Notes
1
Цит. по: https://vk.com/@kittlo-ubivauschie-sebya-zhivotnye-ne-samoubiicy-a-kto-zhe.
2
Горячий шоколад (нем.).
3
Ты – птица, что стремится в небо улететь,
А подо мной разверзнут ад – мне в нем гореть.
…
О Люцифер, прошу тебя, как в смертный час:
Позволь коснуться Эсмеральды только раз…
Песня Belle из мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Автор текста – Люк Пламондон. Перевод с фр. яз. Ирины Кривицкой-Дружининой (https://stihi.ru/2013/12/02/9220).
4
Ты – птица, что стремится в небо улететь,
А подо мной разверзнут ад – мне в нем гореть.
…
О Люцифер, прошу тебя, как в смертный час:
Позволь коснуться Эсмеральды только раз…
Песня Belle из мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Автор текста – Люк Пламондон. Перевод с фр. яз. Ирины Кривицкой-Дружининой (https://stihi.ru/2013/12/02/9220).
5
Радость пития (фр.).