Синяя кровь — страница 34 из 70

– Я заберу тебя с работы. Приеду в «Хонде» Альтмана.

– А что случилось с «Дукати»?

– Решила дать ему отдохнуть. А ты посетил прокат?

– У них был только «Меркюри Маркиз». Он размером с мою квартиру.

– А твоя «Ауди»?

– Восстановлению не подлежит.

– Рой, прости…

– Так куда мы собираемся в четыре тридцать? И в чем тебе нужно помочь?

– Я все тебе расскажу при встрече.

– Стрельба предполагается?

– Возможно.

– Ладно, тогда одно уточнение.

– Давай.

– В следующий раз, когда будешь звонить мне из джакузи с бокалом вина в руке, жди компанию.

– Ого. Рой, ты такой сексуальный, когда изображаешь мачо…

Глава 55

Кингман забрался на переднее сиденье «Хонды».

– Выглядишь посвежевшей и симпатичной.

– Не чета тюремным душевым.

– Добыла фото Уоткинса?

Мейс вытащила фотографию из кармана и протянула Рою.

– Он не похож на эскорт.

– А как должен выглядеть мужчина из эскорта?

– Не знаю. Типа модели.

– Может, она предпочитала ум и чуткость, а не красавчиков.

– Ты тоже это предпочитаешь?

Мейс добавила газу, старенькая «Хонда» взревела, но скорости почти не прибавила.

– Не переноси на нее образ «Дукати», – заметил Рой.

– Я выбирала между ней и «Бентли».

– А что навело тебя на мысль, что он не настоящий Уоткинс?

– Он не захотел пойти поговорить в «Старбакс», хотя на его месте это был самый безопасный вариант. Я думаю, он опасался, что кто-то из жильцов, знающих Уоткинса, может случайно подслушать наш разговор и объявить его самозванцем.

– Или он просто не любит кофе.

– И этот парень не соответствовал квартире. Туфли за триста долларов, рубашка от «Хайки Фримэн» и профессиональный маникюр не соотносятся с мебелью из ДСП. А еще квартиру перетряхивали. Ты не видел вмятины в ковре в тех местах, откуда передвигали комод, шкафчик, ТВ-тумбу и стеллажи?

– М-м-м… нет. Видимо, это я прохлопал.

– А ты не заметил, как он прощупывал нас насчет того, что мы знаем и о чем догадываемся? Не столько мы его расспрашивали, сколько он нас.

– Так кто же они?

– Могу только сказать, что они хороши.

– А что они там искали?

– Нечто, оставленное Уоткинсу Дианой Толливер.

– Поэтому ты ему и сказала, что дело закрыто?

Мейс кивнула.

– Это купит нам немного времени. Насколько я понимаю, чувак был из той команды, которая вчера пыталась убить меня. Если они решат, что мы безвредны и выкинули белый флаг… ну это не так уж плохо.

– То есть похоже, что дело тут вовсе не в Капитане. Кстати, они взяли у него образец ДНК.

– Дай-ка угадаю… Трюк с чашкой кофе?

– Откуда ты знаешь?

– Они сопоставят образец со спермой, которую нашли в Толливер, и Капитан будет чист.

– Так это было изнасилование?

– По-видимому, да.

– Но, Мейс, тогда это, скорее всего, случайное убийство. Иначе зачем преступнику насиловать ее?

Мейс раздраженно посмотрела на него.

– Чтобы оно выглядело как случайное.

– Но он оставил сперму.

– Можешь смело ставить на то, что образец не совпадет ни с одной базой данных. Можно простерилизовать оружие, а можно – сперму, прости за каламбур.

– Ладно.

– Но если убийство Толливер и черный седан связаны, интересно, почему они охотятся за мной?

– Ты была на месте преступления.

– Вместе с полусотней других копов.

– Ладно, ты болтаешься со мной.

– Тогда зачем целиться в меня, а не в тебя? Ты работал с ней. Ты торчал в Шестом районе один, пока ждал меня. Они могли без проблем тебя шлепнуть.

– Рад знать.

– Нам нужно попасть в ее дом.

– Дианы?

– Я прочесала ее кабинет. Что-то должно быть у нее дома.

– Полиция наверняка уже обыскала его.

– Тогда нам нужно обыскать его заново.

– Мейс, если нас поймают, плакала твоя пробация. А твоя сестра не может помочь нам?

– Нет.

– Почему нет?

– Есть причины.

– А ты не можешь ими поделиться?

Мейс вздохнула.

– Сестра сейчас не слишком мной довольна… Так как нам попасть в дом Толливер? У тебя есть ключ?

– Нет, конечно. С какой стати у меня должен быть ключ от ее дома?

– Ладно, что-нибудь намутим, немного времени у нас есть… А сейчас поедем проверим кое-что для Эйба.

– Ты для этого взяла меня с собой?

Мейс взглянула на него.

– Ты имеешь в виду, для защиты?

– Я не настолько глуп. Я уже явно провалил тест на телохранителя.

– Эй, ты прикрыл меня своей машиной от стрелка. Ты легко мог сам поймать эти пули. Тут нужна настоящая храбрость. Но я подумала, тебе будет в удовольствие прокатиться со мной. Заодно вспомнишь старые деньки в общественной защите.

– Долгий путь от Джорджтауна…

– Длиной в жизнь, Рой. Целую жизнь.

Глава 56

Люди из социальных служб, работавшие с Эйбом Альтманом, были исключительно предупредительны и восторгались состоятельным профессором.

