В этот момент в кармане профессора зазвонил мобильный. Учёный застонал и очнулся. Встав на четвереньки, он обвёл поле боя мутным непонимающим взором. Посмотрел на поверженного Сэмюэла, открытый сейф и разбросанные экспонаты, потрогал рукой рану на голове. Взгляд его стал осмысленным и злым.
— Что вы натворили, недоумки! — яростно заорал профессор.
— Джон, скорее! — воскликнула Элизабет и потянула меня к лестнице. — Там внизу мотоцикл!
Телефон продолжал надрываться. Мы рванули к входной двери.
— Это ты, Дэйв? — послышался за спиной голос профессора, наконец ответившего на звонок. — … Как ты узнал?.. А, сигнализация… Дэйв, они сбежали!.. Понял… Будут через пару минут?.. Всего два экипажа? Отправь ещё несколько, ты даже не представляешь, на что способен этот дикарь…
— Заводи мотоцикл, я сейчас! — крикнул я и побежал в свою комнату.
Когда Элизабет так стремительно увлекла меня в кабинет профессора, я совершенно не подумал о перстне и брелоке. Схватив со столика у кровати пластиковый пакетик, я выбежал на улицу. Элизабет уже сидела на мотоцикле и газовала. Я вскочил на заднее сиденье, и мы помчались прочь.
— Зачем это им? — перекрикивал я рёв мотора.
Повернув голову вполоборота, Элизабет прокричала:
— Он хоте… — звуки сирен прервали её на полуслове. — Полиция! — завопила она. — Нужно спасаться!
Машины остановились, заблокировав дорогу. Элизабет резко затормозила в сотне ярдов от полицейского заслона. Я соскочил с мотоцикла и выхватил руль из её дрожащих рук.
— Дай мне бандану и подержи сцепление! — крикнул я растерявшейся девушке.
Я сбросил крышку с бензобака. Выкрутив на полную мощность ручку газа, закрепил её в таком положении, подвязал банданой и снова перехватил руль. Полицейские рассредоточились, прячась за машинами, и направили на нас дула пистолетов.
— Опуститесь на колени и поднимите вверх руки, чтобы мы их видели. Шутить не советую — у нас приказ стрелять на поражение, — звучал в мегафон знакомый голос с хрипотцой.
— Сержант Маккензи… Бетти, внимание, — предупредил я. — На счёт три прыгай за обочину. Раз… два… три-и…
Я отпустил сцепление, мотоцикл с диким визгом понёсся в сторону полицейского форпоста. Элизабет бросилась в кусты. Я упал. Полицейские начали стрельбу. Мотоцикл, проехав некоторое расстояние, завилял и свалился на бок. Скользя по дороге, он по инерции понёсся дальше, пока удар о корпус полицейской машины не остановил его. Перекатившись, я выхватил пистолет и сделал несколько выстрелов. В темноте засверкали искры, высекаемые пулями о дорожное покрытие. Ручеёк топлива вспыхнул, огонь охватил бензобак. Пары горючего воспламенились. Раздался оглушительный взрыв, и полицейский заслон скрылся в клубах дыма. Пламя перекинулось на один из автомобилей, и тот тоже взлетел на воздух. Пальба прекратилась. Я бросился к Элизабет. Девушка, сжавшись от страха, сидела на корточках и прикрывала от грохота уши.
— Они же не убьют нас? Правда, Джон? — от ужаса она еле шевелила губами.
— Всё будет хорошо, — как можно увереннее ответил я.
Прячась за придорожными кустами, мы подобрались поближе к полицейским и стали наблюдать за происходящим. Одна машина была перевернута, другую отбросило в сторону. Раненые полицейские стонали рядом с покореженным транспортом, остальные в панике носились среди дыма и пыли.
Через несколько минут подъехало ещё три экипажа. Опасаясь пламени, прибывшие полицейские оставили технику подальше от огня и бросились спасать товарищей.
Воспользовавшись темнотой и всеобщей суматохой, мы пробрались к крайнему автомобилю и незаметно забрались внутрь. Я быстро завёл двигатель и рванул с места, протаранил одну из машин, сбросив её в кювет, и прострелил колеса другой. Полицейские с криками и пальбой кинулись за нами. Резко развернувшись, я помчался в сторону города. Одна из пуль попала в заднее стекло, и оно под визг Элизабет с дребезгом разлетелось по салону.
«Преступники на угнанной полицейской машине направляются к городу. У нас раненые. Весь транспорт выведен из строя. Преследовать не можем. Пришлите подкрепление и перекройте трассы…» — трещала полицейская рация.
Оторвавшись от полицейских, мы съехали на просёлочную дорогу. Чтобы не привлекать внимание, я выключил габаритные огни и стал удаляться от трассы.
Элизабет, потрясённая произошедшим, находилась в полной прострации. Её остекленевшие глаза бессмысленно смотрели куда-то вдаль.
— Всё будет хорошо, — снова произнёс я, стараясь подбодрить девушку.
— Угу, — ответила она, не выражая ни малейших эмоций, словно находилась где-то очень далеко.
«Пусть отойдёт немного…» — подумал я.
Через некоторое время я заметил, что топливная стрелка начала резко падать.
— Бетти, нужна твоя помощь, — сказал я, видя, что моя спутница потихоньку приходит в себя.
Элизабет вопросительно посмотрела на меня.
— До города не дотянем — бензобак повреждён. Вся надежда на тебя. Кроме дома профессора, я здесь ничего не знаю. Есть какой-нибудь план?
Девушка задумалась и спустя минуту произнесла:
— В соседнем графстве у моего однокурсника Дэниеля Флореса есть небольшой домик. Когда я была студенткой, мы частенько собирались там с ребятами на выходные. В доме обычно никто не живёт — Дэн приезжает туда только отдохнуть. А если вдруг он и окажется на месте, то нас с радостью примет — раньше мы были очень дружны. К его деревне можно добраться на электричке, так что нам нужно любым способом оказаться на вокзале.
— Есть, босс! — сказал я шутливо и козырнул, стараясь её развеселить. — Готов следовать вашим указаниям.
Девушка в ответ устало улыбнулась.
— Кстати, тебя нагло прервали… Что все-таки произошло между тобой и профессором? — поинтересовался я.
Сев поудобнее, Элизабет тряхнула головой, как бы сбрасывая весь произошедший кошмар, и подробно рассказала о своих приключениях.
Глава 5
Как я узнал, покинув мою комнату, Элизабет направилась прямиком к профессору.
— Мистер Бриджел, это нужно немедленно остановить! Джона хотят убить! — выпалила она, ворвавшись в кабинет.
— Погодите, дорогая мисс Стоун, не так быстро. Кто хочет убить? Изложите всё последовательно, — профессор успокаивающе взял девушку за руку и усадил в кресло напротив. — А теперь, рассказывайте, только, пожалуйста, не торопитесь.
Элизабет глубоко вдохнула и, немного успокоившись, поведала профессору об инциденте в спортзале.
— Сначала я решила, что это последствие вчерашнего происшествия…
— Абсолютно с вами согласен.
— …но когда готовила раствор для капельницы, обнаружила вот это, — Элизабет протянула свёрнутый лист.
Профессор осторожно раскрыл свёрток и принюхался к содержимому.
— Запаха нет. И что? Как я должен, по-вашему, на это реагировать?
— А вы лизните. Ничего опасного, я пробовала.
Профессор нехотя отправил в рот несколько кристалликов.
— Обыкновенный хлорид калия.
— Я считаю, Джона хотели отравить!
— Да что вы, моя милая. Его можно хоть ложками хлебать. Взять хотя бы спортсменов. В своём рационе они используют хлорид калия как заменитель соли. Он совершенно безвреден.
— Неужели вы не понимаете?! Это как пища он не ядовит. А если его ввести в вену? Вы же знаете, профессор, ионы калия нарушают электролитический баланс крови и блокируют работу сердца. Если не ошибаюсь, это один из компонентов смертельной инъекции, которую использует правосудие некоторых стран. А порошок обнаружен именно возле капельницы! Джона точно хотели убить! Я сопоставила все факты, столько случайностей подряд не происходит… Несколько мешков хлорида калия я видела в ангаре у Сэма. Не знаю, зачем, но Сэмюэл хочет убить мистера Сэведжа. Нужно срочно вызвать полицию! Мистер Бриджел, свяжитесь со своим братом!
— Да успокойтесь вы! — прикрикнул профессор. — Зачем делать скоропалительные выводы и обвинять всех вокруг, а тем более безобидного Сэмюэла? Кто-кто, а он точно не додумается до столь хитроумного плана, да и не способен Сэм на такое. Естественно, трагическая судьба родственников повлияла на характер и интеллект Сэмюэла, но я абсолютно уверен в его преданности и полностью доверяю ему, ведь именно я вырастил и воспитал Сэма. И сейчас мне больно слышать от вас такие обвинения в его адрес. К тому же, я вижу, что Сэмюэл очень расположен к мистеру Сэведжу и даже восхищается им. Как вы можете этого не замечать?
— Да, но…
— Моя милая мисс Стоун, никаких «но». Вы по-женски эмоциональны. Думаю, события последних дней выбили вас из равновесия, и я это прекрасно понимаю. Такое пережить… В том, что мешки хлорида калия есть в ангаре, нет ничего странного, ведь это довольно популярное удобрение. Я просто уверен, что порошок появился на столе без злого умысла. Он мог попасть туда, например, с рукава Сэмюэла, после работы в саду, а мог быть принесён и через одежду мистера Сэведжа, ведь они часто контактируют. Или другим, бог весть каким, способом… Случай в спортзале был вызван последствиями стресса после вчерашнего события, как вы сами отметили, а первый инцидент — однозначно несчастный случай. Всё естественно и просто объясняется… А вам, моя дорогая, нужно немного отдохнуть. Съездите-ка куда-нибудь на недельку, а я пока сам здесь как-нибудь управлюсь. Развеетесь, отвлечётесь от пережитого, и с новыми силами продолжим…
— Ну как же, мистер Бриджел? А вдруг мои подозрения — правда? Нельзя же вот так бросить человека, если есть хоть малейший риск, — неуверенно возразила Элизабет.
— Послушайте, милая моя, — заметно разозлившись, процедил профессор. — Я совершенно не хочу, чтобы из-за женской истерики весь эксперимент провалился. Хорошо, пусть будет по-вашему. Я проконтролирую Сэмюэла, а мистер Сэведж будет под моей неусыпной опекой. Довольны? Это то, что вы хотели?
— Да, — кивнула девушка, совершенно подавленная напором профессора.
— Вы же прямо сейчас отправитесь в свою квартиру собираться в дорогу, — продолжал разгорячённый учёный. — Вечером подойдёте, я выдам вам