Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» — страница 24 из 47

Избрали Сама новым властелином.

Сказал он: «Воеводе не к лицу

Стремиться к падишахскому венцу:

Венец мой — у подножья трона шаха,

Я у подножья трона — ниже праха!..»

Храбрей тебя, душою чист и прям,

О брат мой, не искал престола Сам.

Сказала я. Ты черный жребий вынул,

Затем, что ясный ум тебя покинул».

Бахрам ответил: «Ты, сестра, права.

Свидетель бог — верны твои слова.

Но говорить об этом бесполезно:

Влечет меня таинственная бездна.

Я болен: поздно мне итти к врачу.

Но умереть я тоже не хочу!..»

И в тот же день, у берега Нахрвона,

Вельмож призвав и посадив у трона,

Сказал им юный шах: «Столпы дворца,

Чьи мудростью насыщены сердца!

Горнило испытания прошли вы.

Пусть мы доверчивы и справедливы,

Не следует, идя путем прямым,

Поклонам верить, кланяться самим.

Еще добра я сделал вам так мало,

Чтоб вас из-за меня судьба терзала.

Служа престолу, вы познали боль,

Познали мира горечь вы и соль.

Заветной с вами поделюсь я тайной,

Ее не разгласите вы случайно:

Расстроится мой замысел, едва

Узнают воины мои слова.

Я в эту ночь войска введу в сраженье,

Устрою на Бахрама нападенье.

Я вижу, что Бахрам сильней меня,

Что свалит он противника с коня,

Но мудрости не вижу я в Бахраме.

Он речь свою наполнил похвальбами,

Кричит все время о борьбе с Совой,

Кичится он заслугою былой.

Меня юнцом незрелым он считает,

Меня мечом и палицей пугает,

Но я не струшу, если в этот час

Друзей, соратников найду я в вас.

Пусть он не знает, что я ждать не стану,

Что в эту ночь я на него нагряну,

Едва стемнеет, — в мускусной ночи

Мы выступим и обнажим мечи!»

Душой и телом преданы Хосрову,

Вельможи вняли царственному слову,

А юный шах вошел к себе в шатер,

Так, чтоб не видел посторонний взор,

Велел позвать Густахма и Бандуя

И опытного витязя Гардуя.

Он рассказал им о делах войны,

Спросил их — будут ли ему верны?

Сказал Густахм: «Властитель светлоокий,

Ты мало думаешь о злобном роке.

Ты ночью нападешь на гордеца,

Но этим успокоишь ли сердца?

Как телу твоему близка рубаха,

Бахрама войско близко войску шаха.

Все связаны между собой родством,

Воюют с братом брат и сын с отцом:

Не думай, что одержишь ты победу:

Сражаться с внуком не прикажешь деду!

Едва услышит войско твой приказ, —

Страшись: наступит твой последний час!»

Сказал Гардуй: «Спешить не будем боле.

То, что прошло, подобно ветру в поле.

Ты не надейся на ночную тишь:

От войска никогда не сохранишь

Таинственных приготовлений к бою —

И собственной заплатишь головою!»

Хосров всем сердцем принял тот совет.

Среди седых вельмож, видавших свет,

Правдивых, многоопытных и честных,

Он выбрал нескольких, умом известных,

Таких, как лев Густахм, Харрод Бурзин,

Как Андиён — отважный исполин,

Стремительный Бандуй, Шапур почтенный,

Настух — сей войскоборец несравненный,

А также и других, что берегли

И жизнь его, и мощь его земли.

Вельможи поднялись на возвышенье:

Легко оттуда ринуться в сраженье!

Открылся их глазам зеленый дол:

Для праздничных веселий он расцвел.

Хосров увидел издали дружины.

Холм возвышался посреди долины.

Сидел Бахрам, войскам теряя счет,

В кругу больших и малых воевод,

И так им говорил искатель брани:

«Не видите ли вы в противном стане

Отцов и братьев, близких и родных?

