Синдром Анастасии — страница 21 из 27

Блоксэм покачала головой:

— Нет, я никогда не слышала этой фамилии.

— Блэмми, ну постарайся же вспомнить, — взмолилась Джудит.

— Блэмми. — Лицо Мьюриэл Блоксэм прояснилось. — Никто не называл меня так после близнецов.

Джудит постаралась сдержаться и спокойным тоном произнесла:

— Да, близнецы.

— Ну конечно же, Полли и Сара. Такие красивые малышки. Элейн с Джонатаном въехали в наш дом сразу же, как только поженились. Она была такой красивой. И он, темноволосый, высокий, симпатичный. И они так сильно друг друга любили. Его сбили через неделю после рождения близнецов. Я старалась во всем помочь Элейн. Бедняжка совсем упала духом. А потом, когда рядом с нашим домом взорвался этот самолет–снаряд, она решила увезти малышек из Лондона. Ни у нее, ни у Джонатана не было никого из родных, и я договорилась, что она какое–то время поживет у моих знакомых в Виндзоре. В тот день, когда они собирались уехать, рядом с вокзалом упала бомба.

Голос миссис Блоксэм дрогнул.

— Ужасно… Ужасно… Элейн была убита. Маленькую Сару, должно быть, разорвало на куски, как и многих других, так как ее тело так и не было найдено. А Полли сильно ранило.

— Полли жива?

На лице миссис Блоксэм появилось непонимающее выражение.

— Полли Парриш, Блэмми. Что с ней случилось потом? — Джудит почувствовала, что на глаза у нее навернулись слезы. — Ты должна помнить.

Блэмми улыбнулась:

— Не плачь, дорогая. У Полли все хорошо. Она иногда мне пишет. У нее книжный магазин в Беверли, в Йоркшире. Называется «Парриш пэйджис».

— Извините, мисс, но вам пора уходить. Я и так позволила вам пробыть здесь дольше положенного.

Сестра казалась недовольной.

Джудит поднялась и, наклонившись, поцеловала старую женщину в макушку:

— До свидания, Блэмми, и благослови тебя Бог. Я еще приду.

Уходя, она слышала, как Мьюриел Блоксэм рассказывает сестре о близнецах, которые звали ее Блэмми.


Огромная машина Скотланд — Ярда по сбору информации занялась тщательным изучением биографии Джудит Чейз. Через несколько дней полученные результаты были положены на стол коммандера Слоана. Документы, относящиеся к годам ее детства, психологические характеристики, статьи, написанные ею для «Вашингтон пост», официальные отзывы, школьные отметки, названия посещаемых ею клубов, резюме интервью с ее коллегами, имена ее издателя и банкира.

— Все это — одна хвалебная песнь, — сказал Слоан Филиппу Барнсу. — Ни одного намека на антиправительственное выступление или связь с левыми с того самого момента, как она родилась. Три раза она избиралась президентом класса в своем пансионе, была президентом студенческого совета в Уэлсли, участвовала на общественных началах в кампании по ликвидации неграмотности, проявляла неизменную щедрость в делах благотворительности. Хорошо, что мы не выставили себя на посмешище, сэр, и скрыли наш интерес к ней.

— Меня заинтересовал лишь один момент.

Барнс держал перед собой открытый ежегодник пансиона. Под школьной фотографией Джудит, с обычной краткой биографией, было одно предложение, которое он подчеркнул: «Ярко выраженные способности к механике. Говорит, что собирается стать писателем, но, вероятнее всего, будет в скором времени строить мосты».

— Хотя эти бомбы были сделаны довольно грубо, они оказались весьма эффективны. Если Уоткинс дал ей лишь гелигнит, требовался немалый инженерный талант, чтобы бомбу не обнаружили при осмотре.

— Не вижу здесь ничего особенного, сэр, — возразил Слоан. — У моих сестер тоже врожденные способности к механике, но они не используют свой талант для организации террористических акций.

— Тем не менее, я хочу, чтобы за мисс Чейз продолжали вести круглосуточное наблюдение. Могут Линч и Коллинз что–нибудь сообщить?

— По существу, нет, сэр. Большую часть времени она проводит дома. Правда, вчера она ходила в Кент — Хаус на Кенсингтон — Корт. Она интересовалась семьей, которая жила там много лет назад, знакомыми ее тети.

— Ее тети? — Барнс резко вскинул голову. — У нее нет никаких родственников.

Слоан нахмурился. Именно это его и беспокоило.

— Мне следовало бы это заметить, сэр, но потом она отправилась в Бат, в дом для престарелых, где разговаривала с очень старой женщиной, так что все это показалось мне вполне невинным.

— О ком она спрашивала?

— Здесь мы не можем точно ответить. Когда Линч пытался поговорить с той старушкой, у него ничего из этого не вышло. Похоже, она совсем плохо соображает.

— Придется вам самому посетить эту старую женщину. Может, вам удастся что–нибудь у нее узнать. Не забывайте, Джудит потеряла родных в годы войны. Она Могла встретить людей, знавших ее в прошлом, и попасть под их влияние.

Барнс поднялся:

— До выборов всего шесть дней. Пока консерваторы не намного впереди, но, я думаю, они одержат победу. Поэтому–то нам и надо как можно скорее полностью очистить Джудит от всяких подозрений, а то может получиться так, что новое правительство свалят, прежде чем оно успеет приступить к своим обязанностям!


