Скандинавские мифы для детей — страница 15 из 19

тельно взревев от боли, дракон поднялся на задние лапы. Сигурд отступил назад, крепко сжимая в руке окровавленный меч.



– Проклятый человечишко! Да как ты осмелился уколоть меня этой дурацкой иголкой? – прорычал Фафнир. – Такой игрушкой ты не убьёшь великого Фафнира!

Он снова зарычал, но этот рык прозвучал уже не так громко. Чудовищный дракон был смертельно ранен.

Глядя на ревущего от боли дракона, который пытался зажать лапами кровоточащую рану, Сигурд почти пожалел его.

– Мерзкий вор, – прохрипел дракон. Теперь Сигурд с трудом различал его голос. Из ноздрей Фафнира вились тонкие струйки пара. – Это мой брат послал тебя отобрать мои сокровища?

– А кто твой брат? – спросил Сигурд.

Дракон зловеще рассмеялся, и смех его перешёл в кашель.

– Погоди, я попробую угадать… Разве Регин не рассказал тебе, что я не всегда был драконом? Он не сказал, что я его брат, и что я убил нашего отца?

Увидев растерянное лицо Сигурда, дракон усмехнулся.

– Ну что же, передай брату, что я желаю ему насладиться этим проклятым сокровищем. Надеюсь, что и ты, убийца, получишь своё! Очень скоро вы оба умрёте… вот так, как и я, – прошептал он. Жуткий дракон упал наземь, ещё раз кашлянул и испустил дух.

Сигурд посмотрел на труп Фафнира.

– Я не боюсь этого проклятья, – прошептал он. – Рано или поздно все люди умирают. Так почему бы мне не умереть богатым?

Первое, что бросилось в глаза Сигурду, когда он подошёл к куче сокровищ, было красивое золотое кольцо. Он сразу же надел его на палец, погрузил остальные драгоценности в сумки, вскочил на Грани и помчался обратно, к Регину.

– Я убил дракона, Регин, – сказал он. – Но почему же ты не рассказал мне, что он был твоим братом?

Регин грустно покачал головой.

– Я не хотел, чтобы ты узнал о позоре нашей семьи. Мой брат совершил нечто ужасное.

– Понимаю, – Сигурд удовлетворённо кивнул. – Теперь давай поделим это золото и заживём по-королевски!

– Отлично, – сказал Регин с мрачной улыбкой. – Однако не мог бы ты оказать мне ещё одну, последнюю услугу? Вырежи сердце дракона и изжарь его.

– Зачем? – удивился Сигурд.

– Я объясню тебе, когда ты вернёшься. Главное, убедись в том, что ты вырезал сердце целиком. Не спеши!

Оставив сокровища у Регина, Сигурд снова поехал к пещере дракона и вырезал сердце из груди Фафнира. Потом он развёл костер возле тела дракона и поджарил сердце на огне.

Теперь, когда огнедышащее чудовище уже не представляло собой угрозы, в долину стали возвращаться звери. Птицы летели туда со всех сторон, и воздух наполнился их щебетаньем.

Пока мясо жарилось, из него капали кровь и жир. Маленькая капелька попала на язык Сигурду. Он почувствовал её жгуче-солёный вкус и в то же время осознал, что птичье чириканье складывается в слова.

– Если ты выпьешь кровь дракона, ты начнёшь понимать наш язык, – каркнула пролетавшая мимо ворона.

– Слушай внимательно, это может спасти твою жизнь, – проклёкотал летевший под облаками орёл. – Я чувствую, что тебе грозит опасность, смертный человек! Берегись! Берегись!

А потом на камень рядом с костром опустился чёрный дрозд.



– Пока ты тут жаришь сердце дракона, к тебе подкрадывается Регин, – пропел он. – Он знает, что не сможет одолеть тебя в честном бою. Но он хочет убить тебя, Сигурд, так что будь осторожен! Берегись!

– Теперь, когда Регин получил сокровища, он доберётся до тебя, – прокричал орёл. – Берегись!

Сигурд похолодел от ужаса. Он услышал позади себя крадущиеся шаги. В ту же секунду он вскочил, крепко сжимая свой меч. Птицы оказались правы: Регин бежал к нему, размахивая обнажённым мечом.

Однако старику оказалось не под силу справиться с проворным молодым Сигурдом. Мгновение – и он вонзил меч в грудь Регина по самую рукоять.

Регин пошатнулся и упал на колени.

– Теперь золото перешло к тебе, – прохрипел он. – И проклятье тоже.

И с этими словами он рухнул рядом с телом своего брата Фафнира.

– О, Регин! – вскричал Сигурд. – Ты был для меня как отец. Как же ты мог предать меня?

Какое-то время он, плача, стоял возле трупа Регина. Потом, бросив последний взгляд на тела обоих братьев, он сел на коня и поехал к дому Регина.

И, пока он ехал, птицы снова заговорили с ним:

– Уезжай скорее отсюда и не сворачивай ни направо, ни налево. Скоро ты увидишь прекрасную девушку, которая спит в огненном кольце. Её зовут Брунгильда, и она нуждается в твоей помощи.

Сигурд благодарно кивнул. Горе переполняло его сердце, но не могло остановить его.

«Я герой, – подумал он. – Я убил дракона. А теперь я должен спасти прекрасную Брунгильду».

И он поскакал вперёд, навстречу новым приключениям.

Брунгильда и огненное кольцо

Высокая молодая женщина вошла в великолепный тронный зал Одина и склонилась перед Отцом всех богов.

– Ты звал меня, мой господин? – спросила она.

Один кивнул и поднялся с трона.

