Скандальный дневник — страница 42 из 51

Она кивнула, роясь в памяти:

— Я уверена, что не слышала ничего такого, что могло бы послужить поводом для моего убийства.

Натан вздохнул и взъерошил руками волосы. Эвелин подняла глаза.

— Ну, хорошо, — тихо произнес он, — не буду больше тебя пытать. Однако теперь ты не выйдешь из дома без сопровождения.

— Но, Натан…

— Никаких «но», — отрезал он. — Делай, что я говорю, Эвелин. Риск слишком велик.

Странно, но она уже чувствовала себя несвободной. Между ними возникла неловкость. Натан насупился и уставился на ковер.

— Мне надо просмотреть деловые письма.

— Конечно, — тихо проговорила Эвелин.

Это ей только кажется, или их хрупкие отношения, только-только наладившись, уже затрещали по швам? Натан направился к выходу. Ощущая гнетущую пустоту внутри, Эвелин взяла лодочку Роберта и провела пальцем по крошечному рулевому колесу.

— Эвелин, — вдруг позвал Натан. Она обернулась. Он стоял на пороге, держась за ручку двери. Его взгляд скользнул по жене и задержался на игрушке. — Ты спала с Данхиллом?

Ее сердце подскочило к самому горлу, стало трудно дышать.

— Я должен знать. — Он отпустил дверь и вновь обернулся к жене. — Я имею на это право, хотя, наверное, все вопросы излишни. Похоже, я единственный человек во всей Англии, который не слышал о вашем романе. Теперь об этом судачат на каждом углу. Я видел в твоей комнате эту чертову музыкальную шкатулку. И все же вот здесь меня что-то гложет. — Он указал на свою грудь. — Мне надо услышать правду от тебя самой.

Он выглядел очень суровым. Эвелин отложила игрушку и медленно встала.

— Это безумие, Натан. Что толку выяснять…

— Ты спала с ним? — резко повторил он.

Эвелин почувствовала, что заливается жарким румянцем. Он вперил в нее ледяные голубые глаза. Она инстинктивно оглядела комнату в поисках спасительного выхода. Но выхода, разумеется, не было — разве что выпрыгнуть из окна второго этажа.

Она не слышала, как он подошел, и вздрогнула от неожиданности, когда его сильные руки вцепились в ее плечи. Он грубо развернул ее и притиснул к стене, положив руки по обе стороны от ее головы.

— Отвечай! — потребовал он. — Ты побывала в его постели? Ты — моя жена, Эвелин, и я должен был спросить тебя об этом, как только увидел вас вдвоем в Карлтон-Хаусе.

Сердце Эвелин бешено колотилось, но она воинственно вздернула подбородок.

— Нет, я с ним не спала, — тихо сказала она и заметила сомнение в его глазах, — но если бы ты не увез меня из Лондона, это наверняка случилось бы.

Ее честность ошеломила Натана. Он оттолкнулся от стены, повернулся спиной к жене и сердитым жестом смахнул со стола чайный сервиз. Посуда со звоном посыпалась на ковер. Одна чашка подпрыгнула, покатилась и разлетелась на мелкие кусочки, ударившись о ножку кресла.

Эвелин оглядела осколки и нагнулась, чтобы поднять лодочку, потом посмотрела мужу в спину.

— А ты, как я понимаю, был образцом супружеской верности, пока я жила в Лондоне? — спокойно спросила она.

— Я не святой, Эвелин, — буркнул Натан.

Она подошла ближе и тронула его за руку, заставив посмотреть ей в глаза.

— Я тоже, — тихо сказала она, отвернулась и вышла из комнаты.

Пусть осудит ее… если посмеет!

Глава 29

На следующий день после возвращения в поместье Натан гулял по берегу реки и проклинал себя за то, что устроил Эвелин допрос с пристрастием. Не надо было заводить речь о Данхилле. Однако какой мужчина будет молча терзаться сомнениями? Он хотел убедиться, что их отношения перед его отъездом в Лондон были искренними.

Ну, вот и убедился.

Ее откровенное признание на удивление больно задело Натана. Конечно, здесь была и его вина: она уехала на целых три года, а он с радостью отпустил ее из дома. Она права: в ее отсутствие он позволял себе некоторые вольности.

Тем не менее, ему было трудно смириться с ее словами. Они оставили горький привкус у него во рту.

Натан направился к коттеджу — это было единственное место, где не наблюдалось никаких следов ее присутствия, где он мог хоть немного расслабиться, обуздав разыгравшееся воображение. Войдя в домик, он сразу прошагал к концу стола, взял в руки свой рабочий журнал, раскрыл его и прочел последние записи — раз, другой, третий, — пока их смысл не дошел до его сознания.

Ему хотелось на время забыть о жене. По счастью, работа была проверенным средством. Он плохо спил ночью, в голове крутились разные мысли. Разумеется, прежде всего, его волновала безопасность Эвелин, однако он полагал, что под крышей его дома ей ничего не грозит, и принял меры к тому, чтобы защитить ее вне дома: поручил двум лакеям повсюду сопровождать свою госпожу.

Но, лежа без сна в своей постели, он представлял Эвелин в объятиях Данхилла. Он никак не мог избавиться от этих навязчивых образов и всерьез опасался, что это помешает ему наладить отношения с женой. Он старался не думать об их последнем разговоре, но это было выше его сил.

Тщательно записав свои наблюдения и сделав рисунки — их он собирался отправить другу в Сент-Эндрюсский университет, в Шотландию, — Натан вернулся в главный дом. Небо нахмурилось, опять собирался дождь.

Он сидел в своем кабинете, когда в холле раздался какой-то шум — громкий женский голос и топот ног — казалось, марширует целая армия. Натан хотел пойти посмотреть, что происходит, но тут услышал резкий стук в дверь. В следующее мгновение дверь распахнулась и в кабинет влетела Эвелин. За ней шествовали два лакея.

— Дорогая, в чем дело? — поинтересовался Натан.

— Милорд, — заявила она, сердито скрестив руки на груди, — скажите, пожалуйста, этим двоим, что приглядывать за мной — не значит наступать мне на пятки! Из-за них я не смогла выбрать товар в магазинах!

— Неужели?

— Да! — воскликнула Эвелин. Лакеи переглянулись. — Они поехали вместе со мной в деревню, что, на мой взгляд, было совершенно не обязательно, ведь со мной были кучер и возница. Но я не возражала, учитывая ваши пожелания. Однако они заходили следом за мной во все магазины! Я просила их подождать у дверей, но они не стали меня слушать!

Натан взглянул на лакеев. Эвелин тоже — с торжествующим видом; она ожидала, что муж устроит им хорошую взбучку.

— Спасибо, ребята, — сказал Натан, — вы замечательно справились с заданием, несмотря на довольно трудные обстоятельства.

Эвелин ахнула и резко обернулась к мужу:

— Натан! Они пришли со мной в магазин дамской одежды, где я выбирала белье!

Лакеи уставились в пол, потупив глаза.

— В отличие от леди Линдсей я благодарен вам за верную службу, — обратился к ним Натан. — Вы освобождаетесь от ваших дневных обязанностей.

— Спасибо, милорд.

Оба кивнули госпоже, и вышли из кабинета, но Эвелин не смотрела на них — ее сердитый взгляд был устремлен на Натана, светло-карие глаза сверкали от гнева.

— Когда ты сказал, что приставишь ко мне охрану, я не думала, что буду ходить с сопровождением в каждую лавочку Истчерча!

— Вообще-то я хотел, чтобы ты сидела дома, но ты отказалась, поэтому охрана будет ходить за тобой повсюду, — заявил Натан, вновь повернувшись к своему письменному столу. — Слуги будут оберегать тебя везде. Ты нигде не должна оставаться одна, Эвелин, кроме собственных покоев. Там за тобой присмотрит Кэтлин.

— Нет! Послушай, Натан, слова одного человека еще не доказывают, что эта пуля предназначалась именно мне!

— Будет так, как я сказал, — твердо заявил он. — И не спорь со мной — это бесполезно.

— И сколько это будет продолжаться? — вскричала Эвелин.

— Столько, сколько нужно, — ответил он и вдруг представил, как она обнимается с Данхиллом. — Если у тебя все, то можешь идти. Мне надо работать.

Он отвернулся к столу, взял какое-то письмо и уперся в листок невидящим взглядом.

Но Эвелин не двигалась. Черт возьми, почему она не уходит? Натан ждал, пока она что-нибудь скажет или выйдет из комнаты, но она стояла молча. Он покосился на жену и нахмурился, увидев ее сниженное лицо.

— У меня много работы, — повторил он. Внезапно она приложила ладони к щекам.

— Не понимаю, что происходит, — проговорила она, уронив руки. — Ты вернулся из Лондона совершенно другим человеком — не обедаешь со мной, не заходишь в мои покои… С тех пор как ты приехал, я тебя почти не видела.

— Прошу прощения, если я отдалился от тебя, — осторожно сказал Натан, — но мне надо многое обдумать.

Он опять отвернулся к столу, но услышал шуршание юбок и понял, что Эвелин подошла к нему сзади. Когда она положила руку ему на спину, он вздрогнул от неожиданности.

— Натан, я думала, что наши отношения почти наладились, причем это произошло на удивление быстро, — мягко произнесла она, — но теперь, похоже, ты собираешься все испортить из-за разговора с Данхиллом.

Натан раздраженно поморщился, услышав имя ее любовника. Грудь его словно стянуло стальным обручем.

— Пожалуйста, больше не произноси это имя.

— Ты не хочешь со мной разговаривать?

— Эвелин… когда я согласился отпустить тебя в Лондон, я не был совсем наивным и понимал, чем рискую. Я знаю, что такое королевский двор, и какие нравы там царят. Но… — он посмотрел на жену, — наверное, все это слишком тяжело для меня. Мне нужно время, чтобы успокоиться и кое-что обдумать.

— Что именно? — поинтересовалась она.

Натан не знал, как объяснить то, что и сам понимал с трудом. Он взял жену за руку.

— Когда мы с тобой поженились, я не мог даже предположить, что наши судьбы сложатся именно так, — мягко произнес он. — Но случилось то, что случилось. Я пытаюсь смириться с тем, что произошло в Лондоне, но невольно чувствую себя уязвленным. Я думал, что мы сумеем восстановить наши отношения, но сейчас… сейчас мне надо подумать.

Надо же, как быстро все изменилось: всего две недели назад он вообще ни о чем не хотел думать, а теперь испытывал отчаянную потребность в размышлениях.

— Но… я ни разу с ним не спала, — пробормотала Эвелин, чувствуя, как пылают ее щеки.