Ситцевый бал — страница 22 из 27

Т а и с и я. И апрочих поступках…

К л ю ш к и н. «…и апрочих поступках, каковые позволяет себе экономист Жарков…».

Т а и с и я (пишет). «Жар-ков».

Ж а р к о в (появляется). Я здесь! (Узнав Таисию.) И вы здесь? (Смотрит на дверь Люси.)

К л ю ш к и н (строго). Опять пришли приставать?

Ж а р к о в (не слушая его). А где эта… волейболистка?

К л ю ш к и н. Ушла купаться. И сказала, что ее ноги на ваших волейболах не будет. Уловили?


Жарков молча уходит.


Ловко я его?

Т а и с и я (восхищенно). У тебя голова начальника главка!

К л ю ш к и н. Пиши: «Означенный Жарков позволяет себе…»


Затемнение.

На просцениуме.

С разных сторон выходят  Л ю с я  и  А л е к с а н д р а  И в а н о в н а.


А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Ну как там Клюшкин?

Л ю с я. Диктует. (Заглядывает за занавес.) Третью страницу пишут.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (вздыхает). Ой, чем только кончится эта история?

Л ю с я. Надеюсь, крахом Клюшкина. (Смущенно.) Тут возникло более сложное… короче, осложнение.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. По осложнениям, Люсенька, план уже перевыполнен. Что случилось?

Л ю с я (смущенно). Видите ли, я… (Отвернулась.) Ну ладно!

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Да говорите уж! Что случилось?

Л ю с я (решительно). Скажу. Вы меня поймете.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Пойму. Как работник питания работника торговли.

Л ю с я. Видите ли, он мне… до некоторой степени… нравится.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (ужасается). Этот жулик?!

Л ю с я (возмущена). Какой жулик?! Его хотят оклеветать…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Но вы же сами говорили, что Клюшкин…

Л ю с я. Клюшкин? При чем тут он?

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Ой! На этот раз я здесь устану…

Л ю с я. Я говорю о Жаркове. Который отчитал меня на волейболе. И правильно сделал. Он такой… такой…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Люсенька! Какое же это осложнение! Наоборот. Ежели он хороший человек, этот самый… как его?..

Л ю с я. Жарков, Жарков!

Ж а р к о в (появляется с рюкзаком за плечами). Слушаю вас.

Л ю с я (после секундного колебания, запальчиво). А мне нечего вам сказать.

Ж а р к о в. Но мне показалось… вы меня окликнули.

Л ю с я. Вам действительно показалось.

Ж а р к о в. Извините. И до свидания. (Повернулся, хочет уйти.)

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (уловив растерянный взгляд Люси). На экскурсию? А ужин?

Ж а р к о в. Я совсем уезжаю.

Л ю с я (порывисто). Совсем? Почему?

Ж а р к о в (добродушно). Да как-то… (Пристально посмотрел на Люсю.) В общем, испортилось настроение. А бюро добрых услуг здесь нет. (Идет.)

Л ю с я. Но вы…

Ж а р к о в (остановился). Что вы сказали?

Л ю с я (гордо). Я? Вам опять показалось.

Ж а р к о в. Извините. (Быстро уходит.)

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (Люсе, укоризненно). Эх вы! «Осложнение», «нравится» — а как разговариваете с хорошим человеком!

Л ю с я (расцвела). Правда хороший?

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Верните его! Зачем выходной портить?

Л ю с я. Конечно! Я… (Спохватилась.) Видите ли, он… я…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Снова осложнение?

Л ю с я. Короче, он мой… начальник, а я его… подчиненная…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Кажется, наоборот.

Л ю с я. Тем более. Он может подумать…

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (сердито). Что он может подумать? Что?


Люся молчит.


Верните его!


Люся отвернулась.


Ладно, я его верну.

Л ю с я (грустно). Не догоните. Он, поди, на станции уже.

А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Догоню. Спринтерским бегом. Тряхну стариной. (Убегает.)

Л ю с я (смотрит ей вслед; после паузы). Нечего сказать, образцово начинаю я директорскую деятельность. Не успела побывать в конторе, как уже… кокетничаю с подчиненным… Пожалуй, убираться придется не Клюшкину, а новоиспеченному директору… (Услышав голоса Александры Ивановны и Жаркова, растерянно.) Догнала!.. (Хочет уйти.)


Вбегают  А л е к с а н д р а  И в а н о в н а  и  Ж а р к о в.


А л е к с а н д р а  И в а н о в н а. Уф! В таком темпе я даже пятнадцать лет тому назад не бегала… Пойду отдышусь. (Уходит.)


Жарков и Люся смущенно молчат. Они не замечают, что за ними подглядывают появившиеся  К л ю ш к и н  и  Т а и с и я.


Ж а р к о в (после длительной паузы). Что вы хотели мне сказать?

Л ю с я. Я хочу поиграть в волейбол.

Ж а р к о в (пожав плечами). Сыграем.

Л ю с я (тихо). Идемте.


По жестикуляции выглядывающих из засады Плюшкина и Таисии нетрудно догадаться, что они потрясены предательством Люси.


Ж а р к о в (удерживает Люсю). Погодите. Познакомимся наконец.

