Синдром МакЛендона — страница 59 из 64

— Ну, возможно, я дал еще кое-кому взятки, сэр, — признался Чивс.

Перед нами возникла открытая дверь челнока.

— Я нашел Чивса. Где Катарина? — крикнул я Клайду.

— Она только что здесь была. Побежала тебя разыскивать.

Показалась голова Козлика.

— Послушайте, вы, нам нужно рвать отсюда когти, пока эта посудина не взорвалась.

— Нет, у нас еще есть три минуты и пятьдесят семь секунд, — сообщил Чивс, остановившись и взглянув на карманные часы.

— Катарина! — крикнул я. Звук моего голоса тут же затерялся в пустых коридорах. Я повернулся к Чивсу: — Живее, включи эту штуковину. Мне нужен усилитель.

— По-видимому, вам понадобится полная громкость, — пробурчал он, подкручивая ручки.

— Катарина! — По всему кораблю разнеслось звучное эхо моего голоса. Я махнул рукой Козлику: — Заводи мотор. Сейчас я ее приведу.

— Не надо. Ты меня так оглушил, что я еле на ногах удержалась, — задыхаясь, просипела Катарина. — Поехали!

— Превосходная идея. — Чивс отключил звук своей голографической камеры.

Но не успели мы переступить бортик, как услышали знакомый голос.

— Не торопитесь. — Обернувшись, я увидел Генхиса, который держал в руках Сашу-Луизу, приставив ей к шее кинжал. — Сдавайтесь, или я перережу глотку вашей пособнице.

— Я бы искренне не советовал вам этого делать, сэр, — хихикнул Чивс, исчезая внутри челнока.

— Я тут ни при чем, — простонала Катарина и последовала за ним.

— Генхис, не хочу вас разочаровывать, но в зоомагазинах кошки стоят двадцать четыре цента за фунт, — сообщил я, нажимая кнопку, чтобы задраить люк.

Уже пробираясь на место, я услышал отчаянный вопль Генхиса, и в стремительно сужающееся отверстие влетела Саша.

Бросив на меня сердитый взгляд, она принялась вылизывать свои лапки.

Челнок был битком забит беженцами — Грызунами.

— Подумать только, во что превратили корабль, — проворчал Козлик, когда мы отчалили.

— Неужели все позади? — поинтересовалась Спунер.

— Я бы пока не стал этого утверждать, — осторожно заметил Чивс.

Я повернулся к Катарине:

— Катарина, разве мы впервые выходим из такой переделки?

— Нет, такое уже бывало, — согласилась она. Я поглядел на Чивса:

— Чивс, на!Пликсси* всегда принято решать семейные вопросы таким варварским способом?

— Да, сэр, даже в наш просвещенный век зачастую принято сокращать количество потенциальных наследников.

— Позволь полюбопытствовать, а теперь, когда Генхис сошел с дистанции, кто же стал наследником?

— Им должен быть доктор Бобр. Я поглядел на Катарину:

— Тебе не кажется, что нас, вероятно, опять использовали?

— С некоторых пор я уже подозреваю это.

— Не желают ли господа офицеры вспомнить, что сейчас будет взрыв? — напомнила нам Спунер, бледная как полотно.

На наружном мониторе Козлика было ясно видно изображение удалявшейся «Немезиды». Внезапно крейсер тихо разлетелся на куски. Я сосчитал до двадцати самых крупных.

— По-моему, в таких случаях принято кричать «Ура!», — предложил Чивс.

Что мы и сделали.

Когда радостные возгласы утихли, я обратился к Катарине:

— Пока мы не забыли, неплохо было бы, наверное, разобраться с транспортным кораблем.

— Ой, верно. — Она включила передатчик. — Командир следующего без опознавательных знаков корабля Грызунов, говорит лейтенант Линдквист, командующая судном конфедеративных сил «Туфля Рустама». Остальные корабли вашей эскадры уничтожены. Приказываю приземлиться в космопорту Шенектади и сдаться властям, чтобы было кого репатриировать обратно на!Пликсси*.

Мы обождали несколько минут.

— А если они этого не сделают? — прошептал я. Катарина пожала плечами:

— Тогда возьмем мел и напишем на борту что-нибудь неприличное.

Вслед за этим послышался ответ с Грызуньего корабля:

— Мы подчиняемся вашему приказу.

— Не знаю, на сколько мне еще хватит нервов, — вздохнул я.

— Кен, у тебя кровь на руке! — воскликнула вдруг Катарина.

— Вас, очевидно, ранил адмирал Генхис, — предположил Чивс. — Вам положена нашивка за ранение.

Я поглядел на размазанную по левой руке кровь.

— Неприятно в этом признаваться, но это меня цапнула кошка.

— Так как насчет денег, Чивс? — спросила Катарина после того, как мы проводили в космопорт корабль Грызунов.

— Это очень сложная и запутанная история, госпожа Линдквист. Приблизительно год назад принц Адольф вдруг ни с того ни с сего пожаловался на некоторые необъяснимые финансовые затруднения. Доктор Бобр великодушно предоставил ему мои услуги, чтобы разобраться в них. Я обнаружил, что принц Адольф желает втайне произвести платежи некоторым неизвестным мне лицам. От его имени я открыл счета на предъявителя, доступ к которым осуществлялся при помощи специальных жетонов.

Катарина внимательно слушала.