Должны сказать вы каждому из них:

Во имя общей веры, общей крови

Послушны мне, пусть будут наготове,

Едины с нами, пусть ко мне придут

И пусть мне клятву верности дадут,

А я им дам сокровища в добычу,

Как вас, их подниму и возвеличу.

Ну, кто остался там, в конце концов?

Два-три отряда немощных бойцов.

Что к бою из Армении приспели,

Да войско, собранное в Ардабеле.

Сравню я с горсткой пыли тех вояк:

Начнется битва — будет сломлен враг!»

Все воеводы приняли то слово,

Что молвил предводитель их суровый.

Из войска сразу выбран был писец,

Красноречивый острослов, мудрец.

Он под покровом сумрака ночного

Пробрался тайно в спящий стан Хосрова.

Ту речь, которую сказал Бахрам,

Он знатным передал богатырям,

Ее наполнив лаской и приветом.

Вельможи не замедлили с ответом:

«Хосрову мы до той поры верны,

Пока не начал с вами он войны.

Оттягивает шах свое решенье.

Как знать, чем кончится для вас сраженье?

Держите наготове храбрецов:

Должно быть, ночью выступит Хосров…»

Глава тридцать перваяНочное нападение Бахрама на Хосрова

Услышав сей ответ благоприятный,

Гонец, как пыль, понесся в путь обратный,

Вступил к военачальнику в шатер,

Повел с Бахрамом тайный разговор.

Бахрам, узнав, что воинство Хосрова

Его делам содействовать готово,

Велел светильники зажечь кругом

И выбрал для сражения с врагом

Львов, наделенных мощью несравненной,

Отважных покорителей вселенной.

Их подсчитали главари бойцов —

Шесть тысяч оказалось храбрецов.

Бахрам сказал: «Пора на подвиг бранный

До петухов ударим в барабаны.

Скачите, издавая львиный рев,

Венчая кровью головы врагов!»

Вперед, чтоб низкой местью насладиться,

Помчались три свирепых хаканийца,

Все войско восклицало: «Где юнец?

Хосров, настал сегодня твой конец!»

Мечи звенели, словно гром гремучий,

Земля железом стала, войско — тучей…

Был преисполнен боли юный шах.

Лик посинел и кровь зажглась в очах.

Как только показались копья солнца,

Разбито было войско венценосца,

Он горечь поражения обрел,

Как только ночь приподняла подол.

Воззвал к вельможам шах: «О помогите

Врага разбить! Вверяюсь я защите

Всевышнего — и он меня спасет.

Один лишь меч — отныне мой оплот!»

Приблизились к нему три хаканийца —

Не хаканиец каждый, а убийца —

И первый замахнулся булавой.

Но поднял щит Хосров над головой,

Двуострый меч рукою правой вынул,

Одним ударом турка опрокинул.

«О воины мои! — взревел Хосров, —

В позоре не бегите от врагов!»

Но войско хлынуло спиной к сраженью,

Хосрова предавая униженью…

Тогда сказал вельможам шахиншах:

«Раскаиваюсь я в своих делах.

Не выпестовал взрослого я сына,

Умру — не будет в мире властелина!»

Бандуй сказал: «Уйдем. Бежала рать,

Теперь защиты где тебе искать?

Не слышатся воинственные клики:

Теперь ты здесь — единственный великий».

Ответил шах: «Бандуй и ты, Тахор!

Помчитесь на конях во весь опор,

Оставшихся моих бойцов возглавьте

И по мосту на берег переправьте

Шатер, венец, серебряный кошель,

Парчу, сокровища моих земель,

Возьмите шахский мой престол с собою

И все, что есть на этом поле боя».

Вельможи, чтоб сокровища спасти,

Их с поля поспешили унести,

Как вдруг, повергнув мир во мрак и пламя,

Драконовидное взметнулось знамя,

Бахрам явился, словно вестник зла,

Свет жизни смерть, казалось, унесла.

И вот сошлись Бахрам с Хосровом вместе —