Сирота Пердиды — страница 8 из 17

Девушка бросилась к мужу. Она была очень бледной.

— Озеро! она простонала.

— Да, — сказал Мартин, алый. Он хотел там искупаться. Я запрещаю тебе, слышишь, Клауди!

— Микрофон, — воскликнул ребенок, — вы говорите сразу всеми своими голосами! Снова повтори голос моряка.

— Я не против, приятель. Если ты пойдешь в лес, я спою тебе песню кометы!

Белль провела рукой по лбу Мартина. Он восстал.

— Оставь меня в покое

«Вы все расстроены», — мягко сказала она.

ГЛАВА II

«Гранд Макс» приземлился на Гамма 10, на поляне в Мертвом лесу.

Окаменелые веками на этом месте Мертвый лес создавал трагическую и пустынную обстановку. Очень высокий, со всех сторон, скелет деревьев стягивал неразрывную сеть по небу. Длинный белый, как снег, песок скапливался вокруг пней и в пазухах ветвей, создавая зимнюю иллюзию, которую сразу же опровергала мучительная жара.

— Это всего лишь шаг, — сказал Макс. Нет интереса оставлять устройство. Мы проведем восемь дней в этом безлюдном мире. У нас будет только пять недель путешествия для Пердида благодаря прохождению кометы.

Белль спросила, везде ли выглядит гамма 10 одинаково.

— Нет, — сказал Силбад. В двадцати пяти километрах к северу лес останавливается на краю Ступени Гиганта. Будьте уверены, здесь никогда не было гигантов. Мы называем это огромной, почти круглой воронкой с регулярными ступенями, спускающимися к Рассолу: невероятно соленому морю. На этой планете четыре или пять подобных морей, и всегда в углублении воронки, гладкое и круглое, как линза на дне телескопа: уже упомянутый Рассол, Гранд Марэ, Хрустящий и т. Д. , Я забыл имена остальных. Это впечатляет, когда ты ничего не видел. На этот счет есть теория. Утверждается, что эти воронки — остатки древней цивилизации. Мужчины, которые искали бы воду еще ниже. Это вполне возможно, моя маленькая леди, и я благодарю вас.

Белль не знала, удивляться ей или смеяться над герметичной шуткой. Она округлила глаза и приоткрыла губы. Силбад усмехнулся

— Спасибо, что выслушали мою бессмысленную чушь. И особенно смотреть на меня этими глазами. Мне нравится разговаривать с тобой, моя маленькая леди, и я скажу тебе, почему...

Он замолчал и покачал головой.

— Если подумать, я вообще ничего не скажу.

Макс рассмеялся.

— Вы преувеличиваете, Силбад. Невозможно возбудить любопытство женщины, не удовлетворив ее.

— Макс прав, — сказала Белль. Сильбад, скажи мне, зачем тебе говорить со мной.

— Делать нечего, это все испортит.

Она надула губы, наполовину смеясь, наполовину сердясь.

— Ты не хороший.

— Слишком много сказал, — сказал старик, ковыляя на скрюченных ногах. Хорошо! Я расскажу тебе однажды.

Она хотела знать, когда. Он колебался, возился с изумрудом на пальце.

— Когда мы вернемся в Devil-Ball.

Он вышел и сказал

— Посмотрю, как малышка. Его долгая прогулка привела его к пещере, и это меня немного беспокоит.

* * *
* * *

— Ты ему нравишься, — улыбается Макс. Я никогда не видел его таким. Если бы он был моложе, ваш муж имел бы право ревновать.

Белль гортанно рассмеялась.

— Не будь смешным, Макс. Бедный старый Силбад! Он любит Devil-Ball, ты мне это сказал. Как вы хотите, чтобы простой смертный соревновался с планетой? Он действительно странный старик; во вторую ночь в Башне принца я слышал, как он кричал червей, бродя по террасе. Он заявил, я не знаю что, примерно так:

Задуши чрезмерное пламя из моего сердца

К медленным ушам твоих похотливых волн...

— Да, — сказал Макс, — я знаю это стихотворение. Это не лучший Силбад. Обычно он импровизирует пафосные банальности с прилагательными. Но так как он всегда вышивает на одну и ту же тему, в итоге он очищает свою форму и иногда преуспевает в великолепных изделиях. Его голова набита рифмами, которые трепещут в его металлическом черепе, как попугаи, под сводами зала. Когда он ушел, он принес большие жертвы...

Он прыгнул. Концерт проклятий разразился в конце отрывка, за которым последовал шум борьбы.

Опередив Белль, Макс выскакивает на подиум. Они нашли Силбада без кепки верхом на распростертом теле рыжего. Он схватил последнего за горло и ударился головой о землю, выкрикивая оскорбления со всех диалектов лиры.

— Довольно! воскликнул Макс.

Наклонившись над противниками, он с трудом развязал нервную хватку старика.

— Фигня! — воскликнул Силбад. Ты не что иное, как навоз холеры, гной землеройки. Я убью тебя, шершень!

Пойманный руками Макса, он изо всех сил пытался вернуться в атаку, сжимая костлявые дрожащие руки вперед, опасные, как когти, там, где изумруд блестел трагическим огнем.

Белль опустилась на колени рядом с мужем, который казался вялым. Вдруг старик передумал. Ярость сменилась паникой на его усталом лице. Его череп отбрасывал необычные отражения. Он рыгнул:

Ребенок! Макс, держи ребенка подальше... Где микрофон?

