В тот же миг песок вокруг кошки ожил. Какие-то существа — одни бегом, другие ползком — ринулись к быстро испарявшейся лужице воды.
Основную массу их составляли твари настолько мелкие, что их невозможно было как следует разглядеть даже в бинокль. Карен это вполне устраивало, потому что те два существа, которые предстали перед ее глазами во всех подробностях, выглядели совершенно ужасно.
Они были около фута длиной и походили на кошмарного вида помесь скорпиона и сороконожки. И сейчас, когда все остальные пресмыкающиеся тупо устремились к влажному пятну на песке, эта парочка смекнула, что в первую очередь им нужно разделаться с дюнной кошкой.
Кошка дралась с беззвучной яростью, нанося сильные удары одной лапой, а в другой у нее был зажат какой-то предмет, поблескивавший в слабых лучах далекого тусклого солнца. На клешни этих чудищ она не обращала никакого внимания, хотя в первые секунды борьбы пострадала от их щипков, оставивших на ее теле несколько рваных ран; зато она явно остерегалась их жал. У Карен вдруг мелькнула мысль, что эти жала наверняка ядовиты.
Она уже начала подумывать, не обладают ли тем же качеством сидевшие с ней в скиммере мужчины.
Казалось, это сражение длилось целую вечность, на самом же деле не прошло и минуты, как кошка ловко ампутировала нацеленное на нее жало и мощным ударом лапы раздавила другое страшилище, вбив его в песок. Одним прыжком она перенеслась к валявшейся неподалеку открытой фляжке и, запрокинув голову, вылила в пасть то скудное количество жидкого золота, которое еще в ней оставалось.
А через мгновение она, так и не взглянув вверх, неслась, как ураган, к недалекому горизонту. Смотреть теперь было не на что, кроме копошившихся в песке мелких тварей, часть которых уже учуяла близость тех двух, потерпевших поражение в битве.
Тут до Карен дошло, что к ней вернулось дыхание… и что она, увлекшись этим зрелищем, забыла заснять его на пленку. Полковник Мэрголис, войдя в раж, колотил Джо Кендрикса рукой по плечу.
— За ней! — возбужденно крикнул он. — Только бы не упустить ее, Джоки! Гоните вовсю!
Даже кислородная маска не могла скрыть, каким суровым и отчужденным стало лицо Кендрикса, однако скиммер послушно устремился вслед за исчезнувшей из виду дюнной кошкой. Кошка бежала очень быстро, но ей не под силу было состязаться в скорости со скиммером.
— Высадите меня этак на милю впереди нее, — сказал полковник.
Он расстегнул кобуру пистолета.
— Полковник, — обратилась к нему Карен, — неужели вы… неужели вы собираетесь убить кошку? И это после того, как она выдержала такой бой?
— Нет, что вы! — искренне удивился полковник Мэрголис. — Я только хочу получить причитающееся нам маленькое вознаграждение за воду, которой мы ее побаловали. Джоки, пожалуй, вон за той дюной будет в самый раз.
— Вы же знаете, что это незаконно, — неожиданно произнес Кендрикс.
— Тот закон — чистый анахронизм, — ровным голосом сказал полковник. — Он не проводится в жизнь уже много лет.
— Вам видней, — сказал Кендрикс. — Проведение в жизнь законов — это по вашей части. Что ж, прыгайте. Я буду подстраховывать.
Офицер Межпланетного Корпуса спрыгнул со снизившегося скиммера на ржавый песок, а Кендрикс, подняв машину в воздух, принялся кружить над ним.
Когда кошка взлетела на гребень дюны и увидела перед собой человека, она остановилась как вкопанная, но, метнув взгляд вверх на скиммер, даже не попыталась рвануть в другую сторону. Полковник уже вытащил пистолет из кобуры, однако держал его дулом вниз.
— Меня крайне интересует, — произнесла Карен тем своим самым спокойным тоном, который не предвещал ничего хорошего, — что же все-таки здесь происходит.
— Тихо-мирно браконьерствуем, — сказал Кендрикс, не отрывая взгляда от поверхности планеты. — У кошки в сумке находится некий предмет. А наш герой там, внизу, вознамерился его отобрать.
— Что за предмет? Какая-нибудь ценность?
— Огромная — для кошки, но весьма существенная и для полковника. Когда-нибудь видели марсианский ароматический шарик?
Карен видела, и не один: время от времени ей их дарили. То были покрытые пушком шарики примерно с виноградину величиной, которые, если их носить на цепочке, как ладанку, согревались теплом человеческого тела и начинали издавать сладкий, не сравнимый ни с одним земным запахом аромат. Карен рискнула поносить такой шарик один лишь раз, потому что его нежный запах обладал слабым наркотическим действием.
— Этот шарик — часть ее тела? А может, какой-нибудь амулет, сокровище или еще что в том же роде?
— Трудно сказать. Специалисты называют его «железой выносливости». Если кошка сейчас лишится этого шарика, ей не пережить зиму. Он не соединен с ее телом, но, как показывают наблюдения, кошки не могут ни раздобыть себе другой шарик, ни вырастить новый.
Карен стиснула кулаки.
— Джо… немедленно высадите меня.
Он искоса быстро взглянул на нее.
— Я бы вам не советовал вмешиваться. Поверьте, вы ничего не добьетесь. Я уже через это прошел.
