Сироты на продажу — страница 23 из 69

Первый этаж был окутан темнотой, дальние углы застилали чернильные тени. Пия подождала, пока глаза привыкнут и, вжав полову в плечи, крадучись двинулась вперед, готовая бежать, если кто-то выйдет из квартиры. Слабый свет привел ее к передней двери дома.

Набравшись храбрости, Пия приоткрыла ее и выглянула на улицу. Проехала бричка, запряженная лошадью, с пожилым возницей на козлах. Повозки мисс О’Мэлли нигде не было видно, и вообще улица была пуста: ни лошадей, ни телег, ни машин, ни пешеходов. Девочка с облегчением выдохнула. Она не ошиблась, это Делейни-стрит.

Она начала выходить из подъезда, но вдруг замерла: на соседней улице по булыжнику застучали копыта. Трудно было сказать, приближалась лошадь или удалялась. Пия закрыла дверь, села в темном вестибюле на корточки и стала прислушиваться, но различала только стук своего сердца и сбивчивое дыхание. Возможно, если приоткрыть дверь, слышно будет лучше. Она встала и взялась за ручку.

Тут позади нее скрипнула другая дверь. Пия обернулась и всмотрелась в темноту. Из квартиры в коридор упал столб тусклого света, и в подъезд вышел мужчина в рваной майке и грязных брюках, бормоча под нос ругательства. Увидев Пию, он, шатаясь, направился к ней и осклабился, обнажив серые неровные зубы.

— Кто здесь? — скрипучим голосом произнес он.

Пия начала было открывать дверь, но передумала: мисс О’Мэлли может быть где-то поблизости. Она попятилась в угол коридора, задев пыльную паутину.

— Ты потерялась? — спросил мужчина.

Пия помотала головой.

— Не бойся, я тебя не обижу. — Он повел рукой в сторону своей двери. — Не хочешь зайти? Я тебя чем-нибудь угощу. Компания мне не помешает.

— Я жду отца, — сказала Пия. — Он сейчас придет.

Мужчина подошел ближе.

— Отца, говоришь?

Девочка кивнула.

— Сдается мне, ты врешь. Почему бы это, как думаешь?

— Не знаю, — ответила Пия, двигаясь к входной двери.

Внезапно мужчина подскочил к ней и схватил за запястье. Повеяло сильным запахом виски и сигарет. Пия почувствовала такую острую боль в грудной клетке, что чуть не сложилась пополам. Что бы ни ожидало этого человека, на инфлюэнцу было не похоже. Пия вырвалась, распахнула входную дверь, окинула взглядом улицу в оба конца и выбежала из дома. Перепорхнув на противоположный тротуар, она оперлась спиной на стену кирпичного здания, пытаясь отдышаться и прислушиваясь. Потом выглянула за угол на Третью улицу. В конце квартала мисс О’Мэлли высунулась из повозки, направленной в противоположную сторону, и разговаривала с человеком на тротуаре. Прохожий помотал головой, мисс О’Мэлли села ровно, и повозка двинулась дальше. Пия бросилась через Третью улицу и не останавливалась, пока не свернула в переулок Шанк. Только там она притормозила.

Над головой у нее сушилось на веревках белье, но не было ни играющих детей, ни матерей с колясками, ни мужчин, покуривающих на крыльце. Пия снова ускорила шаг; сердце готово было разорваться. Она почти пришла. Почти дома. Она представила лицо отца; представила, как держит на руках Олли и Макса. Она улыбалась, но в глазах стояли слезы тоски.

Внезапно у Пии закружилась голова, и она чуть не споткнулась. Стиснув зубы, она поплелась дальше, время от времени останавливаясь, чтобы сделать глубокий вдох. Улица и серое небо качались перед глазами. Может, надо повернуть назад? Сдаться мисс О’Мэлли? Может, она заслужила заточения в приюте? Нет, она должна увидеть последствия своего поступка. Ради памяти Олли и Макса.

Пия добралась до своего дома и подняла глаза, надеясь увидеть кого-нибудь в окне, но там никого не было. Потом она взглянула на окна квартиры Финна. Ее записка так и болталась на пустой бельевой веревке, раскисшая и рваная.

Девочка поднялась по ступеням крыльца, на ватных ногах вошла в темный подъезд и очень медленно поднялась на четвертый этаж. В коридоре стоял запах вареной капусты и жареного лука, давая слабую надежду, что кто-то из соседей выжил. Может быть, они услышали плач близнецов и спасли их? Не исключено, что сестра Карла была права: даже к лучшему, что квартира осталась незапертой.

Пия вошла в знакомый коридор и остановилась перед своей дверью. Она-то думала, что больше никогда ее не увидит. Опасаясь вот-вот потерять сознание, Пия глубоко вдохнула и повернула дверную ручку.

Дверь была заперта.

Этого не может быть.

Если только… если только…

Пия постучала.

— Папа! — крикнула она. — Это я, Пия! Пусти меня!

Изнутри не донеслось ни звука. Не слышно было ни шагов, ни детского плача, ни смеха. С полными слез глазами Пия постучала сильнее и дернула ручку.

— Фатер, пожалуйста, открой! Если ты спишь, то проснись скорее!

Тяжело дыша, она прислонилась к деревянной двери лбом и оперлась руками. Если никто не откроет, то делать нечего: придется взломать. Нельзя больше ждать ни секунды. Пия уже отошла назад, готовясь разбежаться и толкнуть дверь плечом, но тут ручка повернулась. Заскрипели петли, дверь слегка приоткрылась, и в темной щели показалась часть бледной щеки и карий глаз. Ребенок.

