Скауты в лесах — страница 24 из 26

Головы мальчиков оказались на уровне замкового камня[125], и они могли отчетливо слышать голоса на улице. Индеец сказал что-то на чиппева[126], и Джо мрачно ухмыльнулся.

– Что он говорит? – спросил Уилл.

– Он говорит, он надеется, мы любим жаркое, которое быстро печется. Потому что если мы выйдем, они убьют нас по-настоящему медленно и больно.

Чердачок, откуда они залезли в трубу, начал меж тем гореть, и сквозь стенки трубы стал проникать жар – как дыхание горна. Камни нагревались все сильнее. Наконец мальчики больше не могли выносить жар и спустились вниз – прямо в огромный очаг, толстые стены которого были сложены так, чтобы защитить бревенчатые стены от жара десятифутовой топки. Воздух сушил и обжигал горло и легкие, но по крайней мере ка мни не поджаривали плоть мальчиков, как было наверх у. Вскоре, однако, появилась новая угроза. Тяга воздуха заставила струйки удушающего дыма потянуться внутрь. В любой момент в очаг мог ворваться и вихрь пламени, которое изжарило бы ребят в уголья. Дым становился плотнее; мальчики, оторвав полосы ткани от своих рубашек, сделали закрывающие нос и рот повязки и старались дышать сквозь мех медленно и редко. Но и с этой защитой у Уилла закружилась голова. В глазах его колыхался багровый туман, в висках молотом стучала кровь; он понял, что вот-вот этот туман станет черным и он без сознания упадет в полыхающее дымное пламя.

– Где же они?.. – распухшими, потрескавшимися губами прохрипел он. Джо внешне бесстрастно смотр ел вверх, на крохотный квадратик синего неба в трубе.

Вдруг он шевельнулся и попытался что-то сказать. Уилл нагнулся к другу и наконец расслышал:

– Волк… волк… – Джо задыхался.

Уилл прислушался, но сначала смог расслышать лишь издевательские крики индейца. Но наконец и он сквозь треск огня расслышал далекий вой красного волка – и этот звук приближался!

– Это кто-то из нашего патруля… – выговорил он. – Держись, Джо. Нас, наверное, спасут все-таки.

Джо не ответил. Его черноволосая голова упала набок, ткнувшись в раскаленные камни, глаза остекленели.


Глава XVСпасение

В тридцати милях от сторожки Большой Джим Донеган доказал, что его не зря считают самым расторопным человеком во всем штате. Не успел он закончить разговор с Уиллом, как схватил трубку внутреннего телефона.

– Скоростную к подъезду, так быстро, как Господь тебе позволит! – крикнул он своему шоферу Дональду, старому седому солдату удачи; за рулем Дональд был настоящим волшебником. А в следующий момент лесопромышленник уже связался с мистером Сэнфордом.

– Ваши скауты – в моей сторожке, и их осаждает шайка контрабандистов, хотят их прикончить. Если можете быть у меня через пять минут с ружьем – жду!

Такой же звонок он сделал Баку Мастерсу – констеблю[127] их городка, уравновешенному и смелому бойцу, бывшему в свое время канадским рейнджером[128].

– Это банда Доусона, так что бери пушку и прихвати помощников[129], – закончил магнат.

– Слушай, Джим, – протянул Бак, который всех называл просто по имени и на «ты», – если против твоих парней сам Доусон, помощников разыскивать некогда. Со мной мой автоматический «люгер»[130] – однажды он остановил медведя, и я думаю, мне его достаточно. Хочешь застать ребят живыми – побыстрее выводи свою «Жестянку Лиззи»[131].

Большой Джим бросил трубку, схватил в оружейной комнате любимое ружье и обойму патронов, в два прыжка преодолел лестницу и был на крыльце в тот самый момент, когда к нему подрулил самый быстрый автомобиль его гаража.

– Остановимся у Бака Мастерса, – коротко приказал он, – а потом поглядим, в какое время ты уложишься отсюда до сторожки. Ты все ворчишь, что я не даю тебе ездить достаточно быстро, так вот посмотрим, сколько ты сумеешь выжать из этой тарахтелки. Хотя погоди, надо и тебе ружье взять, – и мистер Донеган хотел выйти.

Дональд только ухмыльнулся и продемонстрировал рукоятку флотского револьвера, торчащую из его кармана.

– Хватит этой малышки. Двадцать лет она меня вполне устраивала.

На сумасшедшей скорости они преодолели подъездную дорогу и в воротах имения встретили мистера Сэнфорда – тот бежал навстречу с двустволкой в руках. За ним, пыхтя, еле поспевал невысокий подросток с карабином тысяча восемьсот сорокового года – дульнозарядным, с кремневым замком.

– Ну-ну-ну! – пророкотал мистер Донеган, когда Дональд остановил дрожащую от напряжения машин у. – Кто это тут у нас, никак опять милиция[132]на тропе войны. У нашего учителя замечательное ружьецо – пробками небось стреляет, а малыш Вилли[133]стянул кремневку своего прадеда?

Мистер Сэнфорд молча забрался на заднее сиденье, но вожак «Волков» не мог не вступиться за честь своего оружия.

– Может, оно и неказистое, но я однажды убил из нее оленя, и никакому контрабандисту не поздоровится, если он получит заряд!

– Слазь-ка отсюда! – велел Дональд, пытаясь спихнуть мальчика с подножки. – Детям тут не место.

– Но я должен! – закричал Фредди. – Уилл из моего патруля, и если какие-то там бандиты напали на него и на Джо, я должен ехать!

– Да пусть его едет, – вмешался Большой Джим. – От него не меньше пользы, чем от директора школы с его дробовичком.

На окраине они подобрали Бака Мастерса.

– Гляжу, помощники у меня есть, – заметил он, тоже усаживаясь на заднее сиденье. – По мне, годятся, – он похлопал Фредди по потной спине, – и должен заметить, я рад, что сижу с ними плечом к плечу: впереди, перед их пушками, мне было бы неуютно.

– Мы и не претендуем на то, что наши ружья – последнее слово в военном деле, – ответил мистер Сэнфорд, – но мы с вами и постараемся сделать все, что в наших силах. Верно, Фредди?

– А то! – воскликнул мальчик, роняя карабин так, что тот уперся дулом в поясницу мистера Донегана.

– Славно сказано! – от души похвалил мистер Мастерс. – Вы отчаянные ребята. Я бы, однако, предложил генералу Перкинсу нацелить свою артиллерию в зенит. Было бы немного неудобно проделать дырку в мистере Донегане – после того, как он подвез нас на своей новехонькой машине.

Фредди покраснел и весь остаток пути старательно держал свое оружие стволом вверх.

Через минуту они уже выехали из городка, и мощное авто так понеслось по дороге, что его пассажиры уже не могли разговаривать из-за встречного потока воздуха. Хотя отдельные участки дороги были нехороши, Дональд мчал с огромной скоростью; в этот день он полностью подтвердил свою репутацию сорвиголовы и искусного шофера. Правда, иногда машина подпрыгивала на ухабах и все ее пассажиры вместе со своим оружием дружно подлетали вверх.

– По мне, так лучше воевать с миллионом контрабандистов, чем разъезжать на этой чертовой колеснице с водителем, который, несомненно, сбежал из клиники для опасных психов, – едва выговорил Бак, когда машина на крутом вираже встала на два колеса.

Последние десять миль машина прыгала по узким лесным дорогам. Дональд ловко объезжал ямы, ушедшие в землю бревна и прочие препятствия, прилагая все свое мастерство. Но из-за плохой дороги пришлось сбросить скорость. На повороте, где дорога выходила на поляну, команда увидала над лесом облако сизого дыма. Донеган побледнел.

– Жми вовсю, – пробормотал он Дональду. – Не бойся разбить машину, мы уже достаточно близко – добежим, если что…

Фред увидал дым не сразу, но когда увидал, по его щекам побежали слезы.

– Гоните, Дональд, гоните! – мальчик заколотил по спине водителя кулаками. – Они сожгут Уилла и Джо заживо!

Мистер Сэнфорд застонал и так стиснул дробовик, что костяшки его пальцев побелели. Дональд, не говоря ни слова, вдавил в пол педаль газа, и машина рванула как бешеная. Ему приходилось участвовать в гонках на Кубок мира, но ни разу в его жизни ставки не были так высоки и он никогда не гонял с таким риском. На крутых поворотах машину заносило, то и дело она чиркала бортом о стволы деревьев; фары и лобовое стекло были разбиты сучьями и низкими ветвями. Все отчаянно хватались за сиденья и дверцы, чтобы не вылететь наружу на очередном пируэте. Лишь чудом авто не перевернулось и ничего важного сломано не было. Приблизившись к сторожке, они увидели багровое сияние и длинные языки оранжевого пламени. Лицо мистера Донегана посерело и застыло.

– Если мерзавцы убили ребятишек, – сказал он очень ровным голосом, – я потрачу все свои деньги до последнего цента, но каждая собака шайки Доусона будет вздернута.

– Я участвую в охоте, – отозвался Бак, – но только если я увижу кого-то из них на расстоянии выстрела, вешать будет некого.

В четверти мили от сторожки Фредди вдруг вскинул голову и трижды издал волчий вой.

– Если они еще живы, – объяснил он, – то поймут, что помощь близко.

Его услышали не только осажденные. Доусон прекрасно знал, что волки в этих местах не водятся, и понял, что это предупреждение. Он дважды пронзительно свистнул – сигнал к немедленному отступлению. Индеец подобрался к нему.

– Уходим, – скомандовал вожак. – Сюда кто-то приближается. Мальчишки все равно уже никому ничего не расскажут. Возвращаемся к пруду Колдуна, берем вещи и двигаем на север; пересидим в Адовой норе, пока шум не утихнет.

Он вновь нетерпеливо свистнул и, не дожидаясь полукровку, нырнул на скрытую в кустах тропку; индеец последовал за ним. Метис прекрасно слышал сигнал, но, разъяренный из-за боли в раненом стрелой бедре, не мог отказать себе в удовольствии присутствовать при мучительной смерти противников.