— Я думаю, она стремится либо в Ирландию, либо на континент. А если все-таки решит бежать на остров Уайт… На этот случай я послал Фенуика в таверну «Квебек». Описал ему Клару и велел устроить сцену, если она направится к судну. Не сомневаюсь, он что-нибудь придумает. Возможно, изобразит изголодавшегося мальчишку и упадет без чувств у ее ног. Это будет не так уж трудно, поскольку он не завтракал.
— Он и не спал почти, — добавила Софи. — Поверить не могу, что вы взяли его с собой. А меня оставили…
— Он спал на заднем сиденье, — пояснил Лонгмор. — Вероятно, это самая удобная постель, которая у него была за последнее время. — Граф вдруг вспомнил, что его спутница тоже ничего не ела, и добавил: — Мы позавтракаем в Блу Постс.
Воскресный день привел в Портсмут много гостей, желавших осмотреть достопримечательности, описанные в путеводителе, то есть старинные укрепления, церкви и суда, особенно «Виктори», знаменитый корабль лорда Нельсона. Однако в столь ранний час из гавани отходило мало кораблей, так что зевак на пристани было совсем немного.
Софи и Лонгмор скоро узнали, что Клара не собиралась в Ирландию. Пока что. Во всяком случае, в списках пассажиров не было двух женщин, путешествующих вместе. Однако стало известно, что Клара пыталась, но не сумела получить каюту на корабле, отплывавшем в Нью-Йорк.
— Мне они сразу не понравились, — объяснил Софи судовой агент. — Всякий мог видеть, что одна из них — леди. И всякому было ясно, что вторая — из простых. И я понял: что-то тут неладно… И ведь почти никакого багажа! Мне было легко ей отказать. У нее не оказалось никаких документов, и она все равно не прошла бы таможенный досмотр — я так ей и сказал. И объяснил, что в какую бы беду она сейчас ни попала, может оказаться в еще худшем переплете, потому что будет чужой в незнакомом месте. Так вот, мадам, мне было ясно, что она — знатная дама, а спутница — вовсе не ее тетя. Я не вчера родился, так ведь? Надеюсь, вы ее найдете, иначе она навлечет на свою голову новые неприятности и не сможет из них выбраться.
Леди Клара выслушала такие же отповеди и тогда, когда пыталась зарезервировать каюту на пакетботе, идущем в Гавр.
Софи и Лонгмор продолжали обходить билетные кассы, когда к ним подбежал маленький оборванец.
— Это вы ищете двух женщин? — спросил мальчишка. — Одна высокая и смазливая, вторая — похожая на бульдога, так?
— Да, верно, — кивнула Софи.
— Я так и думал, что это вы. Он так и сказал: высокий темный джентльмен и леди с большими синими глазами и в чудной одежде. Безумный Дик велел передать, что нашел их. И сказал, чтобы вы поспешили в таверну «Квебек», потому что он не знает, сможет ли их задержать. Там слишком много офицеров. Да и джентльмены подозрительно на него посматривают.
Софи и Лонгмор нашли Клару у пристани. Она нервно расхаживала туда и обратно, а Дейвис сторожила жалкую кучку вещей. День был теплый, но дул сильный ветер, и Клара, зябко охватившая плечи руками, с тоской поглядывала на воду. Софи она показалась больной и бледной.
Горничная первая их заметила. Но Лонгмор поднял руку, призывая ее к молчанию.
Фенуик же сидел на ящике, подпирая ладонью подбородок и наблюдая за Кларой. Как и сказал мальчишка, кругом было много морских офицеров. И почти все они с подозрением поглядывали на Фенуика. Тот и в самом деле выглядел весьма непрезентабельно. Двухдневная поездка вернула его к прежнему состоянию, и на первый взгляд казалось, что он замыслил что-то недоброе.
Лонгмор подошел к сестре и воскликнул:
— А, Клара!.. — Она вздрогнула и обернулась. — Дорогая, я ищу тебя по всему городу!
Она бросилась к брату. Тот раскрыл ей объятия, но девушка вдруг стала колотить его кулаками в грудь.
— Нет, нет, нет, нет, — твердила она.
— Клара, какого черта?
— Я не вернусь! И ты меня не заставишь!
— Но куда ты собралась? — осторожно поинтересовался граф.
— Не знаю. Куда угодно. Только не домой.
Эта сцена уже привлекла внимание окружающих. И Софи решила, что пора вмешаться. Подобравшись к самому крепкому на вид офицеру, она слегка взвизгнула и упала в обморок.
Лонгмор сразу понял, что его спутница притворилась. Причем «лишилась чувств» на груди самого крепкого, мускулистого и красивого парня. Несколько секунд спустя Клара поспешила к ней с криком:
— О, мисс Нуаро, вы больны?! Бедняжка! Мой брат — настоящее чудовище!
Веки Софи затрепетали.
— Дорогая, это вы? — пробормотала она, открывая глаза. — Мы так волновались!..
Софи грациозно выскользнула из объятий смазливого офицера и выпрямилась.
— С вами все в порядке, мисс? — спросил тот.
— О, да-да. Просто голова закружилась.
— С ней все хорошо, — заявил подошедший Лонгмор. — Она просто не успела позавтракать, вот и все.
Новый порыв ветра был так силен, что обе девушки схватились за шляпы. Но их одежды взлетели вверх, позволив зевакам полюбоваться волнующим зрелищем — кружевными нижними юбками и изящными щиколотками.
Взгляд морского офицера перебегал с одной пары ножек на другую.