— У меня впервые возникли подозрения, когда принц Адольф попросил меня изготовить дубликаты жетонов. Это давало ему возможность, формально передав деньги другому лицу, самому снимать их со счетов. Я поступил сообразно его желанию. Однако, поскольку в семейных кругах принц Адольф славился исключительной способностью терять всякие мелочи вроде запонок, я изготовил и третий экземпляр, который поместил в сейф консульства на случай, если он вдруг когда-либо понадобится. Затем я сообщил доктору Бобру о своих подозрениях. Но так как я не имел никаких твердых доказательств неправомерности происходящего, доктор Бобр склонился к тому, чтобы разрешить мне действовать в том же направлении.

Планируя свой отъезд, я заключил, что у меня могут возникнуть непредвиденные дорожные расходы, и подумал, что с моей стороны было бы упущением не вступить во владение этими средствами в качестве представителя моего правительства. Как только позволят обстоятельства, я намереваюсь предоставить доктору Бобру самый подробный отчет.

— Чивс, — восхищенно произнесла наконец Катарина, — ты закончишь жизнь на виселице.

Когда корабль готовился к приземлению, я тихо спросил ее:

— Интересно, а что теперь с нами будет?

— Несколько дней мы будем наслаждаться жизнью. А потом ты начнешь приводить в порядок свой корабль. В конце концов, мне же нужно как-то отсюда выбраться.

— Разумеется. А экипаж набрать будет нетрудно.

— Так что мы пока еще не прощаемся, Кен.

— Но ты хочешь сказать, что лучше нам с тобой пореже встречаться? — грустно отметил я, прислушиваясь к затихающему шуму двигателей.

— Почему бы тебе немного не отдохнуть? — предложила она. — Я дам тебе на три дня увольнительную.

— Пожалуй. Завалюсь на пляж поплавать и погреться на солнышке. Я от всего этого чертовски устал.

— Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Когда мы совершили посадку, первыми из дверей челнока вышли мы с Клайдом. Я почему-то ожидал, что нас будут встречать с конфетти и духовым оркестром. Вместо этого там был оператор из «Почтового курьера» и еще человек пять-шесть, включая Банки, Гарри и капитана Хиро с забинтованной головой. Рядом стоял микроавтобус. От разочарования у меня даже лицо вытянулось.

— Я бы на вашем месте так не расстраивался, сэр, — утешал меня Клайд. — Ведь одновременно с нашим прибытием начались и соревнования по перетягиванию каната.

— Я не ожидал, конечно, торжественного проезда по улицам города, но, честно говоря, думал, что мы заслуживаем большего, — признался я. Но потом заметил, что на лотках уже продавались футболки с надписью "Операция «Грызуний патруль» и изображением человека, отдаленно похожего на меня.

Человек, стоявший у подножия трапа, сурово сдвинул брови:

— Здравствуйте, это вы мистер Маккей? Я — Смит из таможенно-иммиграционной службы. Ко мне поступили многочисленные сообщения о прибытии на планету спасательных шлюпок, на борту которых находятся инопланетные граждане без документов. — Он дотронулся до нашивки на рукаве. — Вы являетесь официальным владельцем находящегося на орбите корабля, так что я подумал, что вам, возможно, что-нибудь об этом известно.

Я удостоверился, что Катарина нас не слышит.

— Понятия не имею, откуда они взялись, — с почтением доложил я. — У нас в челноке их еще около двадцати, и с кораблем еще кое-кто приземлится. Исполняйте свой долг.

— Что ж, благодарю вас, мистер Маккей, — козырнул Смит, проходя мимо меня.

Клайд вскинул на меня глаза:

— На судне полным-полно Грызунов из штурмовой эскадры.

— Я кивнул:

— Они первые начали.

Оттолкнув оператора, ко мне пробрался еще один человек:

— Господин Маккей?

— Да, это я.

Он схватил мою руку и горячо пожал ее.

— Молодцы! Вы задали им жару! — Он достал из кармана толстый конверт и протянул его мне. — Вам повестка в суд. Те, кто владеют закладной на ваш корабль, поручили фирме Шмарбека, Шнайдера и Шварц-Аппендика возбудить против вас дело. Желаю удачи!

Я проводил его убийственным взглядом. В двери челнока появилась Катарина.

— Это, кажется, машина Лидии? — поинтересовалась она.

Я вздрогнул:

— Все, что угодно, только не Лидия. Она вздохнула:

— Хорошо, я сама дам интервью. Кен, собери всех и давай в микроавтобус.

Расталкивая продавцов футболок, я подошел к капитану Хиро и отдал честь:

— Добрый день, сэр. Это было сражение что надо. — В моем голосе появилась нотка беспокойства. — Кто еще уцелел?

— Это поразительно, мичман, — задумчиво произнес Хиро, отдавая мне честь. — Все живы. Двое наших ребят, Син и Труилло, получили серьезные ожоги, но их лечат. Как я понимаю, мы многим обязаны Чивсу.

Чивс низко поклонился.

— Мне нужно вернуться на базу и подумать, как все это отразить в отчете, — вздохнул Хиро, почесывая брови.

Спунер буквально кинулась в объятия Гарри. Гарри, конечно, крупный парень, но не настолько же. Я на минуту испугался, что она собьет его с ног.

Едва мы отъехали, как они завалились на заднее сиденье и начали целоваться. Клайд тихо сказал мне:

— Я только хотел бы знать… Я похлопал его по плечу: