместе с Эли они вошли в здание Третьего терминала, откуда должен был отправиться самолет на Атланту. Служащий указал на небольшую очередь, где проходили пассажиры бизнес-класса, которых служба безопасности трясла гораздо легче, чем остальных. Во всяком случае, разуваться и снимать ремни их не заставили. Вся процедура заняла не более трех минут, после чего они по эскалатору направились в кафе для VIP-пассажиров. Усевшись в удобные кресла, они заказали по чашечке эспрессо и стакану холодной минеральной воды.
— Ты уверена, что не перебираешь с кофе, дорогая? — поинтересовался Артур.
— Просто хочу войти в самолет на своих ногах, — отрезала она. — А то глаза уже слипаются.
МакГрегор пожал плечами.
Сидеть им пришлось недолго. Едва они допили кофе, как была объявлена посадка на их рейс. Первыми приглашались пассажиры бизнес-класса. Артур и Эли прошли по приставному коридору, в конце которого их встречали две милые стюардессы в форменной одежде Virgin и с именными бейджиками. Проверив билеты, одна из них, судя по бейджику, Пэтти, и судя по внешности, родом из Индии или Пакистана, провела пару в салон бизнес-класса, где указала на овальный столик, по обе стороны которого располагались два раскладывающихся кресла.
— Прошу вас, — она с улыбкой указала на их места.
Эли с усталым вздохом опустилась на мягкое кресло и тут же, потянув ручку, превратила его в удобный лежак.
Стюардесса с озабоченным видом заметила:
— Прошу прощения, мэм… Во время взлета и набора высоты кресло должно будет находиться в вертикальном положении. И вам придется пристегнуться ремнем. Это ненадолго.
Эли, вздохнув, подняла спинку кресла, но тут же поинтересовалась:
— Простите, мисс, а когда подадут напитки?
— Минеральную воду я могу принести сейчас…
— А покрепче?
— Как только наберем высоту, мэм. Прошу простить меня.
И она отправилась встречать прочую публику из VIP-салона.
Артур, улыбаясь, пожал плечами.
— Lex dura, sed lex[17], — произнес он.
— Не поспоришь, — улыбнулась в ответ Эли.
Посадка заняла не более четверти часа. Опоздавших, судя по всему, не было, потому что техники закрыли входной люк, и почти сразу же загудели мощные двигатели аэробуса.
Еще через несколько минут огромная машина вырулила на взлетку, отпустила тормоза, начала набирать скорость и вскоре оторвалась от земли.
Эли обвела взглядом салон, после чего брезгливым тоном произнесла:
— Янки…
— Маловероятно, — возразил Артур, оглядев VIP-пассажиров.
— Это отчего же?
— Янки, милая, обычно летят в Нью-Йорк, Бостон, Нью-Джерси, где они и обитают. Наша машина летит в Атланту.
— Я не о том, что эта публика из Новой Англии. Но американцы, почти все.
— И чем они тебе успели насолить?
— Орут, шумят, ведут себя как, черт бы их драл, дома.
— Имеют право, Эли. У них такие же билеты, как и у нас. Опс!
— Что? — взволнованно спросила Эли.
— Табло погасло.
У столика появилась обаятельная смуглая Пэтти.
— Мэм, вы хотели что-то заказать?
Вместо Эли ответил Артур:
— Джин с тоником. Два. — И он для убедительности поднял два пальца.
Стюардесса исчезла за занавеской, где находились бар и полки с закусками. Вынырнув оттуда через полминуты, она поставила напитки на их столик.
— Что-нибудь еще?
— Соленый арахис, если не трудно. — Голос Эли звучал резковато.
— Сию секунду. — Пэтти снова скрылась за занавеской.
— Что случилось? — МакГрегор озабоченно посмотрел на спутницу. — Она чем-то тебе не угодила?
Эли задумчиво водила пальцем по краю круглой салфетки, на которой стоял ее бокал. Потом протянула руку:
— Дай-ка свою.
— Салфетку?
— Да.
Прежде чем протянуть ее Эли, Артур бросил взгляд на круглый кусок ткани. Узор-вышивка вдоль самого края. Микроцветочки с четырьмя лепестками. Пожав плечами, он передал ее Эли. Взамен она протянула ему свою.
— И что же? — удивленно спросил МакГрегор, но тут же нахмурился. Салфетка Эли по краю была украшена такими же мелкими, как и цветочки, рядами цифр, разделенных дефисами.
— Что это значит, дорогая? Эти цифры тебе что-нибудь говорят?
— Да, — отрезала она и, забрав свою салфетку у Артура, принялась рассматривать вышитую надпись, цифру за цифрой.
— Что ты нашла? — Сейчас он был серьезен.
— Шифр, баронет. Простой, очень доступный, но шифр.
— Какой же?
— Цифры, которыми кодируются буквы, знаки и символы ANSI.
— Ну, так что же ты видишь?
— Вот, смотри. Три группы чисел, разделенных длинными тире. Три слова. Буква от буквы отделена простым дефисом. Итак: 67 (что в таблице ANSI означает заглавную C), 97, что значит «a», затем 102, то есть «f», и 101, она же «e». Первое слово: «Cafe». Следующая группа разделенных дефисами цифр читается как «Rameau». И последняя группа: «Claude». Далее весь этот узор повторяется снова и снова. Суммируя: «Cafe Rameau, Claude». Мы можем пробить по Google-Map, где в Атенсе находится — если оно и впрямь существует — это французское кафе? Нас явно зазывают туда, в кафе «Рамо», к некоему Клоду.
— Нет, Эли, здесь Google-Map бесполезен. Я ведь говорил тебе, что на этом рейсе нет Wi-Fi.
В этот момент из-за занавески появилась Пэтти с подносом в руках, с которым она направилась к столику в центре салона. Артур помахал ей рукой, давая понять, что просит ее подойти. Она кивнула, сняла с подноса напитки и закуски и направилась к столику МакГрегора.
— Да, сэр?
Артур протянул ей обе салфетки: свою и Эли.
— Взгляните на узор, дорогая.
Стюардесса с наигранно удивленным видом принялась рассматривать салфетки.
— Вы не находите никаких отличий?
Она с тем же удивленным видом покрутила головой.
— Узор, — произнес Артур. — Что на этой? — Он ткнул пальцем в свою.
— Похоже на вышивку. Маленькие цветочки. И что вас смущает, сэр?
— Теперь внимательно посмотрите на ту, которую вы подложили мисс Бернажу.
На щеках Пэтти появились красные пятна, отчетливо выделявшиеся даже на ее смуглой коже.
— Похоже на цифры, сэр…
— Не похоже, милая. Это и есть цифры.
Девушка переминалась с ноги на ногу.
— Я взяла те, что лежали у нас в отделении для столовых приборов. Оказалось, две разные… Извините, я сейчас принесу две одинаковые…
— Пэтти, — МакГрегор начинал сердиться, — вы хотите сказать, что у вас салфетки двух разных типов?
— Судя по всему, да, сэр.
— Тогда будьте любезны принести нам еще одну такую же. С цифрами. Не с цветочками.
Стюардесса не тронулась с места.
— Ну же, — настаивал Артур, — неужели это такая сложная задача? Ну так несите всю стопку салфеток, будем выбирать парные. Или?
— Или, сэр? — едва слышно прошептала она.
— Или сделаем проще. В Атланте нас встречают коллеги из ФБР. Думаю, в их комнате для допросов вы будете более откровенны. Откуда взялась эта, вот эта салфетка?
По щеке девушки скатилась слеза.
— Прошу вас, сэр. Я даже понятия не имею, что означают все эти цифры. Когда в лайнер доставляли еду, напитки, приборы и все прочее, грузчик, которого я никогда прежде не видела, вручил мне эту салфетку, приказал положить в самый низ стопки, а затем в полете при случае положить ее под напиток мисс Бернажу. Он знал, что список пассажиров VIP-салона у нас есть.