— Джо Кендрикс, я не знаю, какими еще словами вы можете назвать то, что сейчас происходит внизу, но одна особенность этого события известна вам не хуже, чем мне. Это материал для статьи — и я хочу его использовать.
— Вам не удастся опубликовать такую статью за пределами этой планеты, — сказал Кендрикс. — Впрочем, ладно, будь по-вашему. Идем на посадку.
Когда они, проделав нелегкий путь по песку, были почти у цели, им показалось, что поднявшаяся на задние лапы кошка протягивает полковнику, который стоял к ним спиной, какой-то предмет. Кошка находилась ближе к гребню дюны, чем полковник, и поэтому создавалось впечатление, будто она одного с ним роста. Внезапно полковник Мэрголис закинул назад голову и расхохотался. Звук, не успев долететь до них, заглох в разреженном воздухе.
— У нее в лапе не шарик, — тихо сказал Джо Кендрикс, предупреждая вопрос Карен. — Она пытается выкупить свою жизнь за осколок камня.
— Какого кам..?
— Камня с письменами Строителей каналов.
— Но, Джо! Ведь ему наверняка нет цены!
— Он ломаного гроша не стоит: такими обломками усеяна вся планета. Строители писали на каждом камне, который шел в дело. Не исключено, что этот кошка подобрала только сейчас, не сходя с места. И при таком обилии надписей до сих пор никому не удалось расшифровать ни строчки. Язык Строителей не имеет ничего общего ни с одним из земных.
Кошка уже видела их; слегка изменив позу, она протянула камень Джо Кендриксу. Полковник Мэрголис, вздрогнув, обернулся через плечо, и в его взгляде отразилась досада.
— Брось эти штучки, кошка! — грубо сказал он. — Ты ведь не с ним торгуешься, а со мной. Мне же твой камень ни к чему. Опорожняй-ка сумку.
Вряд ли он ждал, что кошка поймет его слова, — сама ситуация и резкое, характерное для заправского потрошителя движение его рук уже объяснили ей более чем достаточно.
Снова чуть заметный поворот — и раскосые глаза, сверкавшие точно два сапфира в прорезях тигровой маски, встретились с глазами Карен. Мучительно напрягая голосовые связки, не приспособленные для звуков человеческой речи, кошка просипела:
— Миссиссс сземлянка, фосссьмешь это?
И она протянула Карен тот самый никому не нужный кусок камня, которым надеялась откупиться от гибели.
— С удовольствием, — сказала Карен и шагнула вперед. — Полковник Мэрголис, молитесь господу богу и Межпланетному Корпусу, если нарушите заключенную мною сделку.
Рука в перчатке коснулась оранжевой лапы. Дитя Марса еще с минуту пристально вглядывалось в лицо Карен. Потом оно покинуло землян.
На обратном пути полковник Мэрголис не проронил ни слова, но когда они прибыли в Порт-Арес, он решил устроить им разгон немедленно, разумеется, в своем рабочем кабинете. Карен почти не сомневалась: помимо всего остального, он еще бесился оттого, что совсем недавно перед ней угодничал. Ничего не попишешь, полковник. За каждое деяние несут ответственность… даже на Марсе.
— После сегодняшнего случая я не могу делать вид, будто ничего не произошло, — произнес полковник с наигранным добродушием. — Кошки достаточно сообразительны, чтобы разнести весть о нем по всей планете, и пройдет не один месяц, пока удастся вбить в их головы, что ваш поступок ничего не значит. Но если вы пообещаете мне впредь не касаться этого вопроса, я буду избавлен от необходимости отправить вас на Землю с первым же космолетом.
— Который стартует через пять месяцев, — любезно добавил Джо Кендрикс.
— Лучше б этот мой поступок не стерся из памяти, как случайный эпизод, а стал добрым почином, — произнесла Карен. — Вы думаете, женщины носили бы эти шарики, знай они, что это такое и какова их истинная цена? Необходимо открыть людям глаза. Я напишу об этом.
Они помолчали. Потом Джо Кендрикс сказал:
— Для публичного скандала одной статьи недостаточно.
— Даже если в центре событий сам начальник гарнизона базы?
Полковник слегка улыбнулся.
— Я не против взять на себя роль злодея, если такой злодей нужен колонии, — сказал он. — Можете поставить меня к позорному столбу, коли вам угодно. Посмотрим, много ли найдется на Земле людей, которые поверят вам, а не мне.
— Мои редакторы прекрасно знают, что ни разу в жизни я никого не оклеветала, — заявила Карен. — Но мы уклонились от темы. Дело же не в количестве статей. Правда о торговле ароматическими шариками, о том, что за ней кроется, разоблачение этого позорного бизнеса — вот из-за чего разгорится скандал.
Полковник неожиданно повернулся к ней спиной и стал смотреть в окно на купальные здания колонии — красноречивое свидетельство борьбы человека со страшным миром, с бескрайней пустыней чужой планеты, о которой Карен, как она честно признавалась себе, знала очень-очень мало. Потом он произнес:
— Итак, мои слова пропали даром. Очередь за вами, Джоки. Втолкуйте ей, что к чему.
— Меня тошнит от этой клички! — рявкнул Кендрикс. И потом: — Видите ли, мисс Чендлер, Корпус не допустит, чтобы ваше вмешательство положило конец торговле ароматическими шариками. Разве не ясно? Ведь служба в Корпусе несовместима с получением незаконных доходов, пусть даже самых мизерных. А доход от торговли этими шариками далеко не мизерный. Если закон система