Верен мой портрет!
Ле Бре
Твоя кузина?..
Сирано
Да, Роксана.
Ле Бре
Так что ж? Прекрасно! Мой совет:
Иди и вот с таким же жаром
Ей чувство нежное свое открой;
Сегодня на ее глазах недаром
Ты вел себя, как истинный герой!
Сирано
Ах, не смотри на все сквозь розовую призму!
Поверь, что этот нос вредит и героизму.
Да, друг мой, иногда случается со мной,
Что в сад какой-нибудь я забреду весной, —
Все тихо, в небе звезд сверкает рой алмазный,
И этот бедный нос, огромный, безобразный,
Вдыхает с жадностью апреля аромат…
И странные мечты вдруг у меня забродят:
Я вижу – парочки, обнявшись нежно, ходят,
И, залиты луной, о чем-то говорят,
И упиваются сиренью.
Тогда я думаю: ужели и ко мне
Не суждено слететь такому упоенью?..
В мечтах забудусь я… И вдруг гигантской тенью
Несчастный профиль мой я вижу на стене:
Прощай, иллюзия! Я счастлив был – во сне…
Ле Бре(растроган)
Мой друг!
Сирано
Да, друг мой… Я не скрою,
Мне очень тяжело сознание порою,
Что так я некрасив… и… и… так одинок!
Ле Бре(хватая его руку)
Ты плачешь?
Сирано
Что ты? Нет! Пойми, да разве смею
Я думать о слезах с наружностью моею?
Что если бы чистейших слез поток
По моему смешному носу тек?
Поверь мне, выше слез я ничего не знаю, —
Смешными делать их я никогда б не мог.
Ле Бре
Послушай, не грусти! Любви капризен бог:
В ней два шага всего от ада к раю.
Сирано(качая головой)
О нет! Судьба моя
Ко мне всегда была неумолима.
Подумай, Клеопатра мной любима, —
Но разве Цезарь я?
Я Беренику обожаю страстно, —
Кто скажет, что на Тита я похож?
Ле Бре
Мой друг, не мучь себя напрасно!
Сегодня на тебя из всех нарядных лож
Смотрели вовсе не с презреньем дамы;
Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,
Не могут не пленить возвышенных сердец.
Сам посуди: когда мы
Вот с этой девочкой болтали, что обед
Тебе так робко предложила,
Как глазки нежные ее блестели мило!
Сирано(вздрогнув)
И в самом деле…
Ле Бре
Мало ли побед?
Да, наконец, я лгать тебе не стану:
Я видел, как была взволнована Роксана,
Как за дуэлью вашею она
Следила, мертвенно-бледна…
Сирано
Бледна?..
Ле Бре
Ты ум ее затронул, без сомненья;
Ты поразил ее; а от ума, поверь,
До сердца близок путь! Иди же к ней теперь
И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.
Сирано
Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?
Насмешку я бы от нее не снес.
Привратник(вводя кого-то, к Сирано)
Желают видеть вас…
Сирано
Мой бог! Ее дуэнья!..
Явление шестое
Сирано, Ле Бре, дуэнья
Дуэнья(с глубоким реверансом).
Кузену храброму шлют искренний поклон
И знать хотят, где может он
Назначить тайное свиданье.
Сирано(потрясен)
Я?
Дуэнья(с реверансом)
Вы сами.
Вам передать должны один секрет.
Сирано
Секрет?
Дуэнья
Да, тайну важную.
Сирано(пошатнувшись)
Клянусь я небесами…
Дуэнья
Какой же мне дадите вы ответ?..
День завтрашний… чуть свет…
Едва появится у врат Востока
Аврора алая, во храм святого Рока
К обедне утренней красавицы пойдут…
(Реверанс.)
Сирано(опираясь на плечо Ле Бре)
О Боже мой!..
Дуэнья
Так где найти приют,
Чтобы по выходе потолковать немного?
Сирано(обезумев)
Где?.. Я… Но, Боже мой!..
Дуэнья
Скорее, ради Бога!
Сирано
Постойте… Я ищу…
Дуэнья
Но где же?
Сирано
У Рагно,
В кондитерской…
Дуэнья
Скажите мне одно:
Какая улица?
Сирано
Нет, я во сне!
Дуэнья
Ну, что же?
Сирано
Что? Да… Ах, улица!.. О Боже!..
Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.
Иль должен я поверить чуду?
Дуэнья(уходя)
Так ровно в семь придут. Вы будете?
(Уходит.)
Сирано
О! Буду!..
Явление седьмое
Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.
Сирано(кидаясь в объятия Ле Бре)
Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..
Ле Бре
Ну что, ты больше не расстроен?
Сирано
Зачем бы ни звала, мне это все равно;
Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..
Ле Бре
Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?
Сирано(вне себя)
Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?
Я должен разнести, разрушить все вокруг.
О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!
На войско целое пошел бы не робея.
Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!
Мне мало карликов,
(кричит)
гиганты мне нужны!..
За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.
Голос(со сцены)
Тс! Тише там нельзя ли?
Мы репетируем!
Сирано(смеясь)
Уйдем, сейчас уйдем!
(Направляется к выходу.)
В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров; они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.
Что это?
Кюижи
Сирано!.. Тебя мы и искали.
Вот он нуждается в содействии твоем.
Сирано
Линьер? Что с ним?
Кюижи
Его мы пьяного как стельку
Нашли.
Брисайль
Тебя искал он.
Сирано
Для чего?
Линьер(заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку)
Записка… Пустяки… Все это… ничего…
Ты уложи меня… в свою… постельку…
Я… не могу идти… домой.
Вот… пишет мне приятель мой,
Что по дороге к дому
Сто человек меня подстерегают… Месть
За песенку… По случаю такому
Прошу тебя к себе… меня увесть.
Сирано
Сто человек? Ага! Прекрасно.
Ты будешь дома ночевать.
Линьер(испуган)
Но я…
Сирано(грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор)
Бери фонарь!
Линьер послушно берет фонарь.
Не рассуждай напрасно.
Сегодня сам тебе оправлю я кровать.
Идем!
(Офицерам.)
Вы, господа, пожалуйте за мною: