Старуха Эдит накинула на плечи Ли красный плащ из тонкой шерстяной ткани. Он был таким широким, что накрыл не только ее, но и малыша, которого она держала на руках.
— Ты настоящая леди, девочка, — сказала повитуха.
Леди. От этих слов у нее закружилась голова. Ли не понимала, что с ней происходит. Она должна все как следует обдумать до того, как они приедут в Лондон.
— Ли, нам нужно ехать, — сказал Девон.
Он стоял у двери и смотрел на нее. Потом он взял из рук старухи Эдит ящик, отнес его в экипаж, опустил на пол и обложил вокруг теплыми кирпичами. Девон предложил Ли руку, чтобы помочь ей сесть в экипаж. Вместо того чтобы опереться на его руку, ока сняла со своего пальца перстень и положила ему на ладонь.
— Возьми. Я могу потерять его.
Он сжал его в руке, а потом надел на палец.
— Поехали, — сказал он.
Она села в экипаж.
К ее удивлению, Девон повернулся и поблагодарил повитуху за помощь.
— Жаль, что я отдал свой кошелек миссис Питни в уплату за ее кровать. Обещаю, что как только я доберусь до Лондона, ты получишь свое вознаграждение, — сказал он.
— Позаботьтесь о Ли. Это будет самой лучшей наградой для меня, — ответила старуха Эдит.
Девон кивнул в ответ. Он сел в экипаж и подал сигнал кучеру. Не успел он закрыть дверь, как экипаж тронулся с места.
Откинувшись на спинку сиденья, обитого зеленым бархатом, Девон провел рукой по своему подбородку.
— Мне следовало побриться, — сказал он.
Ли не ответила ему. Она даже не взглянула на него. Держа на коленях своего малыша, она смотрела в окно до тех пор, пока маленькая ферма, служившая ей пристанищем, не исчезла из виду.
Она ехала в Лондон. Дорога была покрыта комьями замерзшей грязи, и экипаж, несмотря на хорошие рессоры, качало из стороны в сторону.
Ли сознавала весь ужас того, что она совершила, согласившись выйти замуж за Девона. Ее отец и братья придут в ярость. А что она скажет матери — женщине, которая хотела убить ее ребенка?
Наконец, очнувшись от своих мрачных мыслей, Ли посмотрела на Девона и обнаружила, что он спит. Он спал сидя, откинувшись на спинку сиденья, скрестив на груди руки и согнув свои длинные ноги, которые не мог вытянуть в узкой кабине экипажа.
Глядя на него, она подумала, что сейчас он похож на кого угодно, только не на героя.
И снова какой-то внутренний голос начал нашептывать ей о том, что женился он на ней не просто так. Скорее всего, у него имелся какой-то скрытый мотив. Несмотря на все его кажущееся безразличие и небрежность, он был человеком гордым. Она просто не могла понять истинных причин его поступка.
Ему нужен ее ребенок, а не она сама. Подумав об этом, Ли пришла в ярость. Она вспомнила своих родителей. За всю их долгую совместную жизнь им довелось испытать всякое, однако, несмотря на все трудности, они до сих пор любили друг друга.
Став женщиной, Ли начала смотреть на мир другими глазами. Она поняла, что хочет, чтобы и у нее в браке были такие же отношения, как у ее родителей. Рука Ли, лежавшая на сиденье, почти касалась его кожаных бриджей. Ох уж этот беспечный и бесшабашный Девон! Когда-то между ними происходило нечто необычное. Их тянуло друг к другу, словно по волшебству. Неужели она вот так, без борьбы, сдастся и позволит этому волшебству исчезнуть?
Будучи дебютанткой, Ли Карлтон сумела очаровать многих мужчин. А теперь, став женщиной, она постарается завоевать сердце своего собственного мужа.
Глава 9
Ли разбудил громкий плач ребенка, Она даже не заметила, как заснула.
Вокруг нее все двигалось и качалось. Постепенно приходя в сознание, Ли вспомнила, что находится в экипаже. Она едет в Лондон. У нее болело все тело, налились груди. И тут она вспомнила о Бене.
Она попыталась сесть и увидела, что ее ноги лежат на коленях у Девона. Он держал Бена на руках, и младенец энергично сосал большой палец его руки.
— Он проголодался, — сказал ей Девон. Посмотрев на нее, он понял, что ей хочется узнать, как ее ноги оказались у него на коленях. — Я подумал, что тебе удобнее будет спать, если ты сможешь вытянуть ноги.
Она кивнула в ответ. Девон даже снял с нее туфли. Ли чувствовала под своими ногами твердые мышцы его бедра. Девон любил ездить верхом, и на бедрах у него были сильные и упругие мышцы.
Посмотрев на свои ноги, Ли обнаружила, что у нее на чулке дырка. Как раз возле большого пальца. Она инстинктивно согнула ногу, пытаясь спрятать свой порванный чулок. Но это привело к тому, что она еще сильнее прижалась к нему. Ли почувствовала, что он напрягся.
Значит, она все-таки ему небезразлична.
У нее в голове вдруг промелькнула шальная мысль. А что, если не убирать ногу с его колен? Нет, не стоит сейчас склонять его к интимной близости. Она еще не готова выполнить свои супружеские обязанности. Даже если бы она уже полностью оправилась после родов, а до этого было еще далеко, Ли не стала бы спешить с этим. Любовная связь с Дрейкаттом показала ей, что половой акт как таковой, само совокупление — это довольно неприятная процедура. Его слишком переоценивают, окружая обычный физиологический акт ореолом романтики. После двух-трех страстных поцелуев Дрейкатт обычно довольно грубо и неуклюже хватал ее своими ручищами к сразу переходил к делу. Она же во время любовного акта испытывала только скуку и стыд. Они трижды были близки, однако ей хватило бы и одного раза.
