Т а и с и я. И апрочих поступках…
К л ю ш к и н. «…и апрочих поступках, каковые позволяет себе экономист Жарков…».
Т а и с и я (пишет). «Жар-ков».
Ж а р к о в (появляется). Я здесь! (Узнав Таисию.) И вы здесь? (Смотрит на дверь Люси.)
К л ю ш к и н (строго). Опять пришли приставать?
Ж а р к о в (не слушая его). А где эта… волейболистка?
К л ю ш к и н. Ушла купаться. И сказала, что ее ноги на ваших волейболах не будет. Уловили?
Жарков молча уходит.
Ловко я его?
Т а и с и я (восхищенно). У тебя голова начальника главка!
К л ю ш к и н. Пиши: «Означенный Жарков позволяет себе…»
Затемнение.
На просцениуме.
С разных сторон выходят Л ю с я и А л е к с а н д р а И в а н о в н а.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Ну как там Клюшкин?
Л ю с я. Диктует. (Заглядывает за занавес.) Третью страницу пишут.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (вздыхает). Ой, чем только кончится эта история?
Л ю с я. Надеюсь, крахом Клюшкина. (Смущенно.) Тут возникло более сложное… короче, осложнение.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. По осложнениям, Люсенька, план уже перевыполнен. Что случилось?
Л ю с я (смущенно). Видите ли, я… (Отвернулась.) Ну ладно!
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Да говорите уж! Что случилось?
Л ю с я (решительно). Скажу. Вы меня поймете.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Пойму. Как работник питания работника торговли.
Л ю с я. Видите ли, он мне… до некоторой степени… нравится.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (ужасается). Этот жулик?!
Л ю с я (возмущена). Какой жулик?! Его хотят оклеветать…
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Но вы же сами говорили, что Клюшкин…
Л ю с я. Клюшкин? При чем тут он?
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Ой! На этот раз я здесь устану…
Л ю с я. Я говорю о Жаркове. Который отчитал меня на волейболе. И правильно сделал. Он такой… такой…
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Люсенька! Какое же это осложнение! Наоборот. Ежели он хороший человек, этот самый… как его?..
Л ю с я. Жарков, Жарков!
Ж а р к о в (появляется с рюкзаком за плечами). Слушаю вас.
Л ю с я (после секундного колебания, запальчиво). А мне нечего вам сказать.
Ж а р к о в. Но мне показалось… вы меня окликнули.
Л ю с я. Вам действительно показалось.
Ж а р к о в. Извините. И до свидания. (Повернулся, хочет уйти.)
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (уловив растерянный взгляд Люси). На экскурсию? А ужин?
Ж а р к о в. Я совсем уезжаю.
Л ю с я (порывисто). Совсем? Почему?
Ж а р к о в (добродушно). Да как-то… (Пристально посмотрел на Люсю.) В общем, испортилось настроение. А бюро добрых услуг здесь нет. (Идет.)
Л ю с я. Но вы…
Ж а р к о в (остановился). Что вы сказали?
Л ю с я (гордо). Я? Вам опять показалось.
Ж а р к о в. Извините. (Быстро уходит.)
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (Люсе, укоризненно). Эх вы! «Осложнение», «нравится» — а как разговариваете с хорошим человеком!
Л ю с я (расцвела). Правда хороший?
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Верните его! Зачем выходной портить?
Л ю с я. Конечно! Я… (Спохватилась.) Видите ли, он… я…
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Снова осложнение?
Л ю с я. Короче, он мой… начальник, а я его… подчиненная…
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Кажется, наоборот.
Л ю с я. Тем более. Он может подумать…
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (сердито). Что он может подумать? Что?
Люся молчит.
Верните его!
Люся отвернулась.
Ладно, я его верну.
Л ю с я (грустно). Не догоните. Он, поди, на станции уже.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Догоню. Спринтерским бегом. Тряхну стариной. (Убегает.)
Л ю с я (смотрит ей вслед; после паузы). Нечего сказать, образцово начинаю я директорскую деятельность. Не успела побывать в конторе, как уже… кокетничаю с подчиненным… Пожалуй, убираться придется не Клюшкину, а новоиспеченному директору… (Услышав голоса Александры Ивановны и Жаркова, растерянно.) Догнала!.. (Хочет уйти.)
Вбегают А л е к с а н д р а И в а н о в н а и Ж а р к о в.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а. Уф! В таком темпе я даже пятнадцать лет тому назад не бегала… Пойду отдышусь. (Уходит.)
Жарков и Люся смущенно молчат. Они не замечают, что за ними подглядывают появившиеся К л ю ш к и н и Т а и с и я.
Ж а р к о в (после длительной паузы). Что вы хотели мне сказать?
Л ю с я. Я хочу поиграть в волейбол.
Ж а р к о в (пожав плечами). Сыграем.
Л ю с я (тихо). Идемте.
По жестикуляции выглядывающих из засады Плюшкина и Таисии нетрудно догадаться, что они потрясены предательством Люси.
Ж а р к о в (удерживает Люсю). Погодите. Познакомимся наконец.
Л ю с я (улыбается). Познакомимся.
