Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной — страница 139 из 151

Отрубив противнику голову, Оуян Цун-шань с победным барабанным боем ушел в лагерь. Юэ Лэй встретил его с почетом и распорядился записать молодому человеку первый подвиг.

А тем временем воины доложили Учжу о гибели Тудэлуна.

Эта весть привела в ярость братьев погибшего – Тудэху, Тудэбяо и Тудэбао.

– Великий повелитель, разрешите нам отомстить за брата! – взмолились они.

Учжу дал им пять тысяч воинов, и братья повели их в наступление на сунский лагерь. Навстречу им Юэ Лэй выслал старых военачальников Цзун Ляна, Цзи Цина и Юй Лэя с тремя тысячами воинов.

Жаждущие мести военачальники выехали из строя. У того, что стоял в середине,

Злобою лик устрашает людей,

Алым закатом горя,

Дико, безумно блуждают зрачки —

Круглые два фонаря!

Латы тяжелые – как зеркала,

Даже прозрачней зеркал,

Пестро украсили желтый кушак

Яшма, нефрит и коралл…

Конь его мчится, как ветер в степи,

Молнией светлой в ночи,

Острые, как у дракона, клыки

В пасти торчат,

Как мечи.

Видом своим богатырь на коне

Может и впрямь запугать!

Разве случайно вождя Тудэху

Славит чжурчжэньская рать?

А у того военачальника, который ехал с левой стороны,

Рот – как полукруглый веер —

Вот уж диво, так уж диво!

Ниспадающие космы,

Право же, драконья грива!

С медным колоколом схожи

Очи, кровью налитые,

Их и демоны боятся

И пугаются святые…

Острый меч к седлу привязан,

В страхе замирает ветер:

Этот меч блестит как солнце,

Но грозит холодной смертью!

Кто же этот страшный воин

Столь неистового нрава?

Это цзиньский полководец,

Это грозный Тудэбяо!

Но особенно устрашающий вид был у военачальника, который стоял с правой стороны:

Ведру подобна голова,

А может быть – корзине,

Как угли светятся глаза,

А лоб – крутой и синий.

И длиннорук,

И длинноног —

Он сам собой гордится,

Над головой тяжелый груз

Подняв одним мизинцем!

А если гневно гаркнет он,

От злости пламенея,

То даже в небе облака

От страха онемеют.

Как о Цзюй-лине, разнеслась

О нем повсюду слава,

Таков он, цзиньский богатырь,

Могучий Тудэбао!

– Эй вы, называйте свои имена и подставляйте шею, чтобы легче было рубить! – гаркнул Цзи Цин.

– Брось бахвалиться, собачий выродок! – оборвал его Тудэху и, назвав себя и своих братьев, крикнул: – Вы убили нашего старшего брата, и мы клянемся принести ему в жертву вашу печень!

Цзи Цин презрительно сплюнул:

– Кишка тонка!

Размахивая дубинкой, он бросился на врага. Завязался бой.

На дубинках —

Острые клыки,

В бой идут —

Храбрец на храбреца,

Сходятся смертельные враги,

Жаждут крови

Пылкие сердца!

Вот столкнулись.

Битва началась.

Звон доспехов.

Блеск железных лат.

Мечутся, пускаясь в грозный пляс, —

В стороны, назад,

Вперед, назад…

Сходятся, расходятся опять,

Прыгают – как бешеные львы,

Промах не прощается врагу,

А ошибка стоит головы!

Потемнели небо и земля,

Все замолкло,

Даже ветер стих,

Страх не только демонов объял,

Но и небожителей-святых!

Разразились штормами моря,

Реки размывают берега,

Так, скрестив оружие в бою,

Встретились

Смертельных два врага!

После тридцатой схватки Тудэху заметно ослабел. Тогда на помощь ему выехали братья. Завязалась ожесточенная битва.

Оглушает с двух сторон

Барабанный гром,

Шесть бесстрашных храбрецов

Рвутся напролом.

Молот с палицей сошлись,

А с мечом копье, —

Мечет, ударяясь в щит,

Искры острие!

В схватке все переплелось

В огненный клубок

Извивающихся тел,

Плеч, голов и ног.

Много воинов в боях

Бьются в наши дни,

Но такой еще нигде

Не было резни!

Скоро Тудэбяо выбился из сил. Цзун Лян изловчился и ударом дубинки сбил противника с коня. Сунские воины громкими криками выражали свое одобрение. Тудэху на мгновение замешкался, и дубинка Цзи Цина размозжила ему голову. Гибель братьев испугала Тудэбао, и он обратился в бегство.

Победители отрубили головы убитым врагам и с триумфом ушли в свой лагерь, а Тудэбао, проливая горькие слезы, возвратился к Учжу.

– Да что же это такое! – возмутился Учжу, выслушав его горестный рассказ. – Неужели не найдется охотника сразиться с Юэ Лэем?

Тут из толпы военачальников выступил полководец Няньдэли. Учжу воспрянул духом.

– Я горжусь вами! – воскликнул он. – Уж вы-то обязательно одержите победу!

Он дал Няньдэли три тысячи воинов и велел отомстить за погибших. Размахивая тяжелым молотом, Няньдэли верхом на верблюде подъехал к сунскому лагерю.

