Сирано де Бержерак — страница 10 из 42

Поверь, что этот нос вредит и героизму.

Да, друг мой, иногда случается со мной,

Что в сад какой-нибудь я забреду весной, —

Все тихо, в небе звезд сверкает рой алмазный,

И этот бедный нос, огромный, безобразный,

Вдыхает с жадностью апреля аромат…

И странные мечты вдруг у меня забродят:

Я вижу — парочки, обнявшись нежно, ходят,

И, залиты луной, о чем-то говорят,

И упиваются сиренью.

Тогда я думаю: ужели и ко мне

Не суждено слететь такому упоенью?…

В мечтах забудусь я… И вдруг гигантской тенью

Несчастный профиль мой я вижу на стене:

Прощай, иллюзия! Я счастлив был — во сне…

Ле Бре (растроган).

Мой друг!

Сирано.

Да, друг мой… Я не скрою,

Мне очень тяжело сознание порою,

Что так я некрасив… и… и… так одинок!

Ле Бре (хватая его руку).

Ты плачешь?

Сирано.

Что ты? Нет! Пойми, да разве смею

Я думать о слезах с наружностью моею?

Что если бы чистейших слез поток

По моему смешному носу тек?

Поверь мне, выше слез я ничего не знаю, —

Смешными делать их я никогда б не мог.

Ле Бре.

Послушай, не грусти! Любви капризен бог:

В ней два шага всего от ада к раю.

Сирано (качая головой).

О нет! Судьба моя

Ко мне всегда была неумолима.

Подумай, Клеопатра мной любима, —

Но разве Цезарь я?

Я Беренику обожаю страстно, —

Кто скажет, что на Тита я похож?

Ле Бре.

Мой друг, не мучь себя напрасно!

Сегодня на тебя из всех нарядных лож

Смотрели вовсе не с презреньем дамы;

Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,

Не могут не пленить возвышенных сердец.

Сам посуди: когда мы

Вот с этой девочкой болтали, что обед

Тебе так робко предложила,

Как глазки нежные ее блестели мило!

Сирано (вздрогнув).

И в самом деле…

Ле Бре.

Мало ли побед?

Да, наконец, я лгать тебе не стану:

Я видел, как была взволнована Роксана,

Как за дуэлью вашею она

Следила, мертвенно-бледна…

Сирано.

Бледна?.

Ле Бре.

Ты ум ее затронул, без сомненья;

Ты поразил ее; а от ума, поверь,

До сердца близок путь! Иди же к ней теперь

И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.

Сирано.

Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?

Насмешку я бы от нее не снес.

Привратник (вводя кого-то, к Сирано).

Желают видеть вас…

Сирано.

Мой бог! Ее дуэнья!..

Явление шестое

Сирано, Ле Бре, дуэнья.

Дуэнья (с глубоким реверансом).

Кузену храброму шлют искренний поклон

И знать хотят, где может он

Назначить тайное свиданье.

Сирано (потрясен).

Я?

Дуэнья (с реверансом).

Вы сами.

Вам передать должны один секрет.

Сирано.

Секрет?

Дуэнья.

Да, тайну важную.

Сирано (пошатнувшись).

Клянусь я небесами…

Дуэнья.

Какой же мне дадите вы ответ?.

День завтрашний… чуть свет…

Едва появится у врат Востока

Аврора алая, во храм святого Рока

К обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано (опираясь на плечо Ле Бре).

О боже мой!..

Дуэнья.

Так где найти приют,

Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано (обезумев).

Где?… Я… Но, боже мой!..

Дуэнья.

Скорее, ради бога!

Сирано.

Постойте… Я ищу…

Дуэнья.

Но где же?

Сирано.

У Рагно,

В кондитерской…

Дуэнья.

Скажите мне одно:

Какая улица?

Сирано.

Нет, я во сне!

Дуэнья.

Ну, что же?

Сирано.

Что? Да… Ах, улица!.. О боже!..

Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.

Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья (уходя).

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано.

О! Буду!..

Явление седьмое

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано (кидаясь в объятия Ле Бре).

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..

Ле Бре.

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано.

Зачем бы ни звала, мне это все равно;

Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..

Ле Бре.

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано (вне себя).

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?

Я должен разнести, разрушить все вокруг.

О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!

На войско целое пошел бы не робея.

Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!

Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!..

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.

Голос (со сцены).

Тс! Тише там нельзя ли?

Мы репетируем!

Сирано (смеясь).

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров;

они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи.

Сирано!.. Тебя мы и искали.

Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано.

Линьер? Что с ним?

Кюижи.

Его мы пьяного как стельку

Нашли.

Брисайль.

Тебя искал он.

Сирано.

Для чего?

Линьер (заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку).

Записка… Пустяки… Все это… ничего…

Ты уложи меня… в свою… постельку…

Я… не могу идти… домой.

Вот… пишет мне приятель мой,

Что по дороге к дому

Сто человек меня подстерегают… Месть

За песенку… По случаю такому

Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано.

Сто человек? Ага! Прекрасно.

Ты будешь дома ночевать.

Линьер (испуган).

Но я…

Сирано (грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор).

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно.

Сегодня сам тебе оправлю я кровать.

Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною:

В свидетели я приглашаю вас.

Кюижи.

Но против ста…

Сирано.

Сейчас

Не меньше нужно мне, не скрою!..

Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены, подходят к ним.

Ле Бре.

Но почему…

Сирано.

Ха-ха! Ле Бре ворчит опять?

Ле Бре.