Такси продолжало ползти через город горбатиков. Оно слепо двигалось к расположенному поблизости дому всемирно известного пианиста Ричарда Конгросяна.
9
Рекламыш, изготовленный агентством Теодора Нитца, пропищал:
– В присутствии незнакомых разве не чувствуете вы себя порой так, будто вообще не существуете? Разве не кажется вам, что они вас не замечают, будто вы невидимы? В автобусе или в космическом корабле вы, оглядевшись, обнаруживаете, что никто из них, абсолютно никто, не просто не обращает на вас никакого внимания, а даже виду не подает…
Мори Фрауэнциммер поднял винтовку, заряженную шариками двуокиси углерода, тщательно прицелился и выстрелил. Устроившийся на дальней стене кабинета рекламыш упал на пол. Он проник сюда ночью и встретил хозяев кабинета своей неудержимой трепотней.
Мори поставил винтовку в стойку, подошел к лежащему на полу рекламышу и наступил на него. Послышался хруст.
– Почта, – сказал Чик Страйкрок. – Где сегодняшняя почта?
Он искал ее по всему кабинету, как только пришел на работу.
Мори с шумом хлебнул из чашки горячий кофе.
– Посмотри поверх вон тех папок. Под тряпкой, которой мы обычно чистим литеры пишущей машинки.
Он откусил кусочек пончика, посыпанного сахарной пудрой, и снова посмотрел на Чика. Тот вел себя сегодня очень странно, и Мори заинтересовался, что же это означает.
– Мори! – сказал вдруг Чик. – Я тут кое-что тебе написал.
Он бросил на стол вчетверо сложенный лист бумаги.
Мори не стал его разворачивать, он и так знал, что там написано.
– Я увольняюсь, – сказал Чик. Он был бледен.
– Пожалуйста, не спеши. Что-то должно произойти. И мне удастся продлить существование фирмы. – Мори так и не развернул заявление Чика, оставив его валяться на столе. – Чем же ты станешь заниматься, уйдя отсюда?
– Эмигрирую на Марс.
Ожил интерком, из него донесся голос Греты Тюбе:
– Мистер Фрауэнциммер, вас хочет видеть мистер Гарт Макри. С ним вместе еще несколько джентльменов.
«Интересно, кто они такие», – подумал Мори.
– Попросите их подождать немного, – сказал он. – У нас с мистером Страйкроком совещание.
– Продолжай свой бизнес без меня! – Чик был настроен решительно. – Я ухожу. Заявление я оставил на столе. Пожелай мне удачи.
– Что ж, удачи тебе, старик!
Мори почувствовал себя очень удрученным, почти больным. Он тупо глядел на стол, пока дверь не открылась и снова не закрылась. Чик ушел.
«Дьявол! – подумал Мори. – Ну и начало рабочего дня!»
Подняв заявление, он развернул его, ознакомился с содержанием и снова сложил лист. Затем нажал кнопку интеркома:
– Мисс Тюбе, пригласите… как вы там назвали?.. мистера Макри, что ли? И сопровождающих его джентльменов – тоже.
– Да, мистер Фрауэнциммер.
Дверь кабинета отворилась, и Мори тотчас же весь подобрался, ибо сразу сообразил, что к нему явились важные правительственные чиновники. Двое из них были в серой форме национальной полиции, а глава делегации, очевидно этот самый Макри, держался как влиятельный представитель исполнительной власти, иными словами, высокопоставленный гехт. Неуклюже поднявшись на ноги, Мори протянул руку и сказал:
– Господа, чем я могу быть полезен вам?
Пожав ему руку, Макри спросил:
– Это вы – Фрауэнциммер?
– Да, – ответил Мори.
Сердце его забилось, от волнения даже дух перехватило. Неужели они собираются прикрыть его? Таким же примерно образом полиция пожаловала и к психиатрам венской школы.
– Что я такого совершил? – спросил он и сам услышал, как дрогнул его голос.
Черт, неприятности шли одна за другой!..
Макри улыбнулся:
– Пока – ничего. Мы хотим обсудить вопрос по поводу размещения в вашей фирме определенного заказа. Однако для этого требуется статус гехта. Разрешите отключить ваш интерком?
– П-простите? – ошеломленно сказал Мори.
Кивнув сотрудникам НП, Макри отступил в сторону. Энпэшники стремительно направились к столу и отключили интерком. Потом осмотрели стены, мебель, тщательно обследовали каждый дюйм комнаты и всего, что в ней находилось, а потом кивком дали знать Макри, что он может продолжать.
– Отлично, – сказал Макри. – Фрауэнциммер, мы принесли с собою спецификацию сима. Мы хотим, чтобы вы его изготовили. Все здесь. – Он протянул запечатанный конверт. – Ознакомьтесь. Мы подождем.
Распечатав конверт, Мори принялся внимательно изучать его содержание.
– Вы в состоянии это сделать? – через некоторое время спросил Макри.
Мори поднял голову:
– Эта спецификация относится к Дер Альте.
– Правильно, – кивнул Макри.
«Так вот оно что! – наконец-то сообразил Мори. – Вот для чего требуется статус гехта. Теперь я стал гехтом. Как быстро все произошло! Теперь я принадлежу к узкому кругу избранных. Как плохо, что ушел Чик, бедный проклятый Чик, как это несвоевременно! Останься он здесь еще на пять минут…»
– Это принимали за истину целых пятьдесят лет, – сказал Макри.