Л ю с я (улыбается). Познакомимся.

Ж а р к о в (представляется). Владимир. (Шутя.) Экономист.

Л ю с я (улыбаясь, протягивает руку). А я… (заметив Клюшкиных, мгновенно входит в роль) Люся. Адрес — «Иртыш», второго разряда. Заскакивайте — угостим шашлычком по-карски.

Ж а р к о в (растерянно). Заскочу… С удовольствием.

Л ю с я. Что ж, рванем на волейбол?

Ж а р к о в (обреченно). Рванем, рванем. (Уходит вслед за Люсей.)


Клюшкин и Таисия выбегают из засады.


Т а и с и я (всплескивает руками). Он ей подкинет лишний полтинник, и она переметнется на его сторону. Что делать?

К л ю ш к и н (спокойно). Тогда мы ей подкинем побольше, и она выдаст его.

Т а и с и я (просветлела). У тебя голова члена коллегии! (Целует его в голову.)

К л ю ш к и н (гордо). Стратегический план, Тюлечка. Чистая работа! (Берет ее под руку, и они медленно уходят.)


Входит  А л е к с а н д р а  И в а н о в н а.


А л е к с а н д р а  И в а н о в н а (зрителям). Не знаю, одолеет ли Люсенька Клюшкина. Но этого… волейболиста, кажется, одолела. Как говорят в театре, с первого взгляда. (Напевая «Любовь нечаянно нагрянет», уходит.)


Поднимается занавес. Понедельник.

Стол с телефоном и некоторые детали дают нам понять, что перед нами кабинет директора конторы. Заглядывает, а затем входит  К л ю ш к и н. Смотрит на часы. Не видит, как вслед за ним появляется  Т а и с и я.


Т а и с и я. Еще но пришла?

К л ю ш к и н (оглянулся, удивлен). Ты?

Т а и с и я (игриво). И не одна. А с ним. (Потряхивает огромным букетом.)

К л ю ш к и н (укоризненно). Тюлечка, здесь директорский кабинет. Официальное место.

Т а и с и я. Лещик, я везде на своем месте.

К л ю ш к и н. Иди домой и жди звонка. (Хочет взять букет.)

Т а и с и я. Ни за что. Я должна лично поприветствовать Александру Ивановну в такой исторический день. (Не дает ему возразить.) Молчи! Я сегодня выдам такое обаяние, что через неделю твоя новая директорша по всем гардеробным и косметическим проблемам будет советоваться только со мной. (Отходит к окну.)

К л ю ш к и н (смотрит на часы). Без одной минуты девять. Видимо, директорша не считает нужным…


Входит  Л ю с я. В строгом костюме она кажется еще миловидней.


Л ю с я. Доброе утро.

Т а и с и я (удивленно). Люська? Чего тебе тут?

Л ю с я (сухо). Попрошу изменить тон.

Т а и с и я. Ладно-ладно, не дави фасон. Что надо?

К л ю ш к и н. Сейчас Александра Ивановна начнет принимать дела и…

Л ю с я (насмешливо). Вы уверены?

К л ю ш к и н (тревожно). А что? Отменен приказ?

Т а и с и я (в тон ему). Назначен другой директор?

Л ю с я (спокойно). Другой.

К л ю ш к и н (вопросительно смотрит на Таисию). Она разыгрывает нас. (Люсе.) Правда?

Т а и с и я (смотрит в окно). Пришла! (Клюшкину.) Идем. Встретим. Первыми. (Бежит к двери.)

К л ю ш к и н. Кого?

Т а и с и я. «Кого», «кого». Директора. Нашу милейшую Александру Ивановну.

К л ю ш к и н (Люсе). А ты сделала свое дело, ты можешь уходить. А то брякну в «Иртыш» — и ты вылетишь оттуда пробкой. Поняла? Учти, у меня голова замминистра! (Уходит вслед за Таисией.)

Л ю с я (подходит к окну, смотрит). Милая Александра Ивановна… Решила подбодрить меня в первый день. (Отходит от окна.) А с чего же мы начнем, уважаемый товарищ директор? (Снимает жакет и вешает на крючок.) Начнем-ка, Люся, со знакомства с коллективом. Деловой разговор с каждым сотрудником. (Задумалась.) Полагалось бы поговорить первым делом с экономистом… Но Владимир может подумать, что…


Входит  Ж а р к о в.


Ж а р к о в. Извините. (Официально.) Позвонили из треста и попросили ввести вас в… (Узнал Люсю и решает, видимо, что ему померещилось.) Извините… (Словно прогоняет видение.) Мне показалось…

Л ю с я. Вам не показалось.

Ж а р к о в. Вы?

Л ю с я. Удивляетесь?

Ж а р к о в. Конечно! Мне и в голову не могло прийти, что вы… Что вы решитесь…

Л ю с я. Я не решилась.

Ж а р к о в (проводит рукой по лбу, словно желая убедиться, не бредит ли он). Но вы же здесь!

Л ю с я (садится за директорский стол). Здесь. Но дело в том…

Ж а р к о в (горячо). Нет-нет! Молчите! А то опять скажете что-нибудь вроде… «Иртыша» второго разряда…