Скандальная любовь — страница 44 из 48

На полу стоял большой сундук, заполненный одеждой, небрежно брошенной туда. На кровати громоздились платья, нижние юбки, сорочки, панталоны, туфли, перчатки, шарфы и ридикюли. По другую сторону кровати суетилась Энни. Когда Николь взяла очередную охапку одежды, Энни увидела герцога и застыла на месте. Николь бросила одежду в Сундук и обернулась.

Он стоял не двигаясь.

— Мадам, — чопорно проговорил он.

Ее глаза горели яростью, но тон был вежлив, официален и арктически холоден:

— Ваша светлость.

Она повернулась к нему спиной и схватила еще одну охапку.

Герцог поставил коробку к стене и скрестил на груди руки.

— Могу я узнать, чем вы занимаетесь?

— Разве вы не видите? — ответила она. — Укладываю вещи.

— И куда вы собрались?

— Я уезжаю.

Ни единый мускул не дрогнул на лице герцога.

— Уезжаете?

— От вас уезжаю.

— Понятно.

Еще немного, и он потеряет самообладание. Хейдриан подошел к окну и устремил наружу невидящий взгляд. Затем повернулся к Николь.

— Могу я узнать, почему?

Она резко обернулась.

— И вы еще спрашиваете!

Это был крик души. Николь подскочила к нему и влепила пощечину.

Ее глаза сверкали от ярости, ей не терпелось схватиться с ним. Но он ни за что не поднял бы руку на женщину, тем более на ту, которую любит.

— Кажется, вы ударили меня в четвертый раз.

— И в последний.

Она повернулась к нему спиной и захлопнула крышку сундука.

— Энни, позови двух слуг, пусть снесут вещи вниз.

Энни выбежала из комнаты.

Каким-то чудом герцог обрел самообладание и подошел к жене. Николь не отступила, и Хейдриан понял, что ей не терпится сразиться с ним. Но он не собирался сражаться. Не теперь, когда он вполне владеет собой. Он взял двумя пальцами ее за подбородок.

— Предупреждаю, мадам, — спокойно сказал он. — Если вы сейчас уедете, обратно я вас не приму. Никогда. Я ясно выразился?

Она истерически рассмеялась.

— Я никогда не вернусь! Никогда!

Он так и не понял причины происходящего, но теперь ему было все равно.

— Прекрасно. — Он холодно улыбнулся. — Я вас предупредил. На сей раз, мадам, ваша опрометчивая натура заведет вас неизвестно куда, но я не приду вам на помощь.

Он повернулся и вышел из комнаты, оставив там осколки своего разбитого сердца. Герцог Клейборо словно окаменел. И это его устраивало.


Жизнь быстро возвращалась в свою обычную колею. Герцог забыл о существовании жены и погрузился в повседневную рутину, к которой привык за многие годы. Вставал с восходом солнца и занимался множеством дел по имению, которые требовали его надзора. Вторую часть дня он проводил либо один, запершись в кабинете, просматривая бумаги, либо с управляющими.

Ночью он несколько раз просыпался. И его охватывал панический страх. Он вспоминал Николь. Вспоминал с ненавистью. Ненависть снова стала его прибежищем, его силой.

Неделю спустя к нему приехала мать. Он не обрадовался ей. Она оторвала его от работы с управляющим лесной биржей, который по его поручению провел весь день в пути, съездив на юг и обратно. Управляющему велено было подождать, и герцог закрыл за матерью дверь.

— Какой сюрприз, мама, — произнес он холодным тоном.

— Что происходит, Хейдриан? До меня дошли самые невероятные слухи! Твоя жена живет в Кобли-Хаусе у Серлов!

— Моя жена? — равнодушно переспросил он. — А, герцогиня.

Он пожал плечами. Но в висках застучало.

— Вы что, поссорились? Или она просто гостит у Серлов? Хотелось бы на это надеяться, но после свадьбы прошла всего пара недель!

— Матушка, я не желаю это обсуждать. Но было бы невежливо не ответить на ваш вопрос. Мы решили жить порознь.

— Жить порознь?! — ужаснулась Изабель.

Совершенно неожиданно Хейдриан пришел в бешенство, но виду не подал.

— Обычное дело, — холодно заметил он. — Спасибо, что напомнили. Я обязан предоставить ей приличный дом.

— Приличный дом! Хейдриан, что случилось?

Он поднял брови.

— Ничего. Абсолютно ничего.

Но что-то в мозгу у него щелкнуло. Он закрыл глаза, не желая впускать в сознание то, что уже вошло в подсознание.

— Это смешно! — воскликнула Изабель. — Поезжай и привези ее обратно. Вы просто созданы друг для друга! Забудь свою гордость!

Вместо ответа герцог распахнул перед матерью дверь.

— У меня деловой разговор, — сказал он резко.

* * *

Николь переодевалась к обеду, полностью сосредоточившись на этом занятии. С той же сосредоточенностью она занималась каждой мелочью. Так проходил день за днем.

Она приехала в загородный дом Серлов неделю назад. Марта взглянула на ее лицо, на опухшие от слез глаза и поспешно повела ее в спальню для гостей. Там Николь и выплакалась в объятиях подруги, рассказав ей о своем горе.

Она гнала прочь мысли о Хейдриане. Но это ей не всегда удавалось. Ведь с Хейдрианом были связаны все ее мечты, все ее будущее. Его измена глубоко ранила Николь. И она знала, что эта рана не заживет. Когда Николь уезжала, Хейдриан даже не попытался ее остановить. Ему было все равно.

