поt (т. е. разложение (37)), и добавляющую к этим цепочкам А в том же месте, где Tnot добавляет not или n’t. Подобно тому как Тnot производит предложения типа
(46) (I) John doesn’t arrive (из John#S+n’t#arrive, применением (40))
«Джон не прибывает»
(II) John can’t arrive (из John#S+can+n’t#arrive)
«Джон не может прибыть»
(III) John hasn’t arrived (из John#S+have+n’t#en+arrive)
«Джон не прибыл»
Та производит аналогичные предложения:
(47) (I) John does arive (из John#S+A#arrive,,применением (40))
«Джон [именно] прибывает»
(II) John can arrive (из John#S+can+A#arrive)
«Джон может прибыть»
(III) John has arrived (из John#S+have+A#en+arrive)
«Джон [уже] прибыл».
Таким образом, ТA является трансформацией утверждения, которая создает утвердительные предложения John arrives «Джон прибывает», John can arrive «Джон может прибыть», John has arrived «Джон [уже] прибыл» и т. п., точно так же как Tnot создает отрицательные предложения. Это наиболее простое в формальном отношении решение представляется интуитивно наиболее правильным.
Имеются и другие примеры трансформаций, определяемые тем же самым фундаментальным синтаксическим разложением предложений, а именно (37). Рассмотрим трансформацию Тso обращающую пары цепочек (48) в соответствующие цепочки (49):
(48) (I) John—S—arrive; I—0—arrive
(II) John—S+can—arrive; I—0+can—arrive
(III) John—S+have—en+arrive; I—0+have—en+arrive
(49) (I) John—S—arrive—and—so—0—I
(II) John—S+can—arrive—and —so—0+can—I
(III) John—S+have—en+arrive—and—so—0+have—I.
Применяя правила (29 II, III), (40) и морфофонемные правила, в конечном счете получаем:
(50) (I) John arrives and so do I
«Джон прибывает и я тоже»
(II) John can arrive and so can I
«Джон может прибыть и я тоже»
(III) John has arrived and so have I
«Джон [уже] прибыл и я тоже».
Тso воздействует на второе предложение каждой пары в (48), заменяя третий сегмент этого предложения элементом so, а затем меняя местами первый и второй сегменты. (Элемент so является, следовательно, заместителем глагольной группы, аналогично тому как he является заместителем имени — местоимением.) Для получения (49) Tso сочетается с сочинительной трансформацией. Хотя мы не описываем последней подробно, мы понимаем, что разложение предложений (37), а также использование правила
(40) являются принципиально необходимыми и в данном случае. Таким образом, почти ничего нового не требуется добавлять к грамматике для описания таких предложений, как (50), которые формируются по тем же трансформационным образцам, что и отрицательные, общевопросительные и подчеркнуто утвердительные предложения.
Существует еще одно примечательное свидетельство фундаментального характера указанного разложения, заслуживающее упоминания здесь. Рассмотрим ядерные предложения:
(51) (I) John has a chance to live
«Джон имеет шанс выжить».
(II) John is my friend
«Джон—мой друг».
Терминальные цепочки, лежащие в основе (51), суть:
(52) (I) John+C+have+a+chance+to+live
(II) John+C+be+my+friend,
причем have в (52 I) и be в (52 II) — знаменательные, а не вспомогательные глаголы. Посмотрим теперь, как применяются к этим цепочкам трансформации Tnot, Tq и Тso. Tnot применяется к любой цепочке вида (37) при добавлении not или n’t между вторым и третьим сегментами цепочки. Но (52 I) фактически представляет собой и пример (37 I), и пример (37 III). Значит, Tnot приложенная к (52 I), даст (53 I) или (53 II):
(53) (I) John—С+n’t—have+a+chance+to+live
(—>John doesn’t have a chance to live)
(—>«Джон совершенно не имеет шанса выжить»)
(II) John—С+have+n’t—a+chance+to+live
(—>John hasn’t a chance to live)
(—>«Джон не имеет шанса выжить»).
Фактически обе формы примера (53) являются грамматически правильными. Более того, have — единственный переходный глагол, для которого такое неоднозначное отрицание возможно, и в то же время это единственный переходный глагол, допускающий неоднозначное разложение в смысле (37). Это значит, мы получаем John doesn’t read books «Джон совершенно не читает книг», но не John readsn’t books.
Подобным образом ТA примененная к (52 I), производит обе формы (54), а Тso— обе формы (55), поскольку эти трансформации также основаны на структурном разложении (37).
(54) (I) Does John have a chance to live?
«Имеет ли Джон [хоть какой-нибудь] шанс выжить?»
(II) Has John a chance to live?
«Имеет ли Джон шанс выжить?»
(55) (I) Bill has a chance to live and so does John.
«Билл имеет шанс выжить, Джон [точно] так же».
(II) Bill has a chance to live and so has John.
«Билл имеет шанс выжить, Джон также».
Но при всех других переходных глаголах такие формы, как (54 II), (55 II), невозможны. Мы не встречаем Reads John books? или Bill reads books and so reads John. Мы замечаем, однако, что такое, по-видимому, нерегулярное поведение глагола have оказывается в действительности автоматическим следствием наших правил. Тем самым решена поставленная в §2.3 проблема грамматической правильности (3) и грамматической неправильности (5).
Рассмотрим теперь (52 II). Хотя мы и не показали этого, но фактически верно, что в простейшей грамматике непосредственно составляющих английского языка отсутствуют какие бы то ни было основания для отнесения be к классу глаголов, т. е. из этой грамматики не следует, что be есть V. Точно так же, как одним из видов глагольной группы является V+NP, одним из видов ее является и be+Predicate. Следовательно, если даже be не будет вспомогательным глаголом в (52 II), тем не менее остается справедливым, что из разложений, допускаемых (37), только (37 IV) имеет силу в (52 II). Поэтому трансформации Тnot, Tq и Тso будучи приложены к (52 II), произведут соответственно (наряду с (29 I)),
(56) (I) John—S+be+n't—my+friend
(—>John isn’t my friend)
(—>«Джон не является моим другом»)
(II) S+be—John—my+friend
(—>Is John my friend?)
(—>«Является ли Джон моим другом?»)
(Ill) Bill—S+be—my+friend—and—so—S+-f- be—John
(—>Bill is my friend and so is John)
(—>«Билл мой друг, Джон также»).
И снова аналогичные формы (например, John readsn’t books и т. п.) оказываются невозможными при знаменательных глаголах. Подобным образом, ТA образует John is here «Джон [как раз] здесь» вместо John does be here, как было бы в случае знаменательных глаголов.
Если бы мы попытались описать весь английский синтаксис целиком в терминах модели непосредственно составляющих, то формы be и have выглядели бы как явные и недвусмысленные исключения. Но мы видели сейчас, что как раз эти, по-видимому неправильные, формы приходят автоматически из простейшей грамматики, построенной с расчетом на объяснение регулярных случаев. Таким образом, поведение be и have оказывается в действительности примером более глубокой и фундаментальной регулярности, если рассматривать структуру английского языка с точки зрения трансформационного анализа.
Заметим, что have в качестве вспомогательного глагола в таких терминальных цепочках, как John+С+have+en+arrive (эта цепочка лежит в основе ядерного предложения John has arrived «Джон [уже] прибыл»), не подвергается неоднозначному разложению. Эта терминальная цепочка — пример (37 III), но не (37 I), т. е. ее можно разложить в соответствии с (57 I), но не с (57 II).
(57) (I) John—С+have—en+ arrive (NP—C+have—…, т. e. (37 III))
(II) John—С—have+en+arrive (NP—С—V..., т. e. (37 I))
Эта цепочка не может быть примером (37 I), поскольку в данном случаеhave не является V, даже если в некоторых других случаях (например, (52 I)) have есть V. Структура непосредственно составляющих терминальной цепочки определяется по ее деривации, для чего нужно найти общую всем сегментам узловую точку, которая находится способом, описанным в §4.1. Но have в (57) невозможно возвести ни к какой узловой точке, обозначенной V в деривации этой цепочки. (52 I) тем не менее допускает неоднозначное разложение, поскольку в схеме, соответствующей деривации (52 I), have можно возвести к V, а, с другой стороны, его можно возвести, разумеется, и к have (т. е. к самому себе). То обстоятельство, что разложение (57 II) недопустимо, препятствует деривации таких непред- ложений, как John doesn’t have arrived; Does John have arrived и т. n.
Мы видели в настоящем разделе, что целый ряд, очевидно, различных явлений весьма просто находит свое место в системе, если исходить из трансформационного анализа, и что благодаря этому грамматика английского языка становится более простой и регулярной. Это основное требование, которому должна удовлетворять любая концепция лингвистической структуры (т. е. любая предлагаемая форма грамматик). Я думаю, что приведенные соображения вполне подтверждают высказанное выше мнение о том, что системы грамматик непосредственно составляющих принципиально неадекватны и что теория лингвистической структуры должна разрабатываться в направлении, указанном в ходе дискуссии о трансформационном анализе.
7.2.
Приведенный выше анализ общевопросительных предложений легко распространить на случай таких вопросительных предложений, как
(58) (I) What did John eat?
«Что ел Джон?»
(II) Who ate an apple?