Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан. Том 1 — страница 33 из 69

м придут посмотреть, как он сможет опростать патру. Бифэн предугадывал такой поворот и велел передать, что пригласит их в положенный час.

В глубоком сосредоточении духа почтеннейший восседал на Лотосовом троне и ждал, пока флотилия минует Простор мягкой воды. Оно ведь как: участок сей раскинулся на восемьсот ли, запросто его не проплыть – требуется благоприятный ветер и спокойная вода. Сказывают, что по прошествии нескольких дней Бифэн почувствовал, что пространство сие осталось позади, и передал через гвардейского офицера приглашение военачальникам и Небесному наставнику посетить его корабль. Даос понял, в чем дело, а вот Саньбао недоумевал по поводу приглашения. Вице-адмирал Ван предположил, что настало время опорожнить патру. После того как хозяин и гости почтительно обменялись приветствиями, Бифэн торжественно начал:

– Пересечь сие пространство – всё равно что преодолеть первую стратегически важную преграду на пути в Западный океан.

Флотоводец выразил Государеву советнику глубочайшую признательность, а тот в ответ вежливо произнес:

– Происшествие сие благополучно завершено благодаря великой удаче, сопутствующей императорскому дому, в том нет никакой моей, ничтожного монаха, заслуги.

Не успел договорить – гвардеец по особым поручениям доложил, что перед носом корабля, куда ни кинь взгляд, раскинулось пространство чистейшей воды. Государев советник в сей же миг поднялся, снял патру с компаса и вновь забормотал что-то невнятное. Саньбао не мог сдержать беспокойства:

– Господин советник, так что, вода в патре и есть тот самый типичный случай?

Бифэн только тихонько прошептал:

– Амитофо! Командующий, конечно, глава всему, но не стоит недооценивать сию патру! Она вобрала в себя все восемьсот ли мягкой воды.

Эти слова, сказанные ровным голосом, не только поразили командующих, но и встревожили даоса. А Государев советник снова пробормотал что-то нечленораздельное и опрокинул патру прямо в океан. Что тут началось! Словно Небесная река[298] хлынула потопом с небосвода, взбаламучивая песок и вздымая камни! Вода изливалась не меньше чем полдня, пока патра не осушилась. От подобного зрелища оба военачальника аж оторопели. Зато Небесный наставник, не колеблясь, решительно направился к Государеву советнику и отвесил земной поклон, чему тот несказанно удивился:

– Уважаемый, к чему такие церемонии?

– Почтеннейший, сила вашего учения беспредельна. Нижайше прошу о наставлении, – отвечал даос.

Бифэн предложил всем сесть:

– Дозвольте скромному монаху поведать всё как на духу.

И буддист повторил рассказ дракона водного царства о путешествии Сунь Укуна и его спутников и о происшедших после того переменах:

– С тех пор только дважды в день, во время приливов, вода становится достаточно жесткой, чтобы удержать легкое суденышко. Одначе нашим мощным кораблям сего недостаточно, необходимо извлечь из глубин всю жесткую воду, а на это дракону пришлось бы получать новое милостивое соизволение Сакьямуни. Я решил не ждать подобной милости и самому вычерпать патрой всю мягкую воду, а затем с помощью заклинаний вызвать на поверхность жесткую.

При сих словах Небесный наставник снова поклонился в пояс, а господин Ван полюбопытствовал, как связана с буддийскими законами надобность укрепить патру на компасе геоманта. Государев советник пояснил:

– Ежели паче чаяния вода не смогла бы удержать столь великое множество тяжелых судов, то благодаря компасу корабли закрепились бы на небесном столпе – опоре небосвода.

Адмирал недоумевал: каким образом крошечная патра вместила столь огромную массу воды? Тогда почтеннейший напомнил историю о потопе в Небесном царстве Будд, когда вода заполнила все залы Небесного дворца. Небесный наставник воскликнул:

– Это давняя история, мне тогда пришлось сжечь сорок восемь даосских заклинаний!

Все засмеялись, и на сей раз их смех уж точно имел под собой основание.

Тут явился ординарец с сообщением о том, что боевые корабли авангардной дивизии стали опасно оседать; к счастью, удалось повернуть рули и развернуть паруса по ветру:

– Только так удалось избежать беды.

Мало того, что на пути флотилии таилось множество опасностей, так еще и гвардеец принес недобрую весть. Сие известие привело Саньбао в ужас, веки его набухли от невыплаканных слез. На вопрос господина Вана, что его так тревожит, главнокомандующий признался:

– После вручения мне печати адмирала я возмечтал все силы отдать на благо трона, свершить подвиги во имя Китая и оставить в веках свое незапятнанное имя. Вот уж не думал, что на пути встретятся столь сокрушительные бури и штормы, столько опасностей и преград, и на нашу долю выпадет несчетно страхов и страданий! Неужто мои старые кости будут погребены в сем бескрайнем океане?

Командующий Ван успокоил:

– Путь наш опасен и труден, но с нами Небесный наставник и Государев советник. К чему всуе тревожиться, поберегите себя!

А даос добавил:

– Государев советник всегда на шаг впереди, сохраняйте спокойствие. Нынче нам предстоит миновать Магнитный хребет, а дальше путь открыт.