В конце недели появилась Регина. Николь понимала, что со временем ее семья узнает, где она находится. Но теперь она боялась встречи с родными.

— Что ты наделала! — воскликнула Регина. — Надо же быть такой безрассудной!

Николь закрыла глаза. С большим трудом ей удалось сохранить душевное равновесие.

— Прошу тебя, Регина, никогда не говорить со мной о моем замужестве. Все кончено. Я к нему не вернусь.

— Ты дура! Дура! Что же он мог такого натворить, чтобы вынудить тебя поступить так глупо! Еще совсем недавно ты была счастлива и безумно влюблена!

Николь через силу улыбнулась:

— Ты по-прежнему встречаешься с лордом Хортенсом? Когда возвращаешься с Лондон?

— Не заговаривай мне зубы!

Николь разозлилась.

— Не вмешивайся в мою жизнь! Если бы Хейдриана это волновало, он приехал бы за мной, пропади он пропадом!

Регина была потрясена.

Убитая горем, Николь закрыла лицо руками. Регина вдруг подошла к ней и обняла.

— Прости меня, — прошептала она. — Ты права, никто не должен вмешиваться в твою жизнь. Но я люблю тебя и хочу, чтобы ты была счастлива.

Николь вытерла слезы и кивнула.

— Что бы я без тебя делала? И без Марты? Пожалуйста, ну пожалуйста, не становись на его сторону.

— А ты не хочешь рассказать мне, что случилось?

— Нет. — Николь вздохнула. — Как только этот брак останется в прошлом, я вернусь в Драгмор, и я буду так же счастлива, как прежде.

Регина с грустью посмотрела на сестру.

— А как же ты собираешься оставить в прошлом его?

Николь не хотела об этом думать.

— Полагаю, для герцога не составит труда получить развод.

— Развод?!

Николь кивнула.

— Этот брак был с самого начала ошибкой. Я уже послала ему письмо с просьбой дать мне развод.

Глава 33

Он снова, уже в который раз, перечитал письмо. Слезы застилали глаза, и слова расплывались. Господи, у него есть сын!


«Дорогой сэр!

Я — сын Изабель де Варенн Брэкстон-Лоуэлл. Мне остается надеяться лишь на то, что по прошествии стольких лет Вы все же помните мою мать и то, что произошло между вами. Недавно она мне все рассказала. Я узнал, кто мой отец. Надеюсь, Вы живы, здоровы и мы познакомимся, если Вы пожелаете. Либо на вашей родной земле, либо на моей. Как Вам будет угодно.

Остаюсь искренне Ваш

Хейдриан де Варенн Брэкстон-Лоуэлл,

девятый герцог Клейборо».


Хейдриан Стоун аккуратно сложил потрепанное письмо и сунул во внутренний нагрудный карман пиджака.

У него есть сын.

Прошла не одна неделя с тех пор, как Хейдриан Стоун узнал эту потрясающую новость, однако он все еще не мог прийти в себя. Его сын хочет встретиться с ним.

Хейдриан Стоун с нетерпением ждал этого дня.

По какой-то причине он просил о встрече либо в Америке, либо в Лондоне. Стоун не стал писать ответ, взбежал на борт первого же корабля, отправлявшегося в Англию, в тот же день, когда получил письмо от сына.

Он пристально смотрел на ломаную линию лондонского горизонта — большой пароход неуклюже двигался вверх по Темзе. День выдался пасмурный и холодный, моросил дождь. Хейдриан Стоун привык к ненастной погоде и едва ощущал холод и сырость. Он подергал галстук, который мешал ему, костюм его сковывал. За шестьдесят лет своей жизни Хейдриан Стоун надевал его не больше дюжины раз.

Радость захлестнула его. У него есть сын. Его сын — герцог Клейборо!

Детей у Стоуна не было. Он никогда не был женат. Единственный раз в жизни полюбил женщину, но она не могла выйти за него, поскольку уже была замужем. Это было в далеком прошлом. С годами Стоун все больше жалел о том, что у него нет детей, а в последнее время особенно сильно.

Но теперь у него есть сын. Какой он?

Неужели британец голубой крови, застегнутый на все пуговицы? Найдут ли они общий язык? Стоун создал судоходную империю из ничего благодаря решимости, железной воле и паре сильных, мозолистых рук. Встретив его, никак нельзя было предположить, что он успешный предприниматель и магнат. Сидя в своей конторе, он работал без пиджака, как обычный клерк, держался просто, требовал, чтобы подчиненные выкладывались полностью. При первой же возможности он оставлял контору и отправлялся в какой-нибудь дальний порт на одном из своих кораблей в качестве капитана. Он полюбил море еще мальчишкой и в тринадцать лет поднялся на борт корабля.

Стоун пытался приготовиться к неизбежному. Его сын не только аристократ, он герцог. Наверняка пальцем не пошевелил, чтобы заработать на жизнь, поскольку в этом не было необходимости. С этим Стоуну было очень трудно примириться. Сам он никогда не страшился тяжелой работы. Но как отнесется к этому сын? Не станет ли его презирать?

Стоун гнал от себя эту мысль.

Сообщи ему Изабель, что у него есть сын, Стоун предъявил бы на него права. Мальчик не рос бы в богатых салонах английских аристократов, он рос бы на палубах морских кораблей. Трудился бы в поте лица и гордился бы этим, а не каким-то дурацким титулом.