Скади, Скилл: Железный герцог — страница 48 из 57

   Затолкав в сумки разбросанные по полу вещи, она с наслаждением стянула штаны и улеглась в постель.

   "Посмотрим, что будет утром, - в полусне подумала она. - Загадка наверняка разгадывается проще, чем кажется".

Глава 35

   И Генрика оказалась права. Проснулась она от шума в коридоре. Потом в дверь громко постучали.

   - Я просила разбудить меня к завтраку, - раздраженно прокричала она. - Но не просила, чтобы это делало стадо быков.

   - Госпожа эт-Лидрерри, - услышала она голос бургомистра. - Госпожа эт-Лидрерри, я прошу меня извинить, но обстоятельства вынуждают меня просить вас принять меня... простите великодушно!

   - Хорошо! - крикнула девушка. - Сейчас оденусь!

   Через несколько мгновений она распахнула дверь. В коридоре собралась куча народа: бургомистр Картос Варбуни, хозяин таверны, слуги, у стеночки жался взлохмаченный полуодетый Арчи.

   - Что произошло, господа? - великосветским тоном произнесла Генрика.

   - Простите... но тут такое дело... господин Вселек... он считает... он говорит, - запинаясь, начал бургомистр.

   - Я не считаю, я уверен! - выступил вперед хозяин таверны. - Моя служанка видела, как ваш подручный, госпожа эт-Лидрерри, подобрал ее заколку.

   - Что? Зачем Арчеру заколки ваших судомоек? - возмущенно прошипела Генрика. - Вы вообще думаете, что говорите?

   - Заколка дорогая, золотая! Это свадебный подарок Нарилетте от моей покойной супруги...

   - О, темные та-ла! - театрально воскликнула Генрика. - Но что вы хотите от меня? Мне наплевать на то, что дарила ваша жена вашим работницам! Это - не причина для того, чтобы будить меня ни свет - ни заря!

   - Простите, но ваш подручный... мы бы хотели осмотреть его вещи... он разрешил...

   Было видно, что навязанная бургомистру роль страшно ему не нравится.

   - Ну и осматривайте! - рявкнула Генрика. - Я-то тут при чем?

   - Так его вещи в вашей комнате!

   - Да? - разыграла удивление девушка. - О! Правда! Ну, хорошо, осматривайте.

   И, пожав плечами, она указала на стоящие в углу сумки.

   - А вас, господин... как вас там... Вселек, распорядитесь, пожалуйста, чтобы мне принесли воду для умывания!

   Тавернщик что-то буркнул в сторону толкущихся за его спиной служанок. Одна из женщин исчезла, чтобы вскоре появиться с тазиком и кувшином теплой воды в руках.

   Бургомистр с несчастным видом смотрел, как Вселек роется в дорожных сумках путешественников. Генрика отвлеклась на какое-то время, пока служанка поливала ей на руки за установленной в другом углу комнаты ширмочкой. Выглянув из-за нее, она остолбенела от возмущения:

   - Господин Вселек! Вы уверены и в том, что господин Арчер носит те кружевные трусики, которые вы держите в руках?

   - Что? - покраснел бургомистр.

   - А то, что он роется в моих вещах! А я уж точно ничего не брала у ваших служанок!

   - Но вы могли, - начал было тавернщик.

   Но тут до Картоса Варбуни наконец-то дошло, что происходит что-то совсем неприличное.

   - Простите великодушно! - воскликнул он. - Я совсем запутался в последние дни! То ополчение собирается, то мертвецы восстают!

   И совершенно иным, не терпящим возражений тоном продолжил:

   - Господин Вселек! Будьте так любезны закончить обыск и покинуть комнату дамы! И так мы из-за вашего навета дошли до верха неприличия!

   - Но, - попытался возразить тавернщик.

   - Никаких "но"! Вон! - рявкнул бургомистр.

   И, снова обратившись в Генрике, любезно поклонился:

   - Простите, пожалуйста, это недоразумение... вы можете потребовать любую компенсацию...

   - Я предпочту скорее убраться из этой вонючей дыры! - воскликнула Генрика презрительным тоном, который когда-то слышала у изредка приезжавших к отцу старух-придворных. - Ноги моей больше здесь не будет! Прикажите срочно готовить наших коней, мы позавтракаем в городе!

   Великосветские нотки в голосе подействовали: набившиеся в комнату зеваки испарились, словно их и не было, а бургомистр вышел из комнаты последним, пятясь задом и мелко кланяясь и беспрестанно бормоча: "Простите, простите!".

   - Что это было? - спросил Арчи, когда юные маги остались одни.

   - Вообще-то я тебя хотела спросить о том, что это было, - парировала Генрика. - Скажи спасибо, что я еще ночью вытащила дурацкую заколку из твоих вещей и запрятала ее в надежном месте.

   - Я ничего не подбирал! - удивленно ответил парень.

   -Э-э-э, - пробормотала Генрика и уселась в кресло.

   - Что "э-э-э"?

   - А то, что теперь мне понятно еще меньше. Заколка зачарованна, она нагоняет на человека, который находится в той же комнате, что и она, тяжелый сон...

   - А, помню-помню, учитель рассказывал о подобных вещицах, - кивнул Арчи.

   - Ладно, разберемся потом! - Генрика стукнула кулаком по колену. - А сейчас едем как можно скорее: мне что-то действительно не хочется здесь находиться. Приведи себя в порядок и бегом седлай коней!

   Как можно скорее убраться из таверны решили не только юные маги.

   Когда Генрика в сопровождение несшего вещи слуги спустилась во двор, там творилось настоящее столпотворение. Один из слуг пытался завести в оглобли двуколки серого в яблоках жеребчика, тот вздрагивал и косился на рыжего Подарка, который с чего-то решил побуянить. Арчи уже закинул ему на спину вьюки, но конь вдруг словно взбесился. Он яростно мотал головой и подкидывал зад, не давая затянуть ремни. Второй слуга держал под уздцы пару верховых лошадей юных магов, но и те, обычно спокойные, нервно перебирали ногами. Цепные псы истерично лаяли и хрипели, выворачиваясь из ошейников.

   На все это безобразие с несчастным видом взирал господин Картос Варбуни, дожидающийся, когда он сможет сесть в свою коляску.

   - Какого демона! - рявкнула Генрика.

   Подарок неожиданно успокоился и позволил Арчи уложить сумки во вьюки. Генрика вскочила в седло и тронула коня коленями:

   - Поехали из этого приюта одержимых!

   В этот момент Подарок извернулся и укусил запряженного в двуколку жеребца за шею. Серый взвился на дыбы, успевший сесть в коляску бургомистр едва-едва удержал коня.

   - Уф! - воскликнула Генрика, когда ей и Арчи наконец-то удалось успокоить лошадей и выехать за ворота. - Веселое местечко!

   - Сударыня, надеюсь, я сделал все правильно? - раздался из пустоты насмешливый голос. - Вы успели во время суматохи взять ту вещь, которую спрятали?

   - Дядюшка Эльрик, вы - прелесть! И Подарок был великолепен! - рассмеялась Генрика. - Только я не понимаю, как вы догадались? Да, я выбрала момент и отвела людям глаза.

   - Когда собираешься сделать что-то, что никто не должен видеть, не забывай прежде, чем это сделаешь, внимательно посмотреть вокруг. А ночью вы ни разу не удосужились осмотреть двор истинным зрением.

   - Понятно, - смущенно усмехнулась девушка.

   - А сейчас оглянись, - продолжил Эльрик Мор. - Кажется, господин бургомистр собирается с тобой побеседовать.

   Генрика повернула голову в сторону покинутой таверны. Действительно, их нагоняла двуколка. Девушка придержала коня, махнув Арчи: "Езжайте вперед!"

   - Госпожа эт-Лидрерри, вы могли бы уделить мне немного времени, - попросил бургомистр. - Я хотел бы поговорить с вами...

   - Хорошо, - согласилась Генрика. - Давайте, я сяду к вам в коляску, и мы поговорим.

   Долгий и витиеватый рассказ Картоса Варбуни не содержал ничего, о чем бы юная магичка не догадывалась сама.

   Больше двух месяцев назад на городском кладбище начали твориться странные вещи. По ночам из-за ограды раздавались леденящие кровь стоны и вздохи, а те, кому не посчастливилось проходить мимо нее в темноте, часто после этого заболевали...

   Генрика делала вид, что внимательно слушает, кивала и поддакивала. Когда бургомистр, преодолев стыдливость, все-таки описал симптомы болезни пострадавших от потусторонних сил, и замолчал, ожидая реакции девушки, она лишь покачала головой:

   - Похоже, что в ваших краях недавно произошло преступление, и его виновники не понесли наказание. Тим Пресветлый разрешает подняться в наш мир лишь тем душам, чья жажда мести справедлива. Но чего вы хотите от меня?

   - А разве маги, которые, как и вы, носят на запястьях знак черной змеи, не способны изгнать душу-мстителя за Кром?

   - Вам гораздо проще наказать преступника.

   - Но - кого? - безнадежно воскликнул бургомистр.

   - Не знаю, - ответила Генрика. - Но постараюсь разобраться. Это будет стоить вам десять золотых. Вы согласны?

   - Да, конечно, - мелко закивал господин Варбуни.

   - Ладно, займемся этим ближайшей ночью. А вы скажите мне вот что. Вы знаете женщину по имени Турне Вайс? Я мельком слышала о ней в этой сумасшедшей таверне...

   - Конечно! - обрадовался бургомистр возможности сменить тему. - Это - покойна супруга хозяина таверны, Вселека Вайса. Точнее, бывшая ее хозяйка. Дело досталось ей от отца, а Вселек не имел ни гроша за душой. Он - младший сын одного из наших землевладельцев. В юности Вселек на какое-то время уезжал в столицу, вроде бы учился там. Потом внезапно вернулся и жил в отцовском поместье. Болтали о том, что у него множество подружек, и он беспрестанно тратит на них деньги. Потом старый Вайс умер, и оказалось, что все состояние он завещал старшему сыну, а Вселек остался без гроша. Но вскоре смазливый парень женился на девице Турне Эминь и стал управлять доставшимся ей по наследству делом.

   - А что, придорожная таверна рядом с городом - настолько прибыльное занятие? - удивилась Генрика. - Ведь наверняка и в Нильванте есть постоялые дворы.

   - Через наш город проезжает много путешественников. К тому же причалы на Альве тянутся вдоль всего кладбища. Выше по течению река становится порожистой, поэтому суда в Нильванте разгружают, и дальше на восток грузы везут караванами. Удивительно, что этой ночью в таверне не было ни одного матроса. Хотя сейчас, после войны, много барж ушло к устью, в Питтим.