– Пусть Ло Хун и Ню Тун примут бой, – распорядился Юэ Лэй.

Молодые воины выехали навстречу чжурчжэням и увидели вражеского военачальника:

Трепещет хвост павлина над плечами,

Сияя в блеске солнечного дня,

Надежно облегающая тело,

На нем толста железная броня!

Меч Вод осенних и Седого ветра

(А есть ли в мире тяжелей мечи?)

На поясе висит,

А за спиною —

Секира в виде головы Сечи.

Лицо – как будто вылито из бронзы,

И неподвижный взгляд его суров,

А надо ртом,

Как глянцевые нити,

Чуть вздрагивают кончики усов…

Похоже, что Цзиньган

На землю нашу

Спустился ныне с голубых небес.

Он храбр и юн,

Он – сильный и отважный,

Как темнокудрый,

Краснокожий перс!

– Эй, варвар, отвечай, как твое имя? – окликнул Ню Тун. – Хочу знать, кого я побью!

– Я Няньдэли, юаньшуай великого цзиньского государства. А ты кто такой? Как посмел меня оскорблять?!

– Я – Ню Тун, Рыжий Демон! А раз ты повстречал демона, значит Янь-ван уготовил тебе смерть! Подставляй голову под мой меч!

Няньдэли поднял молот и с такой силой отбил в сторону меч противника, что у Ню Туна заныла рука и онемело плечо.

– Ого! – невольно воскликнул он.

Няньдэли нанес второй удар. Ню Тун метнулся в сторону, но потерял равновесие и вылетел из седла. К счастью, на помощь подоспел Ло Хун. Пока он бился с чжурчжэнями, сунские воины подняли и увели Ню Туна в безопасное место. И как раз вовремя: Ло Хун не выдержал и тоже бежал.

Тогда Юэ Лэй послал на поле боя Цзун Ляна, Оуян Цун-шаня и Юй Лэя. Но и они не смогли одолеть могучего чжурчжэня и повернули назад. Начинало смеркаться, и Няньдэли не стал их преследовать. Ударами гонга он собрал войска, вернулся в лагерь и доложил Учжу об одержанной победе.

– Славно вы сегодня потрудились, юаньшуай! – воскликнул обрадованный Учжу. – Идите отдыхайте!

На следующий день Няньдэли снова явился к сунскому лагерю. Юэ Лэй послал против него сразу десятерых молодцов.

Военачальники снарядились к бою и вскоре появились перед строем своих войск. Не вступая в разговоры с противником, они ринулись вперед и взяли Няньдэли в кольцо. Поднялись мечи и копья, замелькали молоты и секиры.

– Вас тут целая рать! – крикнул Няньдэли. – Тем лучше – перебью всех сразу!

Он разил молотами направо и налево, отбивая сыпавшиеся на него со всех сторон удары.

Чжурчжэни поспешили доложить Учжу о разгоревшейся битве, и он послал на помощь Няньдэли четверых военачальников.

Этот беспримерный бой можно описать так:

Ослепляет,

Пламенем горя,

Красная

Зловещая заря.

Воет ветер —

И со всех сторон

Поднялись полотнища знамен.

В барабанном треске

Все ясней

Слышны вопли, стоны,

Хруст костей…

Солнце скрылось,

Туча наползла,

Над землею

Непроглядна мгла…

Задрожала в страхе

Вся земля. То, волнами

Грозными бурля,

Вырвалась Сишуй

Из берегов:

Свист секир,

Удары топоров…

Алебарда, лук,

Персидский нож,

Стрелы, стрелы —

Словно частый дождь,

Лязг железа,

Длинных копий звон,

Груды тел —

И стон

Со всех сторон!

В шумной свалке

Рубятся враги,

И не видно

В темноте ни зги,

Над землею

Непроглядна мгла,

На земле —

Сраженные тела…

Няньдэли бился, как разъяренный тигр, а тут еще подоспела помощь. Молодые сунские военачальники не выдержали натиска пятерых храбрецов и повернули коней. Чжурчжэни преследовали бегущих до самого лагеря, пока сунские воины не осыпали их стрелами. Няньдэли вынужден был прекратить погоню.

На следующий день Юэ Лэй созвал военачальников на совет.

– Не расстраивайтесь, юаньшуай, – утешал его Чжугэ Цзинь. – Гадание показало, что к нам скоро явится богатырь, который поможет одержать победу.

Едва он это сказал, как в шатер вошел начальник охраны и доложил:

– Господин юаньшуай, Няньдэли опять вызывает на бой. Хвастается, что если никто не выйдет, то он сровняет наш лагерь с землей.

«Могуч этот чжурчжэнь. Как с ним справиться?» – нахмурив брови, подумал Юэ Лэй и распорядился:

– Пока выставьте табличку об отмене боев – надо подумать, что предпринять.

– Постой! – остановил его Ню Гао. – Что ты говоришь, племянник? Вспомни отца! Он во всех боях одерживал победы. Ты наследовал его должность и не можешь одолеть какого-то вонючего варвара?! Как же после этого ты мечтаешь о походе на север? Вижу, не в отца ты пошел! Сейчас я сам выйду в бой и схвачу врага!

Ню Гао вскочил на коня, обнажил сабли и появился перед строем войск.