Сказ о наёмнике, деве и драконе — страница 24 из 27

– Спасибо, что не оставила меня у ворот, – произнес я.

Сандра усмехнулась, глаза ехидно заблестели.

– Я держу слово, – заметила она.

– Так какое у меня дело к герцогу? – поинтересовался я.

– Контракт, который мы заключили, – серьезно сказала она. – Ты выполнил свою часть сделки. Что ты хочешь взамен?

Она посмотрела мне в глаза, словно пыталась в них что-то прочесть.

– Закончить этот поход, – честно ответил я.

– И все? – рассмеялась княжна. – После всего, что ты пережил?

– Да, – честно ответил я.

Я вдруг понял, что мне ничего не нужно, и я хочу лишь поскорей уйти.

– Что ж, посмотрим, что скажет герцог, – задумалась Сандра. – У него в сокровищницах достаточно ценностей, глупо отказываться.

Я вдруг вспомнил Хохотуна. Горы золота и море славы – все это у него было, и ему это наскучило. «Он не поддался искушениям чаровницы, – думал я. – Сложно управлять тем, кто ничего не желает. Но влияют ли на меня ее чары?» – спрашивал я себя, глядя на ее благородное лицо. «Все лишь пепел, – вспомнил я слова Сотиса. – И золото, и слава». Я вздохнул. Что же тогда важно?

Латник остановился. Отошел в сторону, уступая дорогу княжне. Он опустился на одно колено, глядя вперед. Навстречу нам уверенно шел человек. На нем была куртка с воротником из волчьего меха, накинутая поверх доспехов. Я сразу понял, кто это, вспоминая витражи в часовне. Действительно, воин был высокого роста, а распущенные белые волосы украшали мужественное лицо. «Прямо-таки герой легенд», – подумал я и не ошибся. Легенд о герцоге-драконе хватало. В его движениях была уверенность и сила.

Подойдя к нам, он остановился. Он долго смотрел на княжну, в серебряных глазах промелькнула искра, лицо стало живее. В чем-то они с Сандрой были похожи: такая же бледность, холодные лица, лишенные эмоций, но сполна одаренные печалью. Странная это была тоска, словно герцогу, владевшему всем, что только можно желать, чего-то не хватало.

Княжна молча смотрела на Дракона. В ее глазах я не видел ничего – они опустели. Сандра умело сдерживала чувства, или их не было вовсе.

– Княжна, – учтиво произнес Дракон и согнулся, целуя изящную руку, украшенную кровавым перстнем.

Глава 37

«Что она пообещала ему?» – думал я, разглядывая княжну, замершую рядом с Драконом.

«Наш союз исключительно в практических целях», – вспоминал я слова Сандры. «Ты ладна на обещания», – всплывали в памяти речи рыжего разбойника. «Обещания связывают крепче цепей, – подумал я. – Порой они заставляют пуститься в рискованный поход», – осмысливал я данное легату слово. Вот настоящие чары, насаживающие разум на крючок. Я смотрел на Сандру и покорно согнувшегося герцога, застывшего в ожидании. Серебряные глаза смотрели на княжну с надеждой. Слово, данное ему, и слово, данное им, – вот союз, заключенный с драконом, вот, о чем говорила княжна. «Кто владеет обещанием – владеет силой», – понимал я, глядя вслед этой странной знатной паре. Так и создаются союзы, так же они разрушаются.

– Я знал, что вы придете, – сдержанно произнес герцог.

Не таким я представлял великого Дракона, что от жгучей крови сжигает миры. Собранный и холодный, как сталь, – ни капли драконьего пламени. За спиной, скрываемая меховым воротником, таилась рукоять меча. Даже в собственном дворце он не расставался с ним.

– Вы не спешили меня искать, Хейсмут, – ехидно заметила княжна.

– В этом не было надобности, – ответил Дракон. – Вижу, вы нашли надежного проводника. – Он обернулся и кивнул мне.

Княжна ничего не сказала.

– Времена тяжелые, хаос ведет свой марш, и на войне мне нужны все силы моих отрядов. – Дракон сжал руку, окованную железом, в кулак. На мгновение в безразличных глазах я вдруг увидел пламя войны. – Кроме того, – продолжал он, – я видел некую часть вашего пути – моя магия позволяет мне это.

Огонь в его глазах затухал.

«Связан ли дракон, пролетающий над лесом в моем сне, с магией герцога?» – подумал я, вслушиваясь в разговор.

– Полагаю, наемник ждет награды, – обратился он то ли к Сандре, то ли ко мне.

Я покачал головой.

– Мне ничего не нужно, герцог, – твердо ответил я.

– Нет? – усмехнулся Дракон. – Я поражен твоим бескорыстием.

Он с интересом разглядывал меня.

– Должно быть, Сандра уже рассказала о диковинках, что есть в моем замке. – Он посмотрел на княжну. – Я владею многим, – продолжил он. – Мне не составит труда изменить твою жизнь – в лучшую сторону, разумеется.

Он улыбнулся. Я покачал головой.

– Ты честно нес службу, – заметил Дракон, подходя ближе. – Возможно, это твой шанс. – Он изучающе смотрел на меня. – Проси чего хочешь.

– Благодарю, – ответил я. – Но я хочу лишь уйти.

Герцог рассмеялся, смех эхом разнесся по коридорам. Я и не думал, что он на это способен. Хейсмут вздохнул.

– Воистину, ты чудной наемник. Раз ты все решил, то можешь идти – никто тебя не держит. – Он отвернулся, вернулся к княжне.