Из Бата Джудит вернулась совершенно измученной, как физически, так и душевно. Она приготовила себе горячую ванну, полежала в ней минут двадцать, затем надела рубашку и халат. Взглянув на себя в зеркало, она увидела, что волосы у нее стали уже просто неприлично длинными, а лицо было изможденным и серым от усталости. Я должна устроить себе выходной, решила она. Завтра отправлюсь в салон, сделаю себе маску и массаж, прическу и маникюр… На день или два она оторвется от книги, а потом пролистает отмеченные для редактирования страницы. И завтра же позвонит в «Парриш пэйджис» в Беверли и узнает, не перепутала ли что–нибудь Блэмми, сказав ей, что Полли была жива…

Полли была жива! Моя сестра, подумала Джудит. Моя сестра–близнец! Она все еще не могла привыкнуть к этой мысли. Это одновременно и радовало, и пугало ее. «Я поеду в этот магазин, — решила она, — но пока ничего не буду говорить о себе, просто похожу там, посмотрю». Она понимала, что не может открыться Полли, прежде чем не будет все о ней знать. Но потом, после выборов, Стивен сможет осторожно навести справки. Он не станет против этого возражать, потому что никто не догадается, зачем они ему. С сестрой все будет в порядке, сказала себе Джудит, ложась в постель. Она так устала, что не было даже сил разогреть себе суп. Смешно, Полли тоже связана с книгами… Интересно, пыталась ли она когда–нибудь писать…

Она спала так крепко, что не сразу услышала телефонный звонок. Встревоженный голос Стивена заставил ее мгновенно проснуться.

— Джудит, я уже начал беспокоиться. Ты что, так устала?

— Так счастлива, — ответила она. — Я устраиваю себе на пару дней каникулы, чтобы немного проветриться. Затем отредактирую окончательно рукопись и отошлю ее издателю.

— Дорогая, к сожалению, у меня не получится приехать в Лондон до выборов. Ты не слишком разочарована?

Джудит улыбнулась:

— Ты знаешь, я почти рада. У меня сейчас вид, как у драной кошки. Несколько дней дадут мне возможность хотя бы немного привести себя в божеский вид.

Положив трубку, она почти мгновенно заснула. Последней ее мыслью было: «Стивен, я люблю тебя… Полли, это я… Это Сара…»


Маргарет чувствовала, что ее власть над Джудит становится день ото дня все слабее. Она понимала, что, когда Джудит закончит книгу, внимание ее не будет больше сосредоточено на Гражданской войне. Маргарет проделала огромную работу, готовясь к тому моменту, когда она окончательно подчинит себе Джудит. Сейчас она могла говорить, как Джудит, без всяких этих старомодных словечек, которые так забавляли Роба Уоткинса. Она чувствовала себя, как дома, в мире Джудит. И она заметила то, что ускользнуло от внимания Джудит. За ней следили…

Ей еще предстояло так много сделать. Она уже наметила место, куда положить следующую бомбу. Хватит ли у нее сил подчинить себе Джудит снова?


Большую часть следующего дня инспектор провел у салона красоты в «Харродзе». Когда в пять часов Джудит наконец появилась, ее волосы блестели, лицо светилось, ногти превратились в элегантные овалы. Она выглядела отдохнувшей и безмерно счастливой.

Чертова трата времени, подумал Линч, следуя за ней в ресторан, а оттуда, после того как она съела тарелку дымящихся спагетти с сыром и томатами и выпила бокал «Кьянти», прямо к ее дому. «Такая же террористка, как моя бабушка», — проворчал он, занимая свой пост в автомобиле, припаркованном через дорогу от парадной двери ее дома. Его сменщик Сэм Коллинз должен был скоро появиться. Хотя Коллинз был офицером, заслуживающим полного доверия, ему было сказано лишь то, что они получили анонимное письмо, в котором утверждалась причастность, мисс Чейз к взрывам. Несмотря на то что это было, по крайней мере, смешно, им надо было все же ее проверить. Его предупредили также, что это задание было в высшей степени секретным.

Линч заметил, что в одной из комнат, выходящих окнами на улицу, зажегся свет. Судя по описаниям коммандера Слоана, это был ее кабинет, значит, она снова работала. Несколько минут спустя появился Коллинз.

— Похоже, у тебя будет спокойная ночь, — сказал Линч. — Эта дама явно не любит бродить по ночам.

Коллинз кивнул. Кряжистый, с крупными чертами лица, он походил на молотобойца. Однако Линч знал, каким проворным он мог быть в случае необходимости.


Джудит не собиралась работать, но после массажа, маски, маникюра и стрижки она чувствовала себя словно заново родившейся и столь полной сил, что решила заняться страницами, которые отметила для дальнейшего редактирования. После утреннего звонка в Беверли улыбка не сходила с ее лица весь день. Справочная сразу же дала ей номер телефона «Парриш пейджис». Она позвонила туда и поинтересовалась, в какие часы они работают. Затем, как бы между прочим, спросила.

— Полли Парриш все еще владелица?

— О да. Она скоро придет. Ей что–нибудь передать?