Сирано де Бержерак — страница 10 из 42

Верен мой портрет!

Ле Бре

Твоя кузина?..

Сирано

Да, Роксана.

Ле Бре

Так что ж? Прекрасно! Мой совет:

Иди и вот с таким же жаром

Ей чувство нежное свое открой;

Сегодня на ее глазах недаром

Ты вел себя, как истинный герой!

Сирано

Ах, не смотри на все сквозь розовую призму!

Поверь, что этот нос вредит и героизму.

Да, друг мой, иногда случается со мной,

Что в сад какой-нибудь я забреду весной, —

Все тихо, в небе звезд сверкает рой алмазный,

И этот бедный нос, огромный, безобразный,

Вдыхает с жадностью апреля аромат…

И странные мечты вдруг у меня забродят:

Я вижу – парочки, обнявшись нежно, ходят,

И, залиты луной, о чем-то говорят,

И упиваются сиренью.

Тогда я думаю: ужели и ко мне

Не суждено слететь такому упоенью?..

В мечтах забудусь я… И вдруг гигантской тенью

Несчастный профиль мой я вижу на стене:

Прощай, иллюзия! Я счастлив был – во сне…

Ле Бре(растроган)

Мой друг!

Сирано

Да, друг мой… Я не скрою,

Мне очень тяжело сознание порою,

Что так я некрасив… и… и… так одинок!

Ле Бре(хватая его руку)

Ты плачешь?

Сирано

Что ты? Нет! Пойми, да разве смею

Я думать о слезах с наружностью моею?

Что если бы чистейших слез поток

По моему смешному носу тек?

Поверь мне, выше слез я ничего не знаю, —

Смешными делать их я никогда б не мог.

Ле Бре

Послушай, не грусти! Любви капризен бог:

В ней два шага всего от ада к раю.

Сирано(качая головой)

О нет! Судьба моя

Ко мне всегда была неумолима.

Подумай, Клеопатра мной любима, —

Но разве Цезарь я?

Я Беренику обожаю страстно, —

Кто скажет, что на Тита я похож?

Ле Бре

Мой друг, не мучь себя напрасно!

Сегодня на тебя из всех нарядных лож

Смотрели вовсе не с презреньем дамы;

Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,

Не могут не пленить возвышенных сердец.

Сам посуди: когда мы

Вот с этой девочкой болтали, что обед

Тебе так робко предложила,

Как глазки нежные ее блестели мило!

Сирано(вздрогнув)

И в самом деле…

Ле Бре

Мало ли побед?

Да, наконец, я лгать тебе не стану:

Я видел, как была взволнована Роксана,

Как за дуэлью вашею она

Следила, мертвенно-бледна…

Сирано

Бледна?..

Ле Бре

Ты ум ее затронул, без сомненья;

Ты поразил ее; а от ума, поверь,

До сердца близок путь! Иди же к ней теперь

И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.

Сирано

Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?

Насмешку я бы от нее не снес.

Привратник(вводя кого-то, к Сирано)

Желают видеть вас…

Сирано

Мой бог! Ее дуэнья!..

Явление шестое

Сирано, Ле Бре, дуэнья

Дуэнья(с глубоким реверансом).

Кузену храброму шлют искренний поклон

И знать хотят, где может он

Назначить тайное свиданье.

Сирано(потрясен)

Я?

Дуэнья(с реверансом)

Вы сами.

Вам передать должны один секрет.

Сирано

Секрет?

Дуэнья

Да, тайну важную.

Сирано(пошатнувшись)

Клянусь я небесами…

Дуэнья

Какой же мне дадите вы ответ?..

День завтрашний… чуть свет…

Едва появится у врат Востока

Аврора алая, во храм святого Рока

К обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано(опираясь на плечо Ле Бре)

О Боже мой!..

Дуэнья

Так где найти приют,

Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано(обезумев)

Где?.. Я… Но, Боже мой!..

Дуэнья

Скорее, ради Бога!

Сирано

Постойте… Я ищу…

Дуэнья

Но где же?

Сирано

У Рагно,

В кондитерской…

Дуэнья

Скажите мне одно:

Какая улица?

Сирано

Нет, я во сне!

Дуэнья

Ну, что же?

Сирано

Что? Да… Ах, улица!.. О Боже!..

Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.

Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья(уходя)

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано

О! Буду!..

Явление седьмое

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано(кидаясь в объятия Ле Бре)

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..

Ле Бре

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано

Зачем бы ни звала, мне это все равно;

Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..

Ле Бре

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано(вне себя)

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?

Я должен разнести, разрушить все вокруг.

О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!

На войско целое пошел бы не робея.

Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!

Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!..

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.

Голос(со сцены)

Тс! Тише там нельзя ли?

Мы репетируем!

Сирано(смеясь)

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров; они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи

Сирано!.. Тебя мы и искали.

Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано

Линьер? Что с ним?

Кюижи

Его мы пьяного как стельку

Нашли.

Брисайль

Тебя искал он.

Сирано

Для чего?

Линьер(заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку)

Записка… Пустяки… Все это… ничего…

Ты уложи меня… в свою… постельку…

Я… не могу идти… домой.

Вот… пишет мне приятель мой,

Что по дороге к дому

Сто человек меня подстерегают… Месть

За песенку… По случаю такому

Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано

Сто человек? Ага! Прекрасно.

Ты будешь дома ночевать.

Линьер(испуган)

Но я…

Сирано(грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор)

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно.

Сегодня сам тебе оправлю я кровать.

Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною: