– И чего ты боишься, глупая девчонка, ветра? – Рейчел села, прижимая к груди тонкое одеяло. – Да, приближается буря, но ты же не раз слышала, как воет ветер. – Слабый свет факела, сочившийся сквозь дверной проем, освещал бледное личико девушки.
– Так… говорила моя бабушка… – горничная хрипло раскашлялась. – Бабушка говорила, что в такие ночи… бродят души мертвецов. И что можно… услышать их голоса в в-ветре…
Рейчел была благодарна темноте, скрывшей, как она содрогнулась. Если такие ночи бывают, то сегодняшняя самая подходящая. Ветер с самого заката свирепствовал, как раненое животное, выл в трубах Хейхолта, стучал в двери и окна напряженными тонкими пальцами.
Она постаралась говорить твердо.
– Мертвые не разгуливают в моем замке, глупая девчонка. А теперь спи, Сарра, пока из-за тебя у других не появились кошмары. – Рейчел опустилась на кровать, пытаясь найти положение, при котором не болела бы спина. – Засыпай, Сарра, – добавила Рейчел. – Ветер не может причинить тебе вреда, а завтра у нас много работы. Добрый Господь знает, нам придется собирать то, что сломал ветер.
– Извините. – Бледное лицо отвернулось.
Через несколько мгновений Сарра затихла, а Рейчел смотрела в темноту и прислушивалась к беспокойным ночным голосам.
Должно быть, она заснула – трудно сказать, когда вокруг так темно, – но Рейчел знала, что уже некоторое время прислушивается к звуку, скрывавшемуся за песней ветра, тихому, осторожному шороху, как будто когти птицы скребли по черепице.
Кто-то стоял у двери.
И если прежде она спала, то сейчас мгновенно проснулась. Когда Рейчел повернула голову в сторону, она увидела, как тень скользит по полоске света под дверью. Шорох стал громче, затем послышался чей-то плач.
– Сарра? – прошептала Рейчел, решившая, что шум разбудил горничную, но ответа не последовало.
Рейчел продолжала слушать, лежа в темноте с широко раскрытыми глазами. Она уже не сомневалась, что странные звуки доносятся из коридора, – у запертой двери кто-то стоял.
– Пожалуйста, – кто-то шептал снаружи, – пожалуйста…
Рейчел села, чувствуя, как в висках стучит кровь, потом резко поставила босые ноги на холодный пол. Быть может, она все еще спит? Нет, теперь она полностью проснулась, и голос показался ей мальчишеским, похожим…
Царапанье в дверь стало нетерпеливым, казалось, что тот, кто находился снаружи, напуган – кем бы он ни был, подумала Рейчел, он очень сильно напуган, чтобы так царапать дверь… Блуждающая душа, бездомное существо, одиноко скитающееся в жуткой ночи в поисках давно исчезнувшей постели?
Рейчел приблизилась к двери, бесшумная, как снег. От страха у нее громко стучало сердце. Ветер вдруг стих. Она стояла в темноте, и тишину нарушало лишь дыхание спавших горничных да жалобное царапанье в дверь.
– Пожалуйста, – снова едва слышно заговорил голос, – мне страшно…
Рейчел сотворила знак Дерева у себя на груди и отодвинула засов. И хотя выбор был сделан, она открывала дверь очень медленно: Рейчел все еще опасалось того, что могла увидеть.
Одинокий факел, горевший дальше по коридору, высветил хрупкую фигуру с шапкой волос и тонкими, как у чучела, руками и ногами. В глазах, обращенных к Рейчел, виднелись потемневшие белки, словно они были обожжены.
– Помогите мне, – сказал странный гость, перешагивая через порог в объятия Рейчел.
– Саймон! – воскликнула Рейчел, вопреки всему ее сердце наполняла надежда.
Он вернулся, сквозь огонь. Сквозь смерть.
– Сай… Саймон? – сказал мальчик, глаза которого закрылись от усталости и боли. – Саймон мертв. Он… он умер… в огне. Прайрат его убил…
И он потерял сознание. Рейчел втащила его в комнату, закрыла дверь и плотно задвинула засов, а потом отправилась на поиски свечи. Ветер насмешливо завывал снаружи; и если в нем были другие голоса, Рейчел их не узнала.
– Это Джеремия, ученик свечника, – удивленно сказала Сарра, когда Рейчел смывала засохшую кровь с лица мальчика.
В пламени свечи Джеремия выглядел как старик – такое впечатление производили его запавшие глаза и поцарапанные щеки.
– Но он был таким розовощеким мальчишкой, – сказала Рейчел. Ее разум кипел – она не забыла произнесенных Джеремией слов, но все следовало делать постепенно, шаг за шагом. Что подумает никчемная девчонка, если она позволит себе впасть в панику? – Что с ним могло произойти? – проворчала Рейчел. – Он худой, как тростинка.
Вокруг них собрались все горничные, набросившие одеяла на ночные рубашки. Джейл, уже не такая крепкая, как прежде, ведь теперь ей приходилось делать львиную долю всей работы, смотрела на потерявшего сознание мальчишку.
– Кажется, кто-то говорил, что Джеремия сбежал? – нахмурившись, сказала Джейл. – И почему же он вернулся?
– Не будь дурой, – сказала Рейчел, пытаясь стащить рубашку через голову Джеремии так, чтобы не разбудить его. – Если он сбежал, то как он мог посреди ночи вернуться в Хейхолт? Прилетел на крыльях?
– Тогда объясните нам, где он был? – спросила другая девушка.
Шок от появления Джеремии оказался таким сильным, что подобная почти дерзость осталась без внимания старшей горничной.
– Помогите мне его перевернуть, – сказала она, стаскивая с него рубашку. – Мы положим его спать в… О! Элизия, Матерь Божья! – Она ошеломленно смолкла.
Стоявшая рядом с ней Сарра заплакала.
Спину юноши покрывали многочисленные кровавые рубцы.
– Я чувствую… меня тошнит! – пробормотала Джейл и отшатнулась.
– Не будь дурой! – холодно повторила Рейчел, вновь обретая уверенность. – Вымой лицо, а потом принеси воды в тазу. И влажную чистую тряпицу. Простыню с кровати, где спала Хепзиба, разорви на полосы для повязок. Клянусь Страданиями Риапа, неужели я все должна делать сама?
На повязки ушла вся простыня, и им пришлось взять кусок еще от одной. Рубцами оказались покрыты еще и ноги Джеремии.
Джеремия пришел в себя перед рассветом. Сначала его глаза метались по комнате, однако он ничего не видел, но через некоторое время начал воспринимать окружающий мир. Сарра, на милом лице которой печаль и жалость отражались так, словно оно стало зеркалом, принесла ему воды.
– Где я? – наконец спросил он.
– Ты в помещении для слуг, мальчик, – деловито ответила Рейчел. – Что тебе следовало бы знать и самому. А теперь расскажи, в каких безобразиях ты участвовал?
Некоторое время Джеремия бессмысленно смотрел на нее.
– Вы – Рейчел Дракониха, – наконец сказал он.
Несмотря на усталость, страх и поздний час, горничным лишь с большим трудом удалось сдержать улыбки. Однако Рейчел, казалось, ни в малейшей степени не обиделась.
– Я Рейчел, – согласилась она. – А где был ты, мальчик? Мы слышали, что ты сбежал.
– Вы подумали, что я Саймон, – удивленно сказал Джеремия, оглядывая комнату. – Он был моим другом – но он мертв, не так ли? А я – тоже умер?
– Нет, ты жив, – сказала Рейчел. – Что с тобой случилось? – Она наклонилась, чтобы убрать спутанные волосы Джеремии с глаз, и ее рука на мгновение задержалась на его щеке. – Теперь ты в безопасности. Говори с нами.
Казалось, он снова погрузился в сон, но потом все же открыл глаза.
– Я действительно пытался убежать, – теперь он говорил более внятно. – Когда королевские солдаты избили моего хозяина Джейкоба и выгнали его за ворота, той же ночью я попытался уйти, но стража меня поймала. Они отдали меня Инчу.
Рейчел нахмурилась.
– Этому животному.
Глаза Джеремии широко раскрылись.
– Инч хуже любого животного, – тихо сказал он. – Он заявил, что я буду его учеником у горна… в кузнице. Инч считает, что он там король… – лицо мальчика сморщилось, и он неожиданно заплакал. – Он говорит… что теперь он доктор Инч. Он бил меня и… он меня использовал.
Рейчел наклонилась к нему, чтобы стереть своим платком его слезы. Девушки сотворили знак Дерева.
Рыдания Джеремии постепенно стихали.
– Это самое худшее… из всего, что здесь есть, – прошептал он.
– Ты что-то сказал, мальчик, – деловито заговорила Рейчел. – Про советника короля. И Саймона. Повтори свои слова.
Джеремия широко раскрыл наполненные слезами глаза.
– Прайрат их убил. Саймона и Моргенеса. Священник вошел туда вместе с солдатами. Моргенес вступил с ним в поединок, но покои доктора сгорели, а вместе с ними Саймон и Моргенес.
– Откуда ты это знаешь? – резко спросила она. – Как ты вообще там оказался?
– Прайрат сам сказал! Он пришел к Инчу. Иногда он хвастается… ну что убил Моргенеса. Иногда помогает Инчу… делать б-больно людям. – Теперь Джеремия снова говорил с трудом. – Иногда… иногда священник уводит людей с собой… уходит вместе с ними. И они не возвращаются. – Он с трудом перевел дыхание. – И есть еще… другие вещи. Там у них. Ужасные. О Господи, не отсылайте меня обратно. – Он сжал запястье Рейчел. – Пожалуйста, спрячьте меня!
Рейчел постаралась скрыть потрясение. Она сознательно отказалась от мыслей о Саймоне, решив обдумать слова Джеремии позднее, когда останется одна. Но, несмотря на жесткий самоконтроль, Рейчел почувствовала, как ее наполняет ненависть, – ничего подобного прежде ей испытывать не доводилось.
– Мы не позволим им тебя забрать, – сказала она, и ее спокойный уверенный голос ясно давал понять, что всякий, кто посмеет возражать, обязательно об этом пожалеет. – Мы… мы… – она смолкла, неожиданно смутившись.
Они не могли долго прятать мальчика в комнате для слуг, в особенности, если он сбежал из кузницы, расположенной под Хейхолтом.
– А какие там были «другие вещи»? – спросила Джейл.
В ее карих кошачьих глазах застыло недоумение.
– Сейчас вам всем лучше помолчать, – приказала Рейчел, но Джеремия уже начал отвечать на вопрос.
– Я н-не знаю, – сказал он. – Там… движущиеся тени. Тени без людей. И какие-то вещи… они есть – а потом исчезают. И голоса… – он содрогнулся, глаза Джеремии смотрели мимо пламени свечи в темный угол комнаты. – Голоса, которые плачут и поют, и… и… – на глазах у него вновь появились слезы.