— Вы Призрак Сент-Джайлза! — вырвалось у нее.
Рот у него дрогнул. Но он ничего не сказал, а рукой, державшей шляпу, указал ей, куда идти.
— Я живу вон там, — произнесла она, чувствуя себя очень глупо, разговаривая с мимом.
Он сжал губы, снова поклонился и… указал ей в сторону, противоположную от приюта.
— Я могу вам доверять? — спросила она.
Он улыбнулся, правда, его улыбка не успокоила Сайленс. Но, с другой стороны, он ее спас, и с таким сопровождающим она больше не боялась, что на нее нападут.
— Хорошо. — Она приподняла юбки, собираясь следовать за ним, и вдруг увидела еще одного человека за спиной мима.
На другой стороне улицы лицом к ней стоял Микки О’Коннор. Он стоял, упершись руками в бедра, сдвинув красивые брови. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы скрыться от нее.
Но с какой стати ему прятаться?
Он кивнул, давая понять, что видит ее. Сайленс отвернулась, прерывисто дыша. И почувствовала, как Призрак сжал эфес шпаги.
— Нет, не надо. — Она положила ладонь ему на руку.
Он вопросительно на нее взглянул.
Сайленс не знала, за кого она боится: за него или за мистера О’Коннора. Она знала только одно — за сегодняшний вечер она увидела достаточно крови.
— Пожалуйста, — взмолилась она.
Он кивнул и убрал руку с эфеса шпаги.
Сайленс не удержалась и снова посмотрела на другую сторону улицы.
Мистер О’Коннор угрюмо сверлил ее своими черными глазами.
Она отвернулась, и они направились туда, куда ее повел Призрак. Пару минут Сайленс ощущала спиной взгляд мистера О’Коннора. Она не стала оборачиваться, и вскоре это ощущение исчезло.
Она перевела дух и стала внимательно следить за тем, куда они идут. Призрак шел почти бесшумно легкой походкой, подняв голову. Казалось, он нюхает воздух. Дважды он останавливался и сворачивал на другую улицу, чтобы избежать толпы. Один раз он взял ее за руку, и им пришлось бежать — позади них послышались крики. Странно, но хотя он не произносил ни слова и его лица целиком она так и не увидела, она не боялась его.
Когда они наконец приблизились к приюту, Сайленс резко остановилась. Перед дверями дома стояла толпа людей, и в свете фонарей, которые они держали в руках, она увидела, что это солдаты.
— Почему здесь солдаты? — спросила она.
Ответа она не ожидала, а когда повернулась, то никого рядом с собой не обнаружила. Она обвела взглядом улицу, но Призрак исчез.
Исчез так же неожиданно, как и появился.
— Вы, мужчины, такие ненормальные, — пробормотала Сайленс и пошла к дому.
— Миссис Холлингбрук! — На пороге появилась Нелл и подбежала к ней. — Ой, мэм! Мы так волновались за вас. Говорят, сегодня вечером убили троих доносчиков. На улицах беспорядки, и мистер Мейкпис вне себя. Я никогда не видела его в таком состоянии.
— Где Уинтер? — рассеянно спросила Сайленс. — А это кто? Леди Геро?
— Да, мэм, — ответила Нелл. — И сам герцог Уэйкфилд! Вы не можете себе представить, какой это вызвало переполох.
Сайленс присмотрелась. Неужели ей показалось?
— Леди Геро целует лорда Гриффина?
Нелл кивнула:
— Она с ним помолвлена.
— Но я думала, что она помолвлена с его братом, маркизом Мэндевиллом, — ничего не понимая, пробормотала Сайленс.
Нелл пожала плечами:
— Судя по всему — нет.
И действительно, леди Геро с воодушевлением целовалась с лордом Гриффином. Сайленс все еще пыталась понять, в чем дело, как появился Уинтер, задыхаясь, без шляпы.
— Слава богу! — Он обнял ее — такое проявление чувств было несвойственно Уинтеру. — Мы боялись самого худшего.
— Прости. Мне пришлось отнести младенца другой кормилице, а когда я возвращалась оттуда, то уже стемнело.
Уинтер прикрыл глаза.
— Больше так не делай. Еще одну подобную ночь я не переживу. С этого момента мы выходим из дома только по двое.
Сайленс кивнула:
— Ты прав. Если бы не Призрак Сент-Джайлза…
— Что?
— Призрак Сент-Джайлза. Я видела его. Это он проводил меня до дома.
Не стоит вдаваться в подробности, как он ее нашел. Уинтер и без этого волнуется за нее, так что не стоит сообщать ему о возможном изнасиловании… или даже убийстве.
Уинтер оглядел темную улицу.
— Он был здесь?
— Да, — нехотя ответила Сайленс. — Он привел меня к дому и исчез. Почему ты спрашиваешь?
— Призрак, кажется, всегда появляется, когда меня нет. Я бы хотел хоть краем глаза его увидеть.
— Он совсем не призрачный, уверяю тебя, — сказала Сайленс. — Он такой же живой, как ты и я.
Уинтер усмехнулся:
— Ну, в любом случае у нас нет времени рассуждать о Призраке. Наши важные гости требуют внимания.
— Леди Геро хотела с вами поговорить, — вмешалась Нелл. — Я совсем забыла про это.
— О чем поговорить? — спросила Сайленс.