– Добро пожаловать, Брунгильда. Пойдём со мной, и я покажу тебе ещё одного смертного, которого ты должна спасти. Сейчас, пока мы с тобой разговариваем, он ведёт смертный бой. Поторопись, времени уже не остаётся.

При упоминании о бое глаза Брунгильды загорелись. Лёгкими быстрыми шагами она последовала за Одином к стене Асгарда, и каждый её шаг сопровождался звоном кольчуги, а в руке она крепко сжимала меч.

Брунгильда принадлежала к роду валькирий – женщин-воительниц. Помимо всего прочего, валькирии занимались тем, что воскрешали самых храбрых из смертных воинов в момент смерти на поле брани и относили их в Вальхаллу – золотой сад богов, где они наслаждались загробной жизнью и проводили время в сражениях и весёлых пирах.



– Смотри, – сказал Один Брунгильде, указывая на кипящую вдали битву. – Ты должна принести ко мне могучего старого короля с длинной бородой. Мне нужен именно он. Посмотри, как храбро он сражается! Иди же!

Брунгильда свистнула, подзывая свою волшебную колесницу, и с радостным криком устремилась вперёд. Оказавшись в гуще сражения, она замедлила бег коней и осмотрелась. Среди бьющихся насмерть воинов она увидела того самого короля, которого просил привезти Один.

Наблюдая за битвой и оставаясь при этом невидимой для воинов, Брунгильда ненадолго задумалась. Безусловно, король отличался силой и смелостью, но воин, с которым он сражался, был ещё сильнее и храбрее.

Со скоростью молнии Брунгильда ринулась к сражавшимся и схватила соперника короля. Потом она забросила его в свою колесницу и понесла к чертогу богов.

«Наверняка Один ещё больше обрадуется, получив такого отважного воина!» – подумала она.

Впрочем, увидев выражение лица Одина, Брунгильда поняла, что жестоко ошиблась.

– Как ты посмела! – загремел Всеотец. – Я же ясно приказал тебе! Это не тот человек!

Брунгильда открыла было рот, чтобы возразить, но Один скинул её со стены Асгарда, и она полетела вниз, в Мидгард.

– Валькирия, ослушавшаяся меня, больше не может называться валькирией! – прокричал Один ей вслед.

Брунгильда падала всё ниже… ниже… ниже…

– В наказание ты будешь обречена на сон в заколдованном замке, окружённом огненным кольцом. Ты проснёшься лишь тогда, когда найдётся человек, у которого хватит отваги, чтобы пройти сквозь пламя и взять тебя в жёны. А проснувшись, ты станешь простой смертной женщиной. Ты недостойна носить имя валькирии!

Слова Одина ещё звучали в ушах Брунгильды, когда она упала на холодные камни. Она услышала, как со всех сторон затрещало пламя. Глаза её закрылись, и она погрузилась в глубокий сон. Последним, что она услышала, были слова Одина:

– Никто не смеет ослушаться меня! НИКТО!

Ей казалось, что она спала целую вечность, ей снились сражения, и во сне она падала, падала, падала, но никак не могла достичь земли, а потом откуда-то из тьмы прозвучал голос.

Она открыла глаза и увидела широкоплечего молодого мужчину с копной золотых волос и глазами, синими, как море. Он потрясённо смотрел на неё.

– Меня зовут Сигурд, – сказал он. – Я пришёл, чтобы спасти тебя.

Брунгильда попыталась прийти в себя и вспомнить, где она находится и что с ней случилось.

– Я падала… – прошептала она.

Но тут её мысли прояснились, и тогда она схватила своего спасителя за руку и села.

– Меня зовут Брунгильда, – сказала она. – Ты и правда пришёл освободить меня?

Сигурд помог ей встать.

– Чистая правда, моя прекрасная госпожа, – ответил он. – Мой конь очень силён, он сможет пронести нас обоих сквозь огонь.

Внезапно Брунгильда вспомнила, что сказал ей на прощание Один.

– Я не могу уйти отсюда. Я здесь по воле короля всех богов. Я смогу уйти лишь тогда, когда найдётся человек, согласный взять меня в жёны. Но я не знаю, как это – быть женой. Я всю жизнь была только воительницей.



Сигурд сжал её руки.

– Я тоже воевал всю жизнь! Но я буду счастлив взять тебя в жёны. Брунгильда! Прошу тебя, прими это кольцо в залог моей любви!

Красивый молодой воин надел кольцо на палец Брунгильды, и она улыбнулась. За свою жизнь она повидала немало отважных воинов, но ни один из них не был так хорош собой и так добр. Его голос звучал ласково и немного грустно, словно бы юноше пришлось пережить какое-то ужасное горе.

– Кольцо – это лишь малая часть того, чем я владею, – сказал Сигурд. – Я сейчас же поеду туда, где лежат мои сокровища, куплю нам дом и оплачу великолепный свадебный пир. А потом вернусь за тобой.

Он улыбнулся, поклонился ей и уехал.

Брунгильда долго смотрела ему вслед.

Сигурд мчался вперёд, полный счастливых надежд. Он радостно помахал рукой птицам, летевшим высоко в небе:

– Спасибо вам, милые птички! Вы спасли меня от Регина, а теперь привели меня к самой прекрасной женщине на свете! К женщине, которая к тому же владеет мечом! Жизнь так прекрасна, что лучше и быть не может.

Птицы что-то кричали в ответ, и их голоса звучали тревожно, словно они хотели предупредить Сигурда о чём-то важном, но кровь дракона уже не действовала. Сигурд ничего не понимал, он слышал только щебет и чириканье. Ему стало не по себе, но он постарался отогнать от себя наваждение и продолжил свой путь к дому Регина. Любовь кипела в его сердце. Он не мог дождаться той минуты, когда сложит свои сокровища к ногам прекрасной Брунгильды.