— Фенуик, помоги Дейвис с вещами, — велел Лонгмор. — Леди, по-моему, мы достаточно развлекли публику.
Лицо Клары вновь приняло упрямое выражение.
— Будьте же благоразумны, дорогая, — вставила Софи. — Нельзя же отправляться в путешествие только с ЭТИМ. — Она указала на жалкую кучку саквояжей — Вам попросту нечего будет надеть.
К изумлению Лонгмора, этот аргумент произвел на Клару впечатление. Она перевела взгляд с горничной на багаж, а потом взглянула на Софи. А та воскликнула:
— Вам необходимо подкрепиться! И надо выпить бренди!
— Да, верно, — кивнула Клара.
— Вернемся в гостиницу, — предложила модистка.
Нижняя губа Клары задрожала.
— Обещаю, все будет хорошо, — уговаривала девушку Софи. — Поговорим обо всем в более подходящем месте.
— Ни к чему эти разговоры не приведут, — упрямилась леди Клара.
— Приведут, — ответила Софи так решительно, что даже Лонгмор ей поверил.
Они вернулись в «Георг», где Лонгмор попросил провести их в отдельную столовую. И сразу же заказал бренди. Если для того, чтобы сестра стала более сговорчивой, ее следовало сначала напоить, то он счастлив был это сделать.
Много ей не потребовалось. Выпив пол-бокала, Клара, похоже, немного успокоилась и подсела ближе к Софи.
— Вам лучше? — спросила та.
— Я не вынесу возвращения домой, — стояла на своем Клара. — Неужели нет другого способа?..
— Мы все уладим, — говорила Софи. — Мы с сестрами. И уладим ко всеобщему удовольствию. Но мне нужно понять, что случилось. Не стесняйтесь. Представьте, что я снимаю мерки и стараюсь установить, какой цвет идет вам больше.
— О, все очень просто… Я рассердилась.
— На что?
— Так, глупости… не важно.
— Мужчина?
Клара насупилась, и Софи поспешно проговорила:
— Хорошо-хорошо, это несущественно.
— Но почему? — вмешался Лонгмор.
— Потому что, — отрезала Софи, пристально глядя на него. Смысл ее слов был совершенно ясен, как если бы она вцепилась в лацканы его сюртука и прошипела: «Ничего не говорите! И ничего не делайте!»
Граф мгновенно сник. Что поделать — женщины… Кроме того, он боялся снова спугнуть сестру.
— Продолжайте, — кивнула Софи.
— Так вот, я рассердилась, — повторила Клара. — И тут подошел Аддерли. С шампанским. Я выпила слишком быстро полный бокал. А потом мы танцевали, и у меня закружилась голова.
— Ты опьянела! — не сдержался Лонгмор.
— Не смей учить меня! — прошипела Клара.
— Я вовсе не…
— И не говори, что мне не следовало выходить на террасу с Аддерли. Сколько раз я видела, как ты выскальзывал туда с женщинами! Даже в Сент-Джеймсском дворце! Во время приема у королевы!!
— Я мужчина! — оправдывался Лонгмор — И я не компрометирую невинных девушек! — Граф умолк и уставился на Софи. Он вовсе не пытался напоить ее. И она — не невинная девица. Конечно, немного неопытна и не разбирается в некоторых деталях интимной жизни, однако же… Он был совершенно уверен, что Софи знала о мужчинах больше Карлотты О’Нил! К тому же невинные девушки не сбрасывают ночные сорочки на глазах у мужчин! Впрочем, возможно, модистки сбрасывают… Для них одеться и раздеться не стоит ничего. Коммерция!
И вообще, вероятно, он сам виноват… Разбудил ее, ворвался в комнату и потребовал, чтобы она немедленно оделась.
А что если она сделала это назло? Что ж, не исключено. Но не мог же он думать в столь ранний час?..
— Я подумала, он хочет со мной поговорить, — жаловалась Клара. — И сказать, как я прекрасна. А я хотела это услышать, потому что не чувствовала себя… хорошенькой. Казалась самой себе огромной и неуклюжей.
— Не настолько ты велика, — заметил Лонгмор.
— Но леди Клара ощущала себя такой, — терпеливо объяснила Софи.
— Чувства… — презрительно фыркнул граф.
— Вот именно, — кивнула Софи.
Лонгмор уселся и осушил бокал с бренди.
— Ну… я предполагала, что лорд Аддерли может меня поцеловать, — продолжала Клара. — Но я была зла и… Не знаю, как объяснить…
— На секунду взбунтовались, — подсказала Софи.
— Да, верно. Но дело не в поцелуе. Это было… Не уверена, что мне понравилось, но это было волнующе. Поэтому я поняла, что так нехорошо. Но все происходило слишком быстро. И внезапно появились все эти люди. За ними пришел Гарри, и я решила, что Аддерли не жить.
— Я бы попытался его прикончить, — вздохнул Лонгмор. — Но подозреваю, мисс Нуаро огрела бы меня стулом или цветочным горшком… Или взвизгнула бы и лишилась чувств.
Клара перевела взгляд на Софи.
— Совершенно верно, — кивнула та. — Я видела, что в таком состоянии он не способен думать связно. Вернее, он совсем не думал. Я могла позволить ему ударить лорда Аддерли. Но не более того! И я уже искала что-нибудь тяжелое, чтобы ударить его и тем самым отвлечь.
— Жаль, я этого не знала, — пробормотала Клара.
— Значит, вы не пытались защитить Аддерли?! — воскликнула Софи. — Так я и знала! Было в этой сцене что-то неестественное…