Альберт избрал простую стратегию. Выключил свет. Жалюзи были уже опущены, поэтому комната погрузилась в кромешную тьму. Они разделись. Альберт чувствовал, что тварь прожигает его взглядом из угла комнаты, и кто знает – может, она и видела в темноте. У него была стратегия и на этот счет. Когда они с Оливией разделись, он накрыл их огромным пуховым одеялом.
Внутри получившегося кокона было жарко и потно, зато наконец – ну, наконец – у него появилась эрекция, и она не спадала. Больше всего он опасался, что существо не позволит ему уйти из поля зрения и заберется в их тесное пространство, но этого не случилось.
Существо по-прежнему находилось рядом, но вино притупило чувства Альберта, и он не обращал внимание на его присутствие. Когда он рывком вошел в Оливию, все остальное унесло волной теплого, влажного блаженства. Это было даже лучше, чем он мог вообразить.
Спустя пару минут он просто не мог сдерживаться. Казалось, каждый нерв в его теле сжался в тугой узел, прежде чем вырваться наружу сетью сверкающих нитей. Когда он откатился от Оливии и откинул одеяло, он знал, что пережил нечто такое, без чего больше никогда не хотел обходиться.
Он включил ночник, и они лежали голые, лаская потную кожу друг друга. Альберт испытывал странное спокойствие, почти такое же чудесное, как сам акт любви. Что-то выплеснулось из него, и вместо этого влилось умиротворение. Его привычные защитные механизмы спали, и прежде чем он успел остановиться, у него вырвались слова:
– Оливия, у тебя бывает чувство, будто что-то… следит за нами?
Оливия инстинктивно прикрыла грудь одеялом и оглядела комнату.
– Ты о чем?
– Нет, я просто хочу сказать – вау, это было нереально!
Лицо Альберта вспыхнуло еще сильнее – прошло много лет с тех пор, как он выносил такой ужасный вердикт. Оливия улыбнулась и, хмыкнув, выбралась из кровати, чтобы отправиться в душ. Альберт продолжал лежать, провожая ее взглядом. Его мысли растекались в голове, и он, как ни в чем не бывало, сформулировал приказ и направил его в угол: «Уходи. Оставь меня».
Ничего не произошло. Существо продолжало на него смотреть. Теперь, сформулировав эту мысль, Альберт понял: именно этого он и хотел. Ему больше не нужны гарантии твари, он хочет жить своей жизнью, без постоянного наблюдения, хочет замечательно проводить время с Оливией, не прибегая к специальным мерам. Он слышал, как в ванной шумит душ, и, приподнявшись на локте, произнес слова вслух:
– Уходи. Оставь меня.
Он почувствовал, как сосредоточенность твари пошатнулась. Он знал: тварь слышит и понимает, что он сказал. Она не ушла и не сдвинулась с места ни на сантиметр. Альберт откинулся на подушку и прикрыл глаза рукой.
«Это не может так продолжаться. Я должен положить этому конец».
Когда Оливия появилась из ванной, Альберт уже встал и оделся.
– Что ты делаешь? – спросила она, держа перед собой полотенце, будто внезапно осознала свою наготу.
– Прости, – ответил Альберт, – но я забыл… мне нужно кое-что сделать.
– Сейчас? Уже одиннадцатый час!
– Знаю. Но у меня нет выбора.
– Так… Ты хочешь, чтобы я ушла, или что?
– Можешь остаться, если хочешь. Я вернусь.
– О да, я могу мило побеседовать с твоими родителями, обсудить с ними, каково это – в первый раз заниматься сексом.
– Слушай, мне правда жаль…
– Мне тоже.
Со слезами на глазах Оливия собрала вещи и оделась. Альберт сидел на кровати, наблюдая за ней и не говоря ни слова. Существо сидело в углу и смотрело на него. Когда Оливия уже выходила из комнаты, Альберт сказал:
– Оливия, я люблю тебя.
Она обернулась и ответила:
– Тогда докажи это.
Она открыла дверь, а потом закрыла ее за собой, и Альберт слышал, что она плачет. Он сердито глянул в угол комнаты и прошептал:
– Уходи! Уходи!
Ничего не произошло.
Освальд удивился, когда Альберт ему позвонил. Он ответил, что ему не очень удобно, и Альберту пришлось соблазнить его обещаниями поиграть в «Зов Ктулху» и будущей дружбы – ни то, ни другое он не намеревался сдержать, – прежде чем Освальд согласился принять его.
Освальд был одним из немногих в классе, кто жил не в доме. Для Альберта это была почти экзотика – приехать на метро в Блакеберг[44], затем по навигатору в телефоне найти Элиас-Лённрот-вег. Можно сказать, трущобы. Облезлые трехэтажные многоквартирные дома, разбитые фонари, неровные тротуары, зияющие выбоины.
Освальд жил в самом конце, в наиболее удаленной части тенистого двора, где не было ни дерева, ни кустика – только небрежно припаркованные машины и прикованные цепями велосипеды со спущенными колесами. Эхо шагов Альберта отражалось от темных фасадов, когда он подошел к двери дома Освальда и рывком распахнул ее.
