Синдром МакЛендона — страница 44 из 64

— Слушаюсь.

Капитан-лейтенанта Штемма я застал в кабинете Хиро, где он задумчиво крутился туда-сюда на винтовом стуле.

— Сэр, могу я помочь вам организовать поездку на Новую Бразилию на почтовом корабле?

— Нет, мичман, — отрезал Штемм, глядя на стену. Он еще покрутился на стуле. — Мичман, сколько времени нужно почтовому кораблю, чтобы долететь до Новой Бразилии?

Я быстро подсчитал.

— Около полутора недель, — сообщил я, добавив на всякий случай пару дней.

Штемм издал глубокий, покорный вздох.

— Полторы недели с Быстрым Эдди, — пробормотал он. — Пока я в этой коробке буду смотреть лошадиные оперы, вы, идиоты несчастные, смешаете с грязью доброе имя военного космофлота.

— Посмотрите на это с другой стороны, сэр, — весело подсказал я. — Если мы с этим справимся, это будет первая война, которую мы начали вовремя и провели в рамках бюджета.

— Бог мой! И таким людям разрешают носить офицерскую форму? Что творится на флоте? — Штемм обхватил голову руками. — Вы уволены, мичман.

У двери я остановился.

— Так точно, сэр. После того как война закончится и все уляжется, все снова пойдет обычным порядком. — И я закрыл дверь, насвистывая «Желтую розу Техаса».

Часом спустя, гладко выбритый и облаченный в белую летную форму, я тепло попрощался с Эдди, который уже запихнул Штемма в боковую камеру, и был готов к отлету.

Как только прекратилась загрузка данных, Эдди решил попрощаться:

— Ну что, Кен, я опять отправляюсь шнырять по Вселенной. Удачи вам — задайте жару этим шалопаям. — Он помолчал немного. — Я видел, что вы там заложили мины. — Эдди понимал про мины — это было у него в программе. — Мне даже стыдно об этом спрашивать, но вы же не собираетесь проиграть Грызбанам всухую? Ребятам в белых фуражках это не к лицу.

— Ни в коем случае, Эдди. Мы вступим в бой по всем правилам, — торжественно заверил я его. — Мы зададим им жару.

— Спасибо, Кен. Ты меня успокоил. Я всегда знал, что ты — крепкий орешек. Держитесь, ребята. Потискай за меня хорошенько Вайму Джин. Пока я сам не вернусь.

Мне пришло в голову, что Эдди здорово повезло, что ракетные установки еще не смонтированы и Вайма Джин не стоит у кнопки.

Банки разъединила нас и подошла поглядеть на меня.

— Потрясающе выглядите, сэр, — объявила она. — Желаю вам повеселиться на приеме.

Я коснулся золотой косички на своем плече.

— Я чувствую себя как ящерица, готовая сбросить кожу.

— Побольше вальсируйте, сэр. — Она вскинула голову. — Кто-то приехал. Это, должно быть, шеф-повар Чандразехар с капитаном и миссис Хиро и лейтенантом Линдквист.

Я перешагнул через порог и надел фуражку. Банки последовала за мной.

— Одну минутку, сэр.

Я обернулся и наклонился к ней, чтобы дать поправить свой головной убор.

— Вот так гораздо лучше.

— Спасибо, Банки.

— Не за что, сэр. Я привыкла работать с офицерами запаса.

Катарина бросила на меня сдержанный взгляд и подвинулась, освобождая для меня место на заднем сиденье. Хиро сидел спереди рядом со своей супругой. Когда мы тронулись с места, он обернулся, чтобы представить нас друг другу.

— Мичман, это моя жена Евангелина. Евангелина, это мичман. Он резервист и несколько неотесан, но в остальном хороший парень.

— Я в этом не сомневаюсь, — проворковала Евангелина. У нее была высокая прическа и блестящее платье с оторочкой из перьев.

— Мое почтение, мэм.

Мэр вынужден был проводить прием в отеле «Атлантик», так как там находился единственный в городе танцевальный зал. Когда Чандразехар остановил машину, я заметил высовывавшиеся из кустов две пары ног. Я вышел и обратился к Хиро:

— Сэр, я отлучусь на минутку. Идите вперед, а я вас догоню.

— Хорошо, мичман, — милостиво разрешил Хиро.

— Сэр, я подожду здесь. Я хочу, чтобы мичман Маккей меня сопровождал, — несколько встревожилась Катарина.

Хиро взял жену под руку и повел ее ко входу, а я отправился посмотреть, кому принадлежат ноги. Как я и подозревал, принадлежали они Гарри и Динки, которые мирно лежали в кустах рядом с приличных размеров бутылкой.

— Ш-ш-ш! — предостерегающе зашипел Гарри, прижимая палец к губам. — Мы забрались на челнок тайком. Лейтенант Линдквист не знает, что мы здесь.

— А что это вы здесь делаете? — приглушенным голосом поинтересовался я.

Гарри сел, держа одной рукой бутылку, а другой — Динки.

— Сэр, мы или погибнем, или покроем себя вечным позором.

— Не то ты говоришь, — подал голос Динки, — мы прилетели, чтобы я мог повидаться с детьми. Гарри позвонит и выманит мою жену из дома, а я тем временем проскользну внутрь.

— А если жена тебя заметит? — спросил я.

— Тогда, как сказал Гарри, мы погибнем, — прошептал Динки, слегка покачиваясь.

— А здесь-то вы что делаете? — настаивал я.