Мулат вдруг понял, что в основе всей этой суматохи — детские слезы. Он отпустил Силбада и побежал к микрофону, который все еще кивал на полу через всю комнату.

— Почему ты кричишь всеми своими голосами? простонал ребенок. Прекрати, Микро, ты злой.

Лихорадочным пальцем Макс отключил передатчик.

«Заткнитесь все вы», — прогремел он.

Он посмотрел на старика, который дрожал всеми конечностями.

— Что случилось, Силбад?

— Скорее, Макс, — пробормотал старик, не давай малышу войти в пещеру. Эта свинья... (он жутко посмотрел на Мартина), эта свинья пыталась столкнуть его туда.

Все еще лежа, рыжая с трудом дышала. Белль встала, открыла рот.

— Позже, Белль! — вмешался Макс.

Он вернулся к микрофону и очень тихо сказал

— Где ты, Клауди? Вы не заходили в пещеру?

— Нет, я не пойду, — крикнул тихий голос. Ты слишком злой. Ты меня напугал. Я не пойду в твою пещеру!

Невинно в этих словах обвинялся Мартин. Белль коротко всхлипнула.

— Устранив последние сомнения, голос возобновился:

— Во-первых, в вашей пещере нет сладостей.

Бледный, Макс спросил:

— Я тебе это говорил, Клауди?

— Да, вы это сказали, но нет.

— Вы ходили смотреть?

— Нет.

— Ты был прав, мой мальчик. Это была шутка.

Он успокоил ребенка, увел его из опасного места, потратил сокровища своего воображения, заставив его выпить сок лиголлы. Ребенок заснул через полчаса усилий.

* * *
* * *

Обессиленный Макс положил микрофон и повернулся к остальным. Они не двигались, как неподвижные восковые фигуры, изображающие драму.

В одиночестве Мартин встал, чтобы пойти, и рухнул на табурет возле двери. Силбад наполовину наклонился вперед; он все еще не взял фуражку. Что до Белль, прямая и белая, как мрамор, с сухими глазами, она повернулась к Мартину спиной.

Макс заговорил глухим голосом. Обращаясь к рыжеволосому, он назвал ему свой титул, но тоном, посмеившимся над этим титулом.

— Принц Атрала, может быть, вам есть что сказать в свою защиту?

Силбад презрительно усмехнулся. Мартин безмолвно посмотрел на него с ненавистью.

— Хорошо, — сказал Макс.

Он посмотрел на Белль, которая открывала пустые глаза.

— Если бы он не был твоим мужем, — сказал он, — может, я бы убил его собственноручно. Я не знаю... Ради тебя я брошу его на первой же пригодной для жизни планете. На Пердиде, где он займет место ребенка, которого хотел потерять. Это слишком мягкое наказание, но и очень плохое.

Его голос стал медленнее, а взгляд смягчился, когда он добавил:

— Мне жаль тебя, Белль. Само собой разумеется, что у вас будет выбор личной судьбы. Предлагаю провести вас, куда вы хотите. Даже если бы ты совершил безумие, связав свою судьбу с судьбой Мартина, я бы не стал возражать... Ты просто нашел мое решение?

Она слегка наклонила голову. Макс вздохнул и подошел к Мартину. Он крепко взял его за руку, чтобы вывести в коридор.

— Я могу ходить одна, — сказала рыжая.

Не отвечая, мулат подтолкнул его вперед. Спустились в бункеры. Макс разрезал магнитный замок. Собираясь открыть дверь, рыжий взял его за руку. Макс вопросил его глазами.

— Раньше, — сказал Мартин, — вы меня спрашивали, есть ли что сказать в свою защиту.

Мулат дождалась отдыха. Другой улыбается.

— Мне есть что сказать для своего искупления.

Макс нахмурился.

«Не смотри так», — спросила рыжая. И послушай меня.

Он указал пальцем на все еще закрытую дверь.

— Вот мой багаж. В них целое состояние, и я предлагаю вам половину его, если вы вернете меня в Сидоин.

Макс скривился от отвращения.

— Нет, — сказал он.

Глаза Мартина превратились в две узкие щелочки.

— Полагаю, ты оставишь мой багаж на Пердиде?

— Нет, — сказал Макс, открывая дверь.

— Понятно, — плюнул Мартин. Вы играете благородным линчевателем, но ухватываетесь за возможность присвоить мое богатство.

Мулат взял его за плечи и, стиснув зубы, посмотрел ему в лицо.

— Я попал в чувствительную точку, — злорадно воскликнул Мартин.

— Глупый преступник, прорычал Макс. Вы верите, что все можно купить. Имейте в виду, что ваш багаж долгое время путешествовал в космосе, где-то между Атралом и Дьявольским шаром. Мне нужно было облегчить устройство, чтобы он работал быстрее. Я бы выплатил вам компенсацию, когда прибыл в Сидуан.

— Вор, чужой пес! Вы дешево делаете добро другим людям и...

— Заткнись. В этом приключении я потеряю больше, чем ты. Ваше богатство, как вы говорите, было просто несчастьем по сравнению с грузом редких металлов, который у меня был в моих бункерах. Я отдал все, чтобы спасти этого ребенка. Это еще одна вещь, в которую вы не поверите со своим извращенным умом. Так что пойдите и посмотрите, посмотрите, что мои трюмы пусты!

Сказав это, он жестоко вытолкнул Мартина в проем и захлопнул дверь.

ГЛАВА III