– Он очень дальновидный человек, – сказала начальник отдела, Кармела, молодая латиноамериканка с прямыми темными волосами, одетая в юбку в складку, блузку и туфли без каблуков. – Он понимает суть.

– Надеюсь, я тоже ее понимаю, – сказала Мейс.

Они сидели в кабинете Кармелы, квадратной комнате десять на десять футов. В окне торчал ржавый и сломанный кондиционер. Мебель в комнате выглядела так, будто ее спасли из помойки, а компьютеру на столе было лет десять. Государственные деньги явно текли сюда совсем тонкой струйкой.

– Мистер Альтман упомянул, что раньше вы были копом, – сказала Кармела.

– Не пеняйте мне за это.

– Не собираюсь. Мой старший брат водит патрульную машину в Седьмом районе.

– Тогда у него хватает забот.

– Вы знаете этот район?

– Это была моя земля. – Мейс взглянула на пачку бумаг, которую держала в руке. – Здесь все имена?

– Да. Мы связались со всеми. Они будут ждать вас в то время, которое вы нам назовете. Когда вы позвонили сказать, что едете, я связалась с Алишей, она первая в списке. Она ждет вас через тридцать минут… – Кармела взглянула на Роя. – Вы похожи на адвоката.

– Мистер Кингман помогает мне в этом проекте.

Женщина оценивающе посмотрела на него.

– Вы когда-нибудь бывали в этих местах?

– Был в Шестом вчера ночью, если это считается.

– Зачем? – удивилась она.

– Искал развлечений. И нашел.

– Не сомневаюсь. Места, в которые вы собираетесь, немного грубоваты…

– Предположу, что именно поэтому мы туда и идем, – заметила Мейс.

– Насколько грубоваты? – решил уточнить Рой.

– Даже мой брат предпочитает не ездить туда на вызовы без поддержки еще пары машин.

Кингман обеспокоенно посмотрел на Перри.

– Правда?

– Спасибо, Кармела, – сказала та, потянув Роя за руку. – Мы будем на связи.

Они забрались обратно в «Хонду». Мейс прочла сводку и объявила:

– О’кей, Алиша Роджерс, мы идем.

Кингман заглянул в бумаги.

– Ей шестнадцать лет, а она уже мать трехлетнего ребенка?

– Не надо так поражаться. Мир «Оставь это Биверу»[39] давным-давно в прошлом.

Рой прочел адрес Алиши.

– Ты знаешь, где это?

– Ага. Середина Чириос-элли. Любишь «Чириос», Рой?

– Обычно без оксиконтина… И как же мы собираемся войти и выйти относительно целыми в район, куда предпочитает не соваться полиция?

– Поздновато спрашивать, не находишь?

– Уважь меня.

– Мы едем помогать людям, а не пинать их задницы. Это засчитывается.

– Правда? Мы просто скажем, что пришли помочь людям, и опасные моря расступятся? Вроде диснеевского мультика?

– Не замечала в тебе раньше цинизма…

– Это не цинизм. Я просто хочу вернуться вечером домой.

Улыбка Мейс потускнела.

– Не самая плохая цель.

Глава 57

Алиша жила в многоквартирном доме, больше напоминавшем разбомбленное здание в центре Багдада, чем жилье в нескольких минутах от здания Капитолия. Когда они въехали на заваленную мусором парковку, по которой сновали десяток тощих крыс, Рой нервно огляделся.

– Видно, я действительно слишком долго прожил в Джорджтауне. Мы еще не вылезли из машины, а я уже чертовски нервничаю.

– Рой, кроме богатой жизни, есть еще много других. Само собой, здесь совершается много преступлений, но большинство людей, живущих в этом районе, подчиняются закону, много работают, платят налоги и пытаются мирно растить своих детей.

– Я знаю, ты права, – смущенно произнес он.

– Однако же посматривай по сторонам. Достаточно одной пули, чтобы испортить самый лучший день.

– Тебе стоило остановиться на мирно растущих детях.

Они шли к зданию мимо мужчин и женщин, свернувшихся калачиком на низких кирпичных стенках, сидящих на разломанной детской площадке или стоящих в тени под узкими навесами здания. Все эти люди провожали пару взглядами до самых дверей дома. Мейс двигалась в хорошем темпе, но все время ощупывала взглядом сектора окрестностей, вглядывалась в каждую темную щель, которую они проходили. Рою казалось, что у Мейс выросли антенны, чувствительные к любой потенциальной угрозе.

– Слушай, неужели нам прямо сейчас грозит смертельная опасность? – спросил он.

– Она грозит тебе каждый день, едва ты просыпаешься.

– Спасибо за оптимизм.

– «Трава», «крэк», «эйч», «чириос», «мет», «окси», – на ходу перечисляла Мейс.

– «Траву» я чувствую, а остальное?

Мейс указала на землю, где валялись остатки пластиковых пакетиков, эластичные ремешки, соломинки, кусочки бумаги, раздавленные аптечные бутылочки и использованные шприцы.

– Всё на виду, нужно только знать, куда смотреть. В какой квартире живет Алиша?

– В бумаге сказано, в триста двадцатой.

Они вошли в дом. Запахи марихуаны, мочи, гниющего мусора и фекалий ударили в них пушечным ядром.

Мейс тихо сказала:

– Рой, не вздумай морщить нос, за нами все время наблюдают. Нам нельзя проявлять неуважение.