Ли села и опустила ноги. Она поправила юбку, закрыв ею ноги до самых ступней.
— Давай я его покормлю, — сказала она, протянув руки к своему ребенку.
Казалось, что Девон не обратил внимания на то, как она приводила себя в порядок, и ей почему-то стало грустно. Она вспомнила, как стояла у него на плечах, и он так крепко держал ее руками за лодыжки, что она совершенно не боялась упасть.
— Я поменял ему подгузник, — спокойно сказал он. — Грязные подгузники я положил под ящик.
— Ты поменял ему подгузник? — удивленно спросила Ли. Деревенские женщины рассказывали ей, что мужчины не любят возиться с младенцами, а поменять подгузник их вообще невозможно заставить.
— Он очаровательный малыш, — ответил Девон и передал ей ребенка. — Ли, клянусь тебе, он уже узнает меня, а когда слышит мой голос, то даже пытается что-то ответить.
В этот момент Бен разразился громким плачем. Он был голоден, однако Ли стеснялась кормить его грудью в присутствии Девона. Женщины часто кормят детей на людях. Это ведь так естественно! Но Ли не желала, чтобы это естественное проявление стало частью и ее жизни.
Ей не хотелось обнажать свою грудь перед Девоном. Да, этой ночью он видел ее полностью обнаженной, однако это был особый случай. Вопрос, так сказать, жизни и смерти. Ли решила закутаться в свой красный плащ.
— Тебе холодно?
— Нет, я хочу покормить ребенка, — ответила Ли и, повернувшись к нему спиной, расшнуровала платье. Спустив его с плеч, она обнажила грудь.
— Мне уже приходилось видеть женские груди, Ли.
Она не ответила ему. Да и что она могла ему сказать? Особенно сейчас, когда от смущения ее щеки пылали огнем. Бен с такой жадностью принялся сосать грудь, что Ли от неожиданности даже тихо вскрикнула.
— Что случилось? — раздался встревоженный голос Девона.
— Ничего, просто он сейчас ведет себя более агрессивно, чем обычно, — с трудом пропищала Ли, почувствовав, что ее лицо снова заливается жарким румянцем.
Отодвинувшись в дальний угол сиденья и засунув руки в карманы пиджака, Девон смотрел в окно. День выдался хмурым и пасмурным. Так же, как и вчера, небо было затянуто тяжелыми, низкими облаками. Девон молчал. Ли тоже молчала. Следуя советам старухи Эдит, она приложила Бена к другой груди. Несмотря на эту утомительную дорогу, все, кажется, шло как нельзя лучше. У нее было просто море молока.
Бен наконец наелся. Ли вытащила его из-под плаща и положила на плечо, чтобы он срыгнул. От этого неловкого молчания ей было как-то не по себе.
Она прокашлялась. Девон продолжал разглядывать мелькавшие за окном экипажа пейзажи.
— Я рада, что у нас с тобой будет нормальная семейная жизнь, — сказала она.
Этим замечанием ей все-таки удалось привлечь его внимание.
— Что ты имеешь в виду?
Ли медлила с ответом. Она решила немного помучить его. Бен уже заснул, и, проверив, не остыли ли кирпичи, она положила ребенка в ящик и укрыла шерстяным одеяльцем.
Девон внимательно наблюдал за ней, нетерпеливо постукивая носком сапога по полу. Она невольно улыбнулась, однако ей пришлось отвернуться, чтобы он этого не заметил.
— Только то, что рада этому, — наконец сказала Ли, поняв, что он больше не может ждать. Ли гордилась тем, что не выдала своих эмоций и ее голос звучал спокойно и ровно.
Прищурившись, Девон посмотрел на нее. Завернувшись в плащ, она надевала платье. Он внимательно следил за движениями ее рук под плащом и вдруг замер, затаив дыхание.
Начав зашнуровывать платье, Ли пошевелила плечом, сделав так, что плащ как бы случайно упал с ее плеч. При этом она подалась слегка вперед, и ее налившиеся груди чуть не выпали из лифа платья.
Девой беспокойно зашевелился. Он перестал стучать носком по полу и уставился в какую-то точку, находившуюся прямо перед ним.
Ее муж, наверное, разозлился на нее. Однако он был мужчиной до мозга костей и мыслил так, как мыслят все мужчины. Что ж, значит, у нее еще есть надежда на то, что она сможет вернуть его любовь. Она даже была уверена в том, что сможет это сделать. Подумав об этом, Ли невольно улыбнулась.
— Почему ты все время улыбаешься? Такое впечатление, что ты что-то от меня скрываешь, — сказал Девон.
Ли не удержалась и ущипнула его за нос.
— Я пыталась представить, какого компаньона я хочу завести себе, когда буду жить в столице.
— Компаньона?
Она кивнула в ответ. Ее лицо при этом оставалось серьезным.
— Мне кажется, что лучше всего быть — как ты это назвал? — благоразумной и осторожной. В конце концов, компаньон — это такой мужчина, которому женщина платит за его услуги, и поэтому не в его интересах разглашать подробности личной жизни его хозяйки.