— До отлета мы переговорили с шеф-поваром. Он обещал нас подвезти, как только высадит вас. Мы здесь его и ждали. Вы нас не выдадите, правда, сэр?

— Я ничего не видел, — ухмыльнулся я, направляясь обратно к машине.

— Банки за ними присмотрит, — утешила меня Катарина.

— Ты знала, что они летят с вами, и закрыла на это глаза?

— А ты бы разве не закрыл?

Я на несколько секунд задумался.

— Зная, что из себя представляет его жена, я, возможно, сам бы ей позвонил.

— Ну что, пошли? — Она взяла меня под руку. На официальные представления мы опоздали, так что, сняв фуражки, мы просто вошли в зал и смешались с толпой. Уже на первых шагах я повстречал с десяток знаменитостей, включая того типа, которому принадлежит Мир Молла, и президента банка, пытавшегося обобрать меня до последней нитки.

Это напомнило мне свадьбу в Кане Галилейской. Там тоже подавали вино в кувшинах и ждали появления Христа, чтобы принести лучшее напоследок.

Пробравшись к столу с едой, я оглядел закуски — большинство из которых были мне незнакомы — и взял горсть крекеров. Пока я стоял там, ко мне подошла молодая девушка.

— Я узнала вас. Вас показывали в новостях. Особенной красотой она не отличалась, к тому же у нее была манера разговаривать стоя нос к носу, а мне обычно от этого становилось не по себе. Я сделал шаг назад.

— Рад с вами познакомиться, мэм. Мичман Маккей к вашим услугам.

— Кристина, — представилась она. На ней была белая шаль и простое, но элегантное белое платье с глубоким декольте, стоившее, вероятно, дороже моего месячного оклада. Еще у нее были густые золотисто-каштановые волосы, золотая цепочка, золотые серьги и толстый слой косметики.

— Я вовсе не такой плохой, как вас хотят уверить репортеры.

— Какие негодяи, — улыбаясь, прощебетала она. Она продолжала наступать, а я непроизвольно двигался назад, пока не почувствовал, что уперся поясницей в столик с закусками.

— Вы выдержали такую грандиозную битву.

— Да там всего-то было на день работы, — попытался отшутиться я. — Но вы же знаете, как опасно летать через черные дыры.

— Нет… — Она положила мне руку на плечо. — Расскажите, как это было.

На мгновение я растерялся, не зная, что и сказать. Потом поведал ей три вполне правдоподобные истории, которые запросто могли бы когда-нибудь с кем-нибудь произойти.

— Ну ладно, хватит обо мне. А вы чем занимаетесь?

— Ах, много чем, — небрежно отмахнулась она. — У меня масса всяких интересов.

Тут она заметила, что я не могу оторвать глаз от висящего у нее на цепочке драгоценного камня, и подняла его к моим глазам.

— Это магический кристалл. Он концентрирует мою психическую энергию.

Мне смутно припомнилась реклама магических кристаллов. «За $ 69,95 вам откроются секреты Вселенной».

— Он обладает удивительной целительной силой. — Девушка выпустила из рук камень и, совершив невероятное — придвинувшись еще ближе, поправила мне галстук.

— М-м. Возможно, на следующей неделе мне понадобится ваша помощь, — сказал я, чтобы поддержать разговор, а заодно имея в виду уточнить — занимается ли она воскрешением из мертвых.

— Правда? — Голос ее сделался глубоким, а глаза засияли.

— Извините, кажется, я сморозил глупость.

— Нет, Кен, не говори так. Я ощущаю воздействие твоего поля. Постарайся расслабиться. Между нами возникла какая-то связь. Ты любишь детей?

— Еще бы, они хороши — но только в небольших количествах. Царь Ирод, правда, немного переусердствовал. — Мне пришло в голову посмотреть, есть ли у нее на пальце кольцо. Кольца она не носила.

Она снова коснулась моей руки.

— Кен, не напрягайся так. Мы очень близки. Я это хорошо ощущаю.

Чувствуя, как в поясницу врезается край стола, я прохрипел:

— Да, я это тоже хорошо ощущаю. Она полуприкрыла глаза.

— А ты правда пират?

Тем временем к нам устремился человек, сердито глядя на меня. Кристина быстро оглянулась.

— Кажется, отец хочет со мной поговорить. Я найду тебя. — Она послала мне легкий воздушный поцелуй.

Отец взял ее за руку и выдернул из толпы гостей, сердито глядя куда-то в моем направлении. Я простоял, не сходя с места, еще несколько минут, пока не заметил приближавшуюся ко мне знакомую фигуру. — Доктор Бобр! Как дела? — Друг Кен! — Баки сгреб со стола целую горсть канапе и легко запихнул все это в рот. — Должен признаться, эти маленькие штучки с икрой и шпинатом бесподобны. Эта ваша приятельница, мисс Кристина, видная такая, на нее все женщины жалуются. Она и вправду штучка? Так все говорят. Что такое «липучка»? — Это трудновато объяснить. — Мы как-нибудь в другой раз об этом поговорим. Я должен пойти засвидетельствовать свое почтение господину мэру Фельдману, но я вернусь. Вы уже познакомились с мэром? — Нет. Я опоздал на представления. Я совершенно не разбираюсь в местных политиках. Он либеральный консерватор или консервативный либерал?

Баки покачал головой:

— Трудно сказать. Он, кажется, меняет свои взгляды. Но я могу спросить. Ах, я обязательно должен кое с кем поговорить, но потом конечно же разыщу вас. Та-та! — Баки засеменил по направлению к котлу с пуншем.