Главнокомандующий выслушал увещевания и глубоко вздохнул:

– Так это и есть Магнитный хребет? – И, услыхав подтверждение, снова заволновался: – Корабли-то все железными гвоздями скреплены, якоря железные, да еще на судах масса оружия – копья, ружья, мечи и трезубцы, тоже металлические. Как быть?

Бифэн предложил всем вернуться на свои корабли:

– Положитесь на меня.

Отправив военачальников, Государь-Будда вновь уселся на Лотосовый трон, начертал срочное сообщение, после чего зажег бумагу. Ароматным дымком поднялась она ввысь, и один из четырех дежурных божеств Небесного дворца[299] передал прошение прямиком в обитель Нефритового императора. Один из его прислужников – Золотой отрок, а это был тот самый святой Ху Динцзяо, – получив послание, поначалу удивился, откуда оно да зачем. Тогда дежурный по дворцу святой объяснил, что император Чжу с материка Джамбудвипа направил Светозарного с флотилией в Западный океан:

– Как раз сейчас они пытаются преодолеть Магнитный хребет, и посему просят направить им в помощь небесное войско, дабы провести мимо сего опасного места корабли с металлическими якорями.

Столь знакомое слово – «якоря» – вызвало у праведника Ху воспоминания о прошлом. Истинно сказано: лью слезы над мешочком благовоний – что было дорого, то ныне навевает грусть. Почему так? Да потому, что он-то и сотворил сии якоря собственными руками. Ху передал послание лично Нефритовому императору, и тот внимательно его прочел.

В нем Бифэн живописал ситуацию и, используя формулы высочайшей почтительности, просил выслать небесное войско. Властитель повелел безотлагательно отправить тридцать шесть астральных божеств – духов звезд Большой Медведицы – во главе четырех отрядов небесных воинов, дабы перенести все находившиеся на кораблях якоря и металлическое вооружение через Магнитный хребет: «Да не осмелятся нарушить приказ!» Небесные воины на благовещих облаках прибыли в Западный океан, встретились со Светозарным Буддой, получили его наставление и разом перенесли в спокойную морскую гавань все якоря и вооружение – неважно, какой величины и в каком количестве. После того как они умчались обратно, Государев советник призадумался: «Якоря и вооружение перенесены, но корабли-то металлическими гвоздями сбиты. Хорошо, что есть еще яйцо золотой птицы Гаруда из цветной глазури – нужен только ловкий силач, способный быстро всё исполнить». Цзинь Бифэн прочел молитву, призвав магические силы буддизма. Затем он составил еще одно срочное сообщение и отправил его с посыльным во дворец царя драконов Западного моря. Тот принял бумагу почтенного буддиста, в коей содержалась просьба тотчас подоспеть к кораблям и дожидаться указаний. Дракон кликнул клич и во главе всех тварей морских прибыл к Светозарному.

– Осмелюсь обеспокоить вас, – начал Бифэн. – Надобно нынче ночью перенести все корабли флотилии через участок Магнитного хребта – туда, где море становится частью Западного океана, да не позже, чем прокричат петухи на рассвете.

Дракон ответил, что перенести корабли нетрудно, да срок слишком мал. Тогда Бифэн признался, что у него имеется в запасе сокровище-талисман.

– Ах, вот оно что! Коли речь о лазурите птицы Гаруда, то легче легкого перенести корабли куда угодно! – обрадовался дракон. – В мгновенье ока минуем путь в пятьсот ли.

Дракон бережно принял драгоценность и взялся за исполнение поручения. Морские гады подхватили корабли и одним махом перенесли их в одну из гаваней Западного океана, после чего дракон почтительно вернул буддисту лазурит со словами:

– Учитель, нынче удалось перебраться через участок магнетитового песка. Храните это сокровище – и корабли еще десять лет смогут спокойно двигаться по водной глади.

Почтеннейший поблагодарил, но уточнил:

– Десять тысяч лет! – после чего дракон удалился вместе с морскими тварями, а буддист вернулся на Лотосовый трон.

Сказывают, что Саньбао, потный от волнения, с нетерпением ждал утра, дабы убедиться, что Государеву советнику удалось свершить задуманное. Рассвело, и тут команды на всех кораблях загудели-заволновались: «Якорей не видать! Куда якоря подевались?» Одни предположили, что они потерялись в пути, другие бубнили о некоем таинственном исчезновении, а третьи и вовсе твердили, что те улетели на небеса. А тут еще зашумели-загомонили солдаты на военных кораблях: «Ружей-то не видать! Да и мечей нет на месте! Где пики и алебарды?» Все эти разговоры донеслись до ушей главнокомандующего, тот весьма обеспокоился и решил, что и якоря, и оружие затянул Магнитный хребет. Не медля ни секунды, он отправил вестового на корабль командующего Вана, а тот в свою очередь поспешил послать гонца к Небесному наставнику, кой переслал его к Государеву советнику. Оказалось, что на корабле буддиста все якоря на месте. Гвардеец не переводя духа вернулся с донесением к адмиралу: так мол и так, на некоторых кораблях всё в порядке! Главнокомандующий вместе с господином Ваном и Небесным наставником отправились к буддисту за разъяснением. Тот встретил их с улыбкой: