Сияющие — страница 53 из 55

Раздается резкий стук в дверь, и на пороге появляется детектив Амато:

– Мисс Мазрачи. Мистер…

– Веласкес. – Дэн прислоняется к стене, скрестив руки на груди, всем своим видом показывая, что уходить не собирается.

– Вы взяли его? Где он? – Кирби со страхом смотрит на черно-белый экран, соединенный с камерой наблюдения магазина.

Детектив Амато присаживается на край письменного стола. Дэну это кажется излишне фамильярным: будто они по-прежнему не принимают ее всерьез.

Амато прокашливается и сочувственно произносит:

– Наглость какая, ведь прямо в редакцию пришел.

– А дом?

Детектив отводит глаза:

– Послушайте, вы пережили такой стресс. Было очень храбро, но глупо идти за ним самой.

– Что вы говорите?

– Легко заблудиться. Ведь района вы не знаете.

– Вы не нашли его? – побелев от гнева, вскакивает Кирби. – Я же дала вам адрес! Я что, должна упаковать его и положить вам под елочку?

– Успокойтесь, мисс.

– Я совершенно спокойна, – кричит Кирби.

– Давайте действительно все успокоимся, – вмешивается Дэн. – Мы вместе делаем одно дело, не так ли?

– Нам не удалось найти наркомана, с которым вы разговаривали. Мои люди еще осматривают район.

– А что дом?

– Ну как сказать? Он брошенный. Разрушенный. Трубы сняты, медные провода вырваны, доски на полу вывернуты. Все, что представляло хоть какую-нибудь ценность, украдено; остальное сломано. Там точно никого нет. Может, молодежь заглядывает покурить и развлечься. Наверху мы нашли матрац.

– Вы же были внутри, – недоумевает Кирби.

– Ну конечно. Что вы хотите сказать?

– И видели только разрушенную часть?

– Успокойтесь, леди. Мы понимаем, как вам сейчас тяжело. И вы не виноваты, если перепутали что-нибудь. Естественно, вы очень болезненно все воспринимаете. Многие люди и в обычной ситуации дают сбивчивые показания, что уж говорить, если видели человека, который пытался их убить.

– Особенно если он возвращается, чтобы довести начатое до конца.

– И каковы дальнейшие действия? – уточняет Дэн.

– Мы осматриваем каждый дом. Ищем который соответствует описанию. Надеемся найти того наркомана, чтобы он привел нас прямо к месту.

– К нужному месту, – с горечью поправляет Кирби. – А потом?

– Ориентировки разосланы всем постам. Мы находим его и берем. Мы делаем свою работу.

– Вопрос, когда вы ее сделаете.

– Поможете ей справиться? – обращается Амато к Дэну.

– Кирби…

– Я поняла, – отмахивается та.

– Вам есть где остановиться сегодня на ночь? Я могу приставить к вам офицера.

– Она может остаться у меня. – Дэна бросает в краску при виде того, как удивленно смотрит на него Амато. – У меня есть свободный диван. Естественно, я буду спать там.

– Вы поймали его? Где он? – громогласно вопрошает Рейчел, моментально заполняя маленькое помещение гневом и запахом пачули.

– Мама! Я же просила тебя не приезжать.

– Я сейчас выцарапаю ему глаза! У нас в Чикаго еще действует смертная казнь? Я сама подключу ток! – Она рвет и мечет, но Дэн понимает, что женщина на грани срыва. Глаза горят бешеным огнем. Руки трясутся. А само ее присутствие здесь бесит Кирби.

– Миссис Мазрачи, присаживайтесь, – Дэн легонько подталкивает ее к стулу.

– Вижу, стервятники уже слетелись, – бросает она гневный взгляд на Дэна. – Кирби, я забираю тебя домой.

– Рейчел!

Детектив недовольно поджимает губы, понимая, что теперь ему придется урезонивать сразу двух ненормальных женщин.

– Мадам, возвращаться домой крайне нежелательно. Никто не может поручиться, что он не повторит попытку найти вас там. Вам лучше провести ночь в отеле. И нужно обратиться за профессиональной медицинской помощью: вы обе крайне утомлены. Например, работает круглосуточный кабинет при скорой помощи. Или позвоните по этому телефону: личные связи и большой опыт работы с жертвами преступлений.

– А что насчет самого преступника? – не скрывает бешенства Кирби.

– Оставьте эту работу нам. Вы лучше позаботьтесь о своей матери. Не нужно пытаться все делать самой, – хмурится детектив. Ему явно не нравится такой расклад. – Я сейчас пришлю художника, чтобы составить фоторобот, еще нужно просмотреть фотографии. А затем вы встречаетесь с психологом, снимаете номер в отеле и принимаете снотворное. И постарайтесь сегодня больше не думать об этом. Понятно?

– Так точно, сэр! – для проформы отвечает Кирби.

– Вот и умница, – устало вторит ей Амато. И никто не имеет в виду то, что сказал.


– Самодовольный болван! – усаживается Рейчел в освободившееся кресло. – Что он о себе возомнил? Даже работу свою делать не умеет.

– Мама, тебе лучше уехать отсюда. Ты выбиваешь меня из колеи.

– Я сама выбита из колеи!

– Да, но тебе не приходится тесно сотрудничать с полицией. А это действительно важно. Мне так нужно, чтобы все поскорее закончилось. Очень тебя прошу! Я позвоню тебе.

– Я позабочусь о ней, миссис Мазрачи.

– Кто бы говорил! – фыркает Рейчел.

– Мама! Пожалуйста!

– Здесь недалеко есть приличная гостиница – «Дейс Инн». Я останавливался там, когда разводился. Чисто и цены разумные. Офицер вас отвезет.

– Хорошо. А потом и вы туда приедете? – сдается Рейчел.

– Ну конечно, – Кирби ведет мать к дверям. – Не волнуйся! Скоро увидимся.

Как только Рейчел выходит, атмосфера в комнате сразу меняется. Кажется, что становится прохладнее и дышать легче. Однако возросло напряжение другого рода, и Дэн уже знает, что за этим последует.

– Нет!

– Ты думаешь, что сможешь меня остановить? – Такой беспристрастно-решительной Дэн еще никогда ее не видел.

– Включи голову. Уже совсем темно, а у тебя нет ни фонарика, ни ружья.

– И что?

– У меня в машине есть и то и другое.

Кирби смеется с облегчением и впервые после того, как покинула Дом, разжимает кулак. У нее в руке черная с серебром зажигалка: «Ронсон принцесс делайт» в стиле арт-деко.

– Еще одна?

Кирби отрицательно мотает головой.

– Не из вещественных доказательств?

Кирби снова мотает головой:

– Это та же самая. Я не понимаю, как такое возможно.

– И ты не показала ее полиции?

– А какой смысл? Я сама себе не верю. Ничего не могу понять. Внутри дом совсем другой. Я очень боюсь, что, когда мы туда доберемся, ты ничего не увидишь.

Дэн берет ее руку с зажигалкой в свою:

– Я верю тебе, малыш.

Кирби и Дэн13 июня 1993

Пока они едут в машине, Кирби очень напряжена. Щелкает зажигалкой. Щелк. Щелк-щелк-щелк. Ее можно понять, но это становится невыносимо. Щелк. Загоняет сама себя в угол. Автомобильная авария в замедленной съемке. И не просто столкновение, а груда наехавших друг на друга машин на автостраде, вертолеты и пожарные машины, толпа рыдающих людей вдоль обочины. Щелк. Щелк. Щелк.

– Ты не можешь перестать щелкать? Или прикури сигарету. Я бы не отказался. – Дэн старается не думать, как потом будет объясняться с Рейчел.

– А у тебя есть? – оживляется Кирби.

– Посмотри в бардачке.

Она отодвигает задвижку, и ей на колени выпадает куча всякой всячины. Разносортные ручки, пакетики с приправами из «Эльз-биф», расплющенная банка из-под содовой. А вот и пачка «Мальборо-лайтс», но пустая.

– Нет сигарет. Извини.

– Вот черт!

– А ты знаешь, что в легких сигаретах ничуть не меньше веществ, вызывающих рак?

– Что я знаю, так это то, что не рак меня убьет.

– А где твой пистолет?

– Под сиденьем.

– А вдруг он выстрелит, если ты наедешь на какую-нибудь колдобину?

– Обычно я не вожу его с собой.

– Типа сейчас особые обстоятельства?

– Боишься?

– Ужасно. Голову сносит. Дэн, у меня всю жизнь так. И выбора нет.

– Мы сейчас набираем добровольцев?

– Мне нужно вернуться, и точка! Если уж полиция не может.

– А я думал, что это мы возвращаемся, дружище. Ты ведь и меня вовлекла в это дело.

– Вовлекла – сильное слово.

– Как и самосуд.

– Ты теперь мой Робин? Не думаю, что тебе пойдет желтое трико.

– Нет, не так. Я – Бэтмен. Следовательно, Робин – ты.

– Но мне всегда больше нравился Джокер.

– Еще бы, у вас с ним много общего. Жуткие волосы, например.

– Дэн? – произносит Кирби, глядя из окна в темноту, заполнившую пустые парковки, заколоченные досками дома и разрушенную кирпичную кладку. Она снова щелкает зажигалкой, и от пламени ее лицо дрожит на оконном стекле.

– Да, детка?

– Ты все-таки Робин.


Они сворачивают в узкий переулок, который кажется совершенно пустым и странным даже в этом заброшенном районе. Тут-то Дэн и понимает, почему детектив Амато недоволен.

– Останови здесь, – говорит Кирби.

Дэн выключает зажигание, и машина подкатывает к старому, сильно покосившемуся деревянному забору.

– Это здесь? – Дэн оглядывает ряд заброшенных домов. Заколоченные досками окна, все заросло травой и сорняками. Всюду следы полного запустения и никаких следов человеческого пребывания, не то что тайного притона антикварной роскоши. Но сомнения Дэн старается держать при себе.

– Пойдем, – Кирби открывает дверцу и выбирается из машины.

– Погоди-ка. – Дэн наклоняется к водительскому сиденью и, делая вид, что завязывает шнурки, достает револьвер «дэн-вессон». Ему понравилось имя, а Беатрис оружие ненавидела. Как и саму мысль, что оно может понадобиться.

Он выпрямляется, и его ослепляет вспышка яркого заходящего солнца, отразившегося в переднем стекле.

– А мы не могли сделать это часов в одиннадцать утра солнечным деньком?

– Пошли уже.

Кирби направляется через заросли травы к хлипкой зигзагообразной лестнице на задней стене дома. Он держит револьвер у бедра, чтобы его не увидел случайный прохожий. Хотя со случайным прохожим было бы спокойнее: абсолютная уединенность этого места сильно действует на нервы.

Кирби снимает пиджак и накидывает его на колючую проволоку, перекрывающую доступ к выходу на лестницу.