С очень серьезным выражением лица Драм отвесил поклон.
Джейсон с нескрываемым интересом наблюдал за ними. Он был абсолютно уверен, что его друг-женоненавистник и его острая на язык невеста, едва познакомившись, возненавидят друг друга. Но все получилось совсем наоборот, и по какой-то непонятной причине между ними возникла искренняя симпатия. И сейчас в растревоженном мозгу графа вспыхнул сигнал тревоги, призывающий насторожиться и быть начеку.
Дружба Рейчел и Драма не предвещала ничего хорошего, учитывая намерение Джейсона избежать брачных уз. А что, если Драм начнет активно участвовать в сводничестве? Джейсон вместе с Рейчел вышел на боковую веранду, чтобы проводить коротышку денди.
Как только экипаж тронулся, на веранду вышел сын Гарнет, Ивлин. Ярко светило утреннее солнце, и он прикрыл рукой глаза, чтобы посмотреть, кого провожают. Игриво улыбнувшись Рейчел, он поцеловал ей руку:
– Мисс Фэрчайлд, вы затмеваете солнце.
– Какая откровенная лесть. На такой комплимент способен только тот, кто большую часть жизни провел во мраке и сырости складских помещений, – вставил Джейсон.
– Благодарю за комплимент, сэр. Вы очень галантны, – сказала Рейчел Ивлину с очаровательной улыбкой. – А вы и такой комплимент не в состоянии сделать, я уж не говорю о галантности, – бросила она в сторону графа.
– Вы же сами назвали меня тупоголовым янки, графиня, зато я не говорю пошлости, – ответил Джейсон и оскалил зубы в хищной улыбке. Затем он повернулся к пасынку Роджера: – Полагаю, вы в скором времени должны будете вернуться к работе в вашей судоходной компании.
На самом деле Джексона абсолютно не интересовало, чем будет заниматься Ивлин, просто его раздражало, как сын Гарнет смотрит на Рейчел.
– Мама беспокоится, что я слишком много работаю. Она настояла, чтобы я приехал в поместье и отдохнул на свежем воздухе. Чувствую себя здесь прекрасно, – ответил Ивлин, с вожделением глядя на Рейчел.
Высший свет, по всей видимости, состоял из глупцов, которые не могли воздать должное редкой красоте этой девушки только потому, что она не соответствовала модному эталону, но Джейсон знал, что Симмонза можно считать кем угодно, но только не глупцом. Было очевидно, что молодой горожанин очарован Рейчел. И графу это совсем не нравилось.
– Скажите, пожалуйста, это господин Драммонд только что отъехал? – поинтересовался Симмонз.
– Да, он поехал выслеживать Форрестела, – ответил Джейсон.
– Надеюсь, он поймает негодяя. Странный человек ваш друг Драммонд. С одной стороны, он держится и одевается как лорд, но с другой стороны, его очень интересуют последствия эмбарго. У его семьи какой-нибудь торговый бизнес?
Джейсон не смог сдержать улыбки, представив Драма в роли делового человека, занимающегося торговлей.
– Это вряд ли. Все родственники Драма до сих пор выполняли лишь одну работу – стирали кровь со своих шпаг после очередной дуэли.
В этот момент распахнулась дверь парадного входа, и на пороге появилась мать Ивлина. Переваливающейся походкой она направилась к ним с лучезарной улыбкой на потрескавшихся губах. В это утро на ней был ярко-оранжевый пеньюар, отороченный по рукавам и подолу темно-лиловыми лентами. Гарнет ласково похлопала сына по руке:
– Как хорошо, что ты нашел время приехать сюда и провести с нами несколько дней, Ивлин. Но ты ведь знаешь, как важен наш судоходный бизнес в Грейвсенде.
Джейсон не смог удержаться и насмешливо ухмыльнулся, уличив появившегося было соперника во лжи. Мать Ивлина явно не считала, что сыну требуется отдых.
– Я еще успею вернуться к работе, мама. Деревенский воздух идет мне на пользу, – сказал Симмонз.
– Да, здесь очень хорошо, но у нас много работы на складах, – заметила Гарнет.
Рейчел почудилось, что на какое-то мгновение тень раздражения промелькнула на лице пожилой дамы. Возможно, она ошибалась, ведь Ивлин был единственным сыном Гарнет и, несомненно, «светом ее очей». Он был очень привлекательным молодым человеком, но его бледная кожа и хрупкое телосложение не шли ни в какое сравнение с бронзовым от загара мускулистым телом Джейсона. Злясь на себя за то, что мыслями снова вернулась к Джейсону, Рейчел сосредоточила все свое внимание на Ивлине.
– Надеюсь, вы не очень разочарованы тем, что охота не состоялась, мистер Симмонз? – поинтересовалась она.
Молодой человек рассмеялся, у него был приятный с хрипотцой баритон.
– Совсем наоборот. Должен признаться, я никудышный наездник. Обычно я плетусь в самом хвосте и глотаю пыль, а когда догоняю охотников, победитель уже держит в руках лисий хвост, – ответил Ивлин.
– Как жаль, что вам не представилась возможность увидеть, как искусно ездит верхом моя невеста, – вставил Джейсон. – В поместье Харли ходят слухи, что она может перегнать гончих и отрезать лисий хвост еще до того, как кто-нибудь появится на горизонте.
То, что он услышал, поразило Ивлина, но Гарнет лишь улыбнулась.