— Кто ты? — поразилась Пия. — И что ты делаешь в нашей квартире?

Дверь открылась шире. Темноволосый мальчик с молочно-белыми щеками и невинной улыбкой удивленно моргал большими темными глазами. Ему было около шести лет. Пия даже решила, что постучала в чужую квартиру. Она оглядела коридор и проверила номер на двери. Все правильно: 4В — жилище ее семьи.

— Что ты тут делаешь? — снова спросила она. Мальчик молчал.

Пия протиснулась мимо него в квартиру и остановилась как вкопанная. Темноволосая женщина в желтом платье и выцветшем фартуке с деревянной ложкой в руках удивленно смотрела на нее от угольной печи. Худой мужчина с редкой бороденкой сидел на кровати в майке и кальсонах, босые ноги не доставали до пола. Рядом с ним младенец грыз тряпичную куклу.

Олли!

Пия бросилась к ребенку, но замерла. Малыш был старше близнецов, к тому же это оказалась девочка. Пия лихорадочно осматривала квартиру. Она попала в другой дом или на другой этаж? На окне висело ветхое одеяло, создавая в комнате полумрак. На полу возле стола лежал соломенный матрас, а сам стол находился не у середины стены, как любила мутти, а в углу. Потом она увидела, как свет лампы отражается от материнской синей вазы, стоящей на бабушкиной вышитой скатерти. Значит, она все-таки дома.

Пия покосилась на женщину.

— Кто вы и что здесь делаете? И где мои братья?

Женщина нахмурилась.

— Ki vagy te és mit csinálsz itt?[16]

Пия ничего не поняла. Похоже было на венгерский язык — на таком говорила миссис Надь, когда приставала к ней с вопросами на заднем дворе. Только какая ей разница, что это за язык? Девочка бросилась к открытой двери спальни.

Мужчина вскочил и схватил ее за руку, мотая головой.

— Mit gondolsz, hová mész?[17]

Пия попыталась вырваться, но тщетно: мужчина был сильнее.

— Там мои братья! — кричала Пия, выворачиваясь.

Мужчина еще выразительнее помотал головой.

— Mit akarsz?[18]

Лицо главы семейства исказилось страхом и гневом. В то же самое время в темных глазах с красными прожилками мелькнуло сочувствие.

Пия перестала сопротивляться и постаралась дышать ровно. Вырваться не получится, а неразумное агрессивное поведение ни к чему не приведет. Мужчина больно стискивал ей руку, но из-за длинного рукава Пия не могла почувствовать, предстоит ли ему стать жертвой инфлюэнцы.

— Вы говорите по-английски? — задыхаясь, спросила она.

Он снова помотал головой.

Девочка указала на дверь спальни, сдерживаясь, чтобы не закричать:

— Я должна посмотреть, там ли мои маленькие братья. — И она снова настойчиво ткнула в сторону двери.

Супруги в замешательстве смотрели на нее.

Пия показала, как качают на руках ребенка, и в третий раз указала на дверь с вопросительным выражением лица. Мужчина наконец отпустил ее, махнул рукой в сторону спальни и опять отрицательно покачал головой.

Глаза Пии наполнились слезами. Что он хочет сказать? Что Олли и Макс исчезли? Что он не имеет представления, о чем идет речь? В любом случае Пия не собиралась больше ждать и влетела в комнату. С кровати на нее большими глазами с удивлением воззрились двое детей: мальчик с деревянным волчком в руках и бледная девочка с тряпичной куклой. Тела мутти не было. Пия упала на колени перед тайником, дрожащими руками открыла задвижку и потянула на себя дверцу.

Близнецов внутри не было, как и погремушек с бутылочками. Олли и Макс таинственным образом исчезли.

Грудь Пии стиснула мучительная боль, словно ей вырвали сердце. Она застонала и упала на пол; страх, скорбь, ужас и облегчение одновременно нахлынули на нее. Руки и ноги затряслись, из горла вырвались дикие рыдания, лишая Пию последних сил. Она жаждала умереть.

Девочка пролежала на полу чуть ли не целую вечность, пока наконец дыхание не успокоилось. Потом она с трудом села и прислонилась к стене; ноги были словно ватные, а руки ледяные. Надо выяснить, куда делись Олли и Макс. Наверно, кто-то из соседей нашел их и спас. Или незнакомцы, которые теперь живут в их квартире, отдали тела малышей в морг. В любом случае ясно было одно: что бы ни произошло, это ее вина.

Незнакомцы с изумлением смотрели на Пию, стоя в ногах материнской кровати. Женщина с маленькой дочерью на руках чуть не плакала, другой рукой держась за сердце. Мальчик, открывший дверь, прижался к ногам отца и краем глаза наблюдал за Пией со страхом в лице. Мужчина выглядел беспомощным и растерянным.

Пия снова изобразила, что качает на руках ребенка, и подбородок у нее задрожал. Она с вопросительным выражением на лице указала на себя, потом на тайник. Снова покачала воображаемое дитя, указала на семью чужаков и подняла руки вверх ладонями вперед. На лице женщины наконец мелькнуло понимание. Она отдала дочь мужу и исчезла в другой комнате. Пия встала и на слабых ногах последовала за женщиной. Та сидела за кухонным столом и перелистывала тонкие страницы книги, похожей на Библию. Когда она нашла то, что искала, то обернулась и вздрогнула, обнаружив, что Пия стоит у нее за спиной. Потом опасливо улыбнулась и протянула девочке сложенный листок бумаги. Пия взяла его дрожащими пальцами и развернула. Там небрежным почерком было написано: «Да простит Господь твои прегрешения».