Нелл сдвинула брови:
— О пряже. Не помню, в связи с чем, но она настойчиво упоминала пряжу.
— О пряже? — Сайленс не могла уразуметь, каким образом прядение может заинтересовать леди Геро, но у аристократов порой бывают причуды. — Надо поскорее встретиться с ней.
Глава 20
«У меня есть последний вопрос к вам, — объявила королева нахмурившимся женихам. — Что заключается в моем сердце?»
Ну и ну! Ее вопрос не обрадовал троих принцев. Принц Восточное Солнце сдвинул брови, открыл рот, потом закрыл и с поклоном удалился. Принц Западная Луна сердито посмотрел на нее и с топотом вышел вон, бормоча что-то о легкомыслии королев и вообще женщин. Принц Северный Ветер покачал головой и сказал: «Кто может понять сердце женщины?» И тоже устремился прочь.
Советники, министры и ученые мужи начали спорить, а королева Черновласка тихо покинула тронный зал и направилась к конюшне…
Шесть недель спустя…
— Он самодовольный осел, и я не понимаю, почему я вообще должен ему отвечать. — Гриффин бросил письмо Томаса на стол.
Напротив него жена — ставшая ею всего неделю назад — спокойно налила себе чаю.
— Тебе следует не только ответить, но также отобедать с ним, поскольку он твой брат.
Гриффин недовольно хмыкнул, скрестил руки на груди и хотел уже смерить Геро грозным взглядом, но… отвлекся, поскольку перевел глаза на обольстительное декольте.
— Это новое платье?
— Да, и, пожалуйста, не уходи от разговора, — ответила она с очаровательной строгостью. Его всегда возбуждало, когда она пыталась быть с ним построже.
Господи, жена могла возбудить его, просто называя буквы алфавита.
— Что ты собираешься сегодня делать? — спросил он, проигнорировав ее приказ.
— Я поеду проверить, как идут дела у мистера Темплтона. Он считает, что еще до весны все может быть сделано. После этого заеду в приют, чтобы посмотреть, как продвигаются уроки прядения.
— Замечательно! — Гриффин уже купил призового барана и овец. К весне дети получат новую шерсть для пряжи.
Геро улыбнулась.
— А потом я отправлюсь на чай к леди Бекинхолл. Я надеюсь убедить ее вступить в Дамский синдикат помощи приюту обездоленных младенцев и подкидышей.
Гриффин театрально передернулся:
— Уже от одного названия меня бросает в дрожь.
— Почему?
— Объединение дам, одна из которых — моя жена, а вторая — сестра, — мрачно ответил он, — способно вселить страх в сердце любого мужчины.
— Глупости, — весело сказала она. — Маргарет будет смеяться, когда я передам ей твои слова.
— Что доказывает мою правоту.
Геро выразительно на него взглянула и поставила чашку на стол.
— Итак, что касается твоего брата…
— Назови хоть одну вескую причину, почему мне следует с ним видеться… — Гриффин предостерегающе поднял палец, когда она открыла рот, — …помимо того, что я, к несчастью, связан с ним родственными узами.
Она одарила его сладкой улыбкой. Однако за прошедшую неделю Гриффин уже начал привыкать к тому, что такой улыбки надо остерегаться.
— Это понравилось бы твоей матушке.
— Хм. — Он покорно вздохнул. Геро прекрасно знала: он сделает что угодно, лишь бы доставить радость матери.
— И, — добавила она, взяв кусочек поджаренного тоста, — это доставило бы радость и мне тоже.
— Он тебя ударил! — возмутился Гриффин.
— А я его простила, — улыбнулась Геро. — Он преподнес мне невероятно дорогое изумрудное ожерелье в знак примирения.
— Это его Лавиния заставила, — заявил Гриффин.
— Тем не менее, это красивый жест. — Геро смотрела на него и хрустела сухариком. — И еще он каждый день целых три недели присылал мне розы. Не могу понять, почему ты положил этому конец.
— Весь дом пропах этими проклятыми увядающими розами, — пробурчал Гриффин. — Чертовски противно.
Жена взглянула на него своими чистыми, прозрачными как бриллианты глазами.
— Тебе не кажется, что если я могу его простить, то и ты можешь?
Он хмыкнул. Хмыканье стало у него привычкой с тех пор, как он женился на Геро. И от этого он падал в собственных глазах. Вдруг ему пришла в голову интересная мысль:
— Если я вынесу этот несомненно ужасный обед с Томасом, ты меня поцелуешь?
Геро подозрительно на него посмотрела. Да, его жена прелестна, но не глупа.
— Я всегда тебя целую.
— Нет, — вкрадчиво произнес он. — Я хочу особый поцелуй. — И увидел, как порозовели ее щеки. Господи, они женаты уже неделю, а он все еще способен заставить ее покраснеть! Его победам нет конца.
— Ты пытаешься шантажировать меня? — недоуменно прошептала Геро. — Это низко, даже для тебя.
Он расправил манжеты рубашки.
— Я предпочитаю считать это побуждающим мотивом.
Она чуть слышно фыркнула.
— Всего один поцелуй. — Он опустил веки, представляя, как она целует его там. — Один совсем маленький, крошечный поцелуй.
Какой восторг видеть ее густо покрасневшие щеки!
— Негодник.
Он улыбнулся:
— Искусительница.