Ж а р к о в (представляется). Владимир. (Шутя.) Экономист.
Л ю с я (улыбаясь, протягивает руку). А я… (заметив Клюшкиных, мгновенно входит в роль) Люся. Адрес — «Иртыш», второго разряда. Заскакивайте — угостим шашлычком по-карски.
Ж а р к о в (растерянно). Заскочу… С удовольствием.
Л ю с я. Что ж, рванем на волейбол?
Ж а р к о в (обреченно). Рванем, рванем. (Уходит вслед за Люсей.)
Клюшкин и Таисия выбегают из засады.
Т а и с и я (всплескивает руками). Он ей подкинет лишний полтинник, и она переметнется на его сторону. Что делать?
К л ю ш к и н (спокойно). Тогда мы ей подкинем побольше, и она выдаст его.
Т а и с и я (просветлела). У тебя голова члена коллегии! (Целует его в голову.)
К л ю ш к и н (гордо). Стратегический план, Тюлечка. Чистая работа! (Берет ее под руку, и они медленно уходят.)
Входит А л е к с а н д р а И в а н о в н а.
А л е к с а н д р а И в а н о в н а (зрителям). Не знаю, одолеет ли Люсенька Клюшкина. Но этого… волейболиста, кажется, одолела. Как говорят в театре, с первого взгляда. (Напевая «Любовь нечаянно нагрянет», уходит.)
Поднимается занавес. Понедельник.
Стол с телефоном и некоторые детали дают нам понять, что перед нами кабинет директора конторы. Заглядывает, а затем входит К л ю ш к и н. Смотрит на часы. Не видит, как вслед за ним появляется Т а и с и я.
Т а и с и я. Еще но пришла?
К л ю ш к и н (оглянулся, удивлен). Ты?
Т а и с и я (игриво). И не одна. А с ним. (Потряхивает огромным букетом.)
К л ю ш к и н (укоризненно). Тюлечка, здесь директорский кабинет. Официальное место.
Т а и с и я. Лещик, я везде на своем месте.
К л ю ш к и н. Иди домой и жди звонка. (Хочет взять букет.)
Т а и с и я. Ни за что. Я должна лично поприветствовать Александру Ивановну в такой исторический день. (Не дает ему возразить.) Молчи! Я сегодня выдам такое обаяние, что через неделю твоя новая директорша по всем гардеробным и косметическим проблемам будет советоваться только со мной. (Отходит к окну.)
К л ю ш к и н (смотрит на часы). Без одной минуты девять. Видимо, директорша не считает нужным…
Входит Л ю с я. В строгом костюме она кажется еще миловидней.
Л ю с я. Доброе утро.
Т а и с и я (удивленно). Люська? Чего тебе тут?
Л ю с я (сухо). Попрошу изменить тон.
Т а и с и я. Ладно-ладно, не дави фасон. Что надо?
К л ю ш к и н. Сейчас Александра Ивановна начнет принимать дела и…
Л ю с я (насмешливо). Вы уверены?
К л ю ш к и н (тревожно). А что? Отменен приказ?
Т а и с и я (в тон ему). Назначен другой директор?
Л ю с я (спокойно). Другой.
К л ю ш к и н (вопросительно смотрит на Таисию). Она разыгрывает нас. (Люсе.) Правда?
Т а и с и я (смотрит в окно). Пришла! (Клюшкину.) Идем. Встретим. Первыми. (Бежит к двери.)
К л ю ш к и н. Кого?
Т а и с и я. «Кого», «кого». Директора. Нашу милейшую Александру Ивановну.
К л ю ш к и н (Люсе). А ты сделала свое дело, ты можешь уходить. А то брякну в «Иртыш» — и ты вылетишь оттуда пробкой. Поняла? Учти, у меня голова замминистра! (Уходит вслед за Таисией.)
Л ю с я (подходит к окну, смотрит). Милая Александра Ивановна… Решила подбодрить меня в первый день. (Отходит от окна.) А с чего же мы начнем, уважаемый товарищ директор? (Снимает жакет и вешает на крючок.) Начнем-ка, Люся, со знакомства с коллективом. Деловой разговор с каждым сотрудником. (Задумалась.) Полагалось бы поговорить первым делом с экономистом… Но Владимир может подумать, что…
Входит Ж а р к о в.
Ж а р к о в. Извините. (Официально.) Позвонили из треста и попросили ввести вас в… (Узнал Люсю и решает, видимо, что ему померещилось.) Извините… (Словно прогоняет видение.) Мне показалось…
Л ю с я. Вам не показалось.
Ж а р к о в. Вы?
Л ю с я. Удивляетесь?
Ж а р к о в. Конечно! Мне и в голову не могло прийти, что вы… Что вы решитесь…
Л ю с я. Я не решилась.
Ж а р к о в (проводит рукой по лбу, словно желая убедиться, не бредит ли он). Но вы же здесь!
Л ю с я (садится за директорский стол). Здесь. Но дело в том…
Ж а р к о в (горячо). Нет-нет! Молчите! А то опять скажете что-нибудь вроде… «Иртыша» второго разряда…