В подъезде воняло чем-то жареным, едой и дешевым моющим средством, и к тому времени, как Альберт позвонил в дверь Освальда, он чувствовал, будто заболевает чем-то. Уродство этого места казалось заразным, и ситуация не улучшилась, когда Освальд открыл дверь. На и без того зловонную лестничную клетку вытек затхлый дрожжевой запах, смешанный с дымом. Альберту пришлось сделать усилие, чтобы не прикрыть нос рукой.
– Привет, – поздоровался он.
– Привет, – ответил Освальд, не приглашая его внутрь. На Освальде была выцветшая черная футболка с надписью: «Литературный институт Мискатоникского университета»[45]. Вид у него был бледный и нездоровый.
– Можно войти?
– Зачем?
– Как я сказал… мне очень нужно с тобой поговорить. Это очень, очень важно, и ты единственный, кто может помочь.
Освальд вздохнул и опустил плечи.
– Не разувайся, – сказал он. – Входи так.
Едва Альберт оказался в коридоре, Освальд повел его к открытой двери, но Альберт успел заметить, в каком состоянии квартира – истертые обои, повсюду стопки старых газет и разный хлам. Проходя мимо кухни, Альберт заметил груды грязной посуды.
Прежде чем войти в комнату Освальда, он заглянул в гостиную. Там было темно, но свет из коридора позволил различить стол, заставленный бутылками и переполненными пепельницами, и женщину, развалившуюся на диване, ее волосы разметались по полу.
«Что за гребаная помойка!»
Альберт никогда не видел ничего подобного. Квартира Освальда выглядела пародией на дом с призраками, но такой отвратительной, что казалась нереальной. К счастью, комната Освальда оказалась чуть лучше, даже несмотря на то, что нос подсказывал Альберту: тут давно не убирали. Почти все место оккупировали два больших книжных шкафа, остальное пространство занимали стол с древним компьютером и кровать, которая, как ни странно, была заправлена. Альберт подошел к полкам, провел пальцем по корешкам книг.
Несколько имен он узнал – Лавкрафт, Роберт Блох, Рэмси Кэмпбелл, Роберт Говард. Остальные были незнакомы, а у некоторых книг не было надписей на корешке или даже самого корешка.
– Садись, – сказал Освальд, указывая на кровать.
Альберт хотел ответить едким комментарием, но потом решил этого не делать. Он покорно сел на кровать – та оказалась комковатой и неудобной. Освальд занял стул, положил подбородок на переплетенные пальцы.
– Ну и?
Альберт сделал глубокий вдох, а потом выложил все. О той ночи, когда они играли, о заклинании, которое он произнес, о появлении существа, которое, как он подозревал, было звездным вампиром. О том, как оно преследовало его везде, куда бы он ни пошел. Он опустил только события этого вечера – ему, конечно, хотелось похвастаться тем, что у него был секс с Оливией, но он не хотел, чтобы Освальд ему завидовал. Закончив, Альберт спросил:
– Ты мне веришь?
Освальд медленно кивнул.
– Да. Оно сейчас здесь?
Альберт указал в сторону шкафов. Существо почти достигало потолка, оно выгибалось и тянулось к Освальду.
– Там.
Освальд посмотрел туда, затем снова повернулся к Альберту.
– И ты об этом хотел поговорить?
Альберт фыркнул и покачал головой. Если Освальд верит в его историю, то его спокойствие необъяснимо. Враждебная тварь была готова сожрать его, а он просто сидел там, и все. Альберту в голову пришло несколько пренебрежительных замечаний, но затем он подумал об Оливии. О том мягком, влажном ощущении, которое он мог испытать снова, если только найдет выход. Поэтому он сказал:
– Я хочу знать, есть ли заклинание, чтобы от него избавиться.
Освальд пристально на него смотрел. Долго. Его взгляд проследовал от лоферов Альберта к джинсам Acne и толстовке FredPerry, и наконец уставился Альберту прямо в глаза.
– Даже если есть, – сказал он, – с чего мне тебе о нем говорить?
Когда Альберт вернулся, родители уже были дома. Отец ушел спать, а мама сидела на кухне со своим традиционным ромашковым чаем. Альберт налил и себе полчашки, сел напротив нее и спросил, понравился ли ей спектакль.
– Да… Не особо воодушевляющий, но сильный, и актеры превосходно играли. Я думала, Оливия еще будет здесь. У вас что-то случилось?
– Нет, она просто пошла домой, и все.
– Я видела в мусоре панцири от креветок…
– М-м-м.
Молчание. Альберт отхлебнул чая. Мать подалась вперед, вид у нее был озабоченный.
– Ты в порядке, милый? Тебя что-то беспокоит?
Альберт не отрывал глаз от столешницы. Его что-то беспокоило. Наверное, его защита дала слабину после американских горок этого вечера, то поднимавших его на вершины экстаза, то бросавших в пропасть отчаяния. Слова вырвались сами собой:
– Что, если я… зло?
Мать сдвинула брови.
– С чего это тебе быть злом, милый? Откуда ты вообще это взял – из какой-то вашей игры?
– Да нет, ничего. – Альберт встал из-за стола. – Спокойной, мам.
Альберт ушел в свою комнату, запер дверь, подключил телефон к компьютеру и загрузил фотографии, которые сделал у Освальда. Он всего лишь взмахнул мобильным и пару раз нажал на кнопку, пока шел к выходу. Освальд даже ничего не заметил.