«Они вовлекают меня в свои дела. Делают меня соучастником всей этой политики».
– С ума сойти! – воскликнул Мори. – Никогда бы не предположил, глядя на его выступления по телевизору, слушая его речи. А теперь сам должен создать такую же чертовщину. – Он все еще не мог справиться с потрясением.
– Карп знает свое дело, – сказал Макри. – Особенно хорош его нынешний, этот Руди Кальбфляйш. Интересно, догадывались ли вы, специалист в производстве симов, хоть о чем-нибудь?
– Никогда, – признался Мори. – Ни разу. И еще бы миллион лет не догадался.
– А вы в состоянии сделать не хуже?
– Разумеется.
– Когда можете приступить?
– Да хоть сейчас.
– Вот и отлично. Вы понимаете, что поначалу нам, естественно, придется держать здесь сотрудников НП? Для обеспечения безопасности и сохранения государственной тайны…
– Конечно, – пробормотал Мори. – Раз надо, значит надо. Послушайте… извините меня… один момент…
Он проскользнул мимо них к двери и вышел в приемную.
– Мисс Тюбе, вы не видели, куда отправился мистер Страйкрок?
– Он только что уехал, мистер Фрауэнциммер. В сторону автобана. По-моему, он направился домой, в «Авраам Линкольн», он там живет.
«Поторопился ты, парень…» – Мори покачал головой.
Удача не покинула Чика Страйкрока. В душе Мори нарастало ликование.
«Это все меняет коренным образом, – подумал он. – Бизнес продолжается. Я – поставщик Двора Его Величества. Вернее, снабженец Белого дома. Что, в общем-то, одно и то же. Да, абсолютно одно и то же».
Он вернулся в кабинет, где его дожидались важные гости. Все трое глядели на него довольно мрачно.
– Извините, – сказал Мори. – Я выяснял, где находится мой менеджер по сбыту. Я хотел проинструктировать его. Мы на какое-то время отказываемся от любых других заказов и полностью сосредоточиваемся на выполнении этого. – Он замялся. – Что же касается стоимости…
– Мы подпишем контракт, – сказал Гарт Макри. – Вам будет гарантировано возмещение всех ваших затрат плюс сорок процентов. Руди Кальбфляйша мы приобрели за один миллиард долларов СШЕА. Плюс, разумеется, оплата сервисного обслуживания и ремонтных работ, начиная с момента эксплуатации.
– О да, – согласился Мори. – Нельзя допустить, чтобы он вдруг перестал работать прямо в середине произносимой речи. – Он попытался рассмеяться, но смеха в его душе не нашлось.
– Можете прикинуть, в какую сумму это обойдется теперь? Ну, хотя бы грубо… Скажем, в интервале между одним и полутора миллиардами?
– Вполне похоже на правду, – сказал Мори.
Его не покидало ощущение, что голова вот-вот отвинтится от туловища и упадет на пол. Макри посмотрел на него в упор:
– У вас мелкая фирма, Фрауэнциммер. Мы оба прекрасно это понимаем. Не надейтесь на золотые горы. Этот заказ не превратит вас в крупную компанию, такую как «Карп унд Зоннен Верке». Но он обеспечит ваше существование на довольно длительный срок. Вам, наверное, ясно, что мы готовы финансово поддерживать вас столько времени, сколько понадобится. Мы получили исчерпывающую информацию о вашем нынешнем положении из ваших же бухгалтерских книг… Вы удивлены?.. И нам известно, что вы вот уже в течение нескольких месяцев несете убытки.
– Это полная правда, – сказал Мори.
– Но работаете вы прекрасно, – продолжал Гарт Макри. – Мы тщательно изучили образцы вашей продукции, как здесь, так и там, где они функционируют, – на Луне и Марсе. Вы проявляете подлинное мастерство, пожалуй, даже большее, чем «Карп Верке». Вот потому мы сегодня разговариваем не с Антоном и не со старым Феликсом.
– Можно вопрос? – сказал Мори. И осекся.
Значит, вот почему правительство на сей раз решило заключить контракт с ним, а не с Карпом. Неужели Карп изготовил все симулякры Дер Альте вплоть до самого последнего? Это и был вопрос, который Мори хотел задать. И если ответ на него положительный, то смена правительством поставщика симулякров может означать радикальное изменение политического курса. Но об этом лучше не спрашивать.
– Хотите сигару? – спросил Гарт Макри, протягивая Мори «Оптимо адмиральские». – Очень мягкая. Чистейший флоридский лист.
– Спасибо!
Мори неловко взял большую зеленоватую сигару. Они закурили, внимательно глядя друг на друга в наступившем молчании, которое вдруг наполнилось спокойствием и уверенностью.
Объявление на информационном табло муниципального жилого комплекса «Авраам Линкольн», говорящее о том, что Дункан и Миллер отобраны искателем талантов для выступления в Белом доме, ошеломило Эдгара Стоуна. Он перечитывал объявление снова и снова, сначала пытаясь понять, не является ли оно розыгрышем, а потом удивляясь, как этому нервному шибздику удалось добиться такого.
«Что-то здесь не так, – подумал Стоун. – Что-то вроде того, как я подделал результаты его релпол-теста… а теперь кто-то подделал результаты проверки его таланта».
Стоун собственными ушами слышал игру на этих кувшинах, он присутствовал при исполнении программы дуэтом, состоящим из Дункана и Миллера, и оно было не таким уж и превосходным. Хотя и весьма неплохим…