Рейчел почувствовала на себе насмешливый взгляд Джейсона и слегка покраснела. Однако она быстро справилась с собой и, обернувшись к графу с улыбкой, которую трудно было назвать доброжелательной, произнесла:
– Убийство не доставляет мне удовольствия, но вы, ваше сиятельство, должны быть мне благодарны за то, что я так хорошо владею искусством верховой езды.
– Поверьте, графиня, я благодарен вам, очень благодарен, – ответил Джейсон с невинной улыбкой.
И только Рейчел поняла двусмысленность его реплики. Хватит ли у нее мужества осуществить свой план в их первую брачную ночь?
Сразу после позднего завтрака Рейчел получила письмо, которое ей срочно доставил дворецкий, без отдыха скакавший из Харли-Холла. В нем сообщалось, что удалось получить два места на корабле, отплывающем из Бристоля в первую пятницу после их свадьбы. Рейчел понимала, что просто обязана передать эту важную информацию Джейсону, но почему-то никак не могла заставить себя сделать это. Какое-то время она стояла и тупо смотрела на лист бумаги, зажатый в руке.
– Возможно, будет лучше, если я прокачусь верхом, – сказала она самой себе, сложила письмо и спрятала его за корсет, затем быстро побежала наверх и переоделась в свою старую одежду для верховых прогулок. Возможно, в присутствии гостей Роджера и Гарнет она бы оделась подобающе для дамского седла, но сейчас Рейчел хотелось побыть одной. Убедившись, что поблизости никого нет, она выскочила через боковую дверь и почти бегом направилась к конюшне Далберта.
Сколько бессонных ночей провела она, ворочаясь в своей одинокой постели, ни на минуту не переставая думать об этом… об этом тупоголовом янки! Он это и сам признал. Самонадеянный, властный, своевольный человек, который все делает по-своему. Правда, окружающие, включая домашних, то же самое говорят о ней!
– Ну что ж, тем более мы не подходим друг другу. Оказавшись вместе, мы будем ежечасно ссориться и выяснять отношения, – тихо проговорила Рейчел, обращаясь к небольшой белой кобыле, которую седлала.
Но воспоминания о тех моментах, которые она провела с Джейсоном с их самой первой встречи, не оставляли ее; яркие картины одна за другой представали перед мысленным взором. Рейчел вывела кобылу из стойла, вскочила в седло и пустила лошадь в легкий галоп. Почему этот грубый граф-янки занимает ее мысли? Как она могла так слепо влюбиться в человека, который совершенно ей не подходит? Это неправильно и несправедливо.
«Ты так говоришь только потому, что он не отвечает тебе взаимностью», – пронеслось в голове Рейчел.
Эта непрошеная мысль причинила острую боль. Рейчел была уверена, что брак с Джейсоном обернется для них полной катастрофой. Чтобы строить нормальные отношения в семье и растить детей, оба супруга должны иметь что-то общее, понимать и дополнять друг друга. Они же с Джейсоном до сих пор вызывали друг у друга либо безумную ярость, либо… безумное желание.
Именно последнее могло помочь ей довести дело до конца и вступить с Джейсоном в брачные отношения. Если случится чудо и она забеременеет, тогда… Но Рейчел понимала, что не может на это рассчитывать. Однако как бы там ни было, ее оставят в покое и не будут больше искать женихов, а это уже немало. Придя к такому выводу, Рейчел помчалась во весь опор, подставляя лицо холодному осеннему ветру.
Чтобы он осушил ее слезы.
Под прикрытием кустов крушины Джейсон верхом на Араби издалека наблюдал за Рейчел. Казалось, она летит по ветру, удивительно грациозная, слившись воедино с белоснежной небольшой кобылой, идущей великолепным аллюром. Никогда прежде он не видел столь искусной наездницы. На Рейчел, как всегда, был вызывающий мужской наряд – бриджи и свободная рубашка. Граф усмехнулся, удивляясь, что ей удалось незаметно ускользнуть из дома Далберта. Хотя кто-нибудь мог видеть, как она уезжала. Но ведь Рейчел было абсолютно все равно, кого она шокирует своим нарядом – простого дворецкого или барона.
Джейсон смотрел, как ее стройные бедра крепко сжимали бока лошади, и думал о том, что с удовольствием оказался бы сейчас на месте белой кобылы. Когда Рейчел скакала по лугу, ветер усилился. Под его напором легкая ткань рубашки плотно облепила тело девушки, подчеркивая ее пышную грудь. Джейсон помнил, как держал эту грудь в своих руках, как напрягались и отвердели соски под его пальцами. Рейчел была страстной женщиной, но боялась самой себя, боялась дать волю чувствам и наслаждаться этим. Разве это справедливо?
– Это опасные мысли, дружище, – пробормотал Джейсон и, развернув Араби, собрался удалиться. В этот момент сильный порыв ветра сорвал ленту с головы Рейчел, и граф замер, завороженно глядя на развевающуюся на ветру массу темных длинных, до талии, волос. Сейчас Джейсону хотелось только одного – запустить руку в эти волосы, запрокинуть голову Рейчел назад и прильнуть к ее губам жарким поцелуем.
Это полное безумие. Граф развернул жеребца и поскакал обратно к конюшням Роджера так быстро, как будто за ним гналась свора гончих Страшного суда. В отличие от остальной прислуги, конюхи у Роджера были великолепные, если не самые лучшие, и неудивительно, ведь он был страстным охотником, прекрасным наездником и знал толк в лошадях. Но Джейсон отказался от их услуг, сейчас ему была просто необходима тяжелая физическая нагрузка. Он спрыгнул на землю и начал энергично чистить Араби щеткой. Граф был готов делать что угодно, лишь бы хоть на какое-то время забыть о Рейчел.