– Есть одна просьба, герцог, – вдруг сказал я. Дракон обернулся, с вопросом взглянул на меня. – Во время странствия я потерял своих соратников, мы разминулись, и я бы хотел найти их.

– Это и есть твоя просьба? – задумался Хейсмут.

Сандра удивленно смотрела на меня.

– Да, – ответил я, – это все.

– Я выполню твою просьбу, – согласился герцог. – В башне я проведу ритуал, который отправит тебя к ним.

Я кивнул. Дракон подал знак, чтобы я следовал за ним.

Глава 38

Я следовал за драконом и княжной. Мы шли в драконью колдовскую башню. Герцог обещал провести ритуал, и я надеялся, что он не завязан на крови, как магия княжны. Хейсмут только спросил, есть ли у меня предмет, принадлежавший кому-то из моих соратников. Я с надеждой посмотрел на сломанную лютню, закрепленную на поясе.

Башня не была похожа на обитель советника Гилмора. Здесь, на удивление, не было пыли, не было лишних бумаг, неразобранными стопками занимающих стол. В башне дракона не царил ученый хаос. Книги рассортированы по полкам, бумаги распределены в неведомом мне порядке. На столе расположились несколько алхимических склянок и таинственный, словно находящийся в тумане магический шар. Нечто похожее я видел в гадальных лавках – там можно было узнать свою судьбу всего за пару золотых. Сандра задумчиво разглядывала книжные стеллажи – разглядывала тщательно, будто что-то искала. Пока Дракон готовился к ритуалу, замерев у странной арки, расположенной в углу комнаты, я с любопытством оглядывал гадальный шар. Заглянув в туман, я тут же отшатнулся. Помотал головой, разгоняя мороки.

– Приступим, – бросил герцог. – Предмет. – Он протянул руку.

Я отдал ему лютню. Он оглядел ее, внимательно изучая каждую трещину, кивнул.

– Подойдет, – сказал он, кладя лютню на порог арки.

Он закрыл глаза, запрокинул голову. Я внимательно наблюдал. Сандра не испытывала никакого интереса, продолжала разглядывать книги. Дракон скинул с плеч плащ с меховым воротником и коснулся рукояти меча. Тяжелый клинок, инкрустированный загадочными символами, острие лезвия направлено на арку. Герцог проговаривает слова на незнакомом языке – они шепотом разносятся по башне. Его белые волосы развеваются, словно на ветру. Символы, украшающие лезвие клинка, словно слетают с него и, кружась, летят к арке. Оконные ставни застучали – это холодный ветер бьется в окна. Арка загорается, белое сияние ослепляет. Знаки занимают свои места в нужном порядке. Белая дверь подобна странице с начертанными на ней клинком рунами. Дракон открывает глаза, кивает в мою сторону. Я подхожу поближе, щурясь от яркого света.

– Твои друзья гостят на землях лорда Феба. Я вижу знатного старика, белокурого шута и раненого эльфа, – произносит он.

– Да, кажется, это они, – говорю я, вглядываясь в белый свет.

– Тогда иди, – он указал на арку. – Портал перенесет тебя к ним.

– Спасибо, – ответил я.

– Ты и мне оказал услугу, сопроводив Кассандру, – заметил он.

Серебряные глаза герцога обратились к княжне. Княжна подошла поближе, посмотрела на меня.

– Ты выполнил контракт, Айгнар, – начала она. Задумалась на мгновение, но продолжила: – Я благодарна тебе. Ты помог мне изменить судьбу.

Она улыбнулась, улыбка показалась мне искренней. Я попытался улыбнуться в ответ. Грустная это была улыбка. Я кивнул, исчезая в руническом свете портала.

Глава 39

Проходя сквозь портал, я слышал колокольный звон. Пение, возвещающее славное время – праздник рун, меняющий судьбы, завершающий путешествия и начинающий что-то новое. Кто знает, куда заведет меня тропа без следов?

Портал выплюнул меня на одну из городских улиц – прямо напротив трактира. Не сказать, что я ожидал эффектного появления, но чтобы вот так выкидывать посреди улицы… «Непостижимая руническая магия», – усмехнулся я, отряхивая одежду. На трактире висело знамя, и я сразу понял, на чьих землях оказался. Скрещенные мечи на фоне месяца, – осматривал я герб, – город лорда Феба. «То что нужно», – подумал я, глядя на небо. К моему удивлению, день только начинался.

Когда я вошел в портал, на улице царила ночь, сейчас же солнце едва поднималось из-за горизонта. «Ну и ну», – подумал я, заходя в трактир. Трактир пустовал – никого, кроме усталого трактирщика. Он почесал шею, сонно посмотрел на меня.

– День добрый, – бросил я.

– Утро, – угрюмо ответил он.

– Не заходили ли сюда три господина? – приветливо продолжал я. – Пожилой господин, господин, одетый в пеструю одежду, и господин эльф, он, возможно, прихрамывал. – Я вопрошающе уставился на трактирщика.

– Хм, – задумался он, играя монетами на стойке. – Не припомню что-то. Нет, никак не вспомнить. – Он обреченно покачал головой, роняя монету.

Я вздохнул, потянулся к кошельку. Высыпав несколько монет, я повторил вопрос. Трактирщик зевнул, прибирая монеты.

– Что-то начинаю припоминать.

Монета закружилась, покатилась по стойке, трактирщик едва успел ее поймать. Я закатил глаза, высыпав на стол оставшиеся монеты. Кошель опустел. Трактирщик просиял, сгребая золото в кучу.