Сказание о Юэ Фэе, славном воине Поднебесной — страница 146 из 151

Искрясь и горя!

Недаром славят

Люди Юэ Тина,

Достоин славы

Воин молодой.

Но поглядите:

Мчится конь ретивый,

Мгновение – и разразится бой!

– Эй, чжурчжэнь! Сдавайся, если хочешь, чтобы я тебя пощадил! – крикнул Юэ Тин. – Попробуешь сопротивляться – пеняй на себя!

Сиэрда тронул коня и двинулся навстречу, величественный и грозный.

Низко падают космы

На раздутые щеки,

Грозно сдвинуты брови,

Как пушистые щетки.

Темно-красного цвета

На руках его кожа —

С человеком обычным

Это диво не схоже!

Словно молнии, очи

Мечут яркие искры,

Хвост павлиний свисает

Надо лбом его низким,

Ослепительной яшмой

Толстый пояс украшен,

В дорогом облаченье

Он причудлив и страшен!

Спору нет – он отважен,

Этот воин бывалый,

Перед ним расступились

Неприступные скалы,

Перед ним задрожали

Необъятные земли,

Он готов на сраженье

За чжурчжэньское племя!

– Эй, молокосос, ты как посмел вторгнуться в наши владения? – крикнул Сиэрда. – Называй свое имя и отдавай неразумную голову!

– Я – Юэ Тин, третий сын вана Воинственного, юаньшуая великой Сунской династии.

– А я, великий цзиньский юаньшуай Сиэрда, получил повеление отрубить тебе голову!

Сиэрда был сильным и храбрым, но Юэ Тин не уступал ему. Копье в руке юноши мелькало как молния. Наконец удары меча чжурчжэня начали слабеть, и Юэ Тин, воспользовавшись этим, проткнул копьем плечо противника. Сиэрда вылетел из седла. Еще удар – и он был мертв. Юэ Тин спешился и отрубил убитому голову.

Сунские воины с победным кличем перешли в наступление. Ваньянь Шоу, который с городской стены следил за происходящим, распорядился убрать подъемный мост. На головы наступающих обрушился град камней.

Ударами гонгов Юэ Лэй собрал войска. Подвиг Юэ Тина был записан в книгу заслуг.

А цзиньские воины подобрали безголовый труп и ушли в город. Си-юнь горько плакала над телом отца. По приказанию Ваньянь Шоу мастер приделал к трупу деревянную голову. Гроб временно поставили в буддийской кумирне.

На следующий день Си-юнь, облаченная в траур, вывела войско из города, подступила к сунскому лагерю и потребовала, чтобы Юэ Тин выходил с ней на поединок.

Начальник охраны доложил об этом Юэ Лэю, и юаньшуай распорядился приготовиться к бою.

Перед строем цзиньских войск появилась девушка-воин.

Строен, гибок

Стан девичий,

Кожа нежная бела,

Меч тяжелый ей привычен,

А не скучная игла.

Лик нефритовый

Прозрачен,

И хотя она хрупка, —

В теремах

Себя не прячет,

А верхом бесстрашно скачет,

Догоняя облака.

…А на плечи ниспадает

Тонким шелком прядь волос,

И дрожит над головою

Пестрый фениксовый хвост.

Ветерок волнует платье,

Нити шелка теребит,

А на поясе цветистом

Блещут яшма и нефрит…

Зарумянилась, как сливы

Наливающийся плод,

Вся одним желаньем дышит —

Отомстить за цзиньский род.

Щеки персиком зардели —

Не стереть с ее лица

Жажды мщения злодею,

Что убил ее отца!

На поля Равнины нашей

Не являлась никогда

Та, что этой девы краше

Или, как она, горда…

Называют героиней

Эту деву

В царстве цзиней!

– Эй, сунские военачальники, выдайте мне Юэ Тина! – крикнула девушка. – Он убил моего отца, и я пришла мстить! Не выдадите – всех перебью, ни одного в живых не оставлю!

Разгневанный Юэ Тин выехал из строя:

– Не хвастайся, жалкая девчонка! Юэ Тин здесь!

С копьем наперевес юноша ринулся на Си-юнь. Но разве могла девушка соперничать в силе с мужчиной? Скоро она обратилась в бегство, и Юэ Тин бросился вслед за ней.

Надо сказать, что Си-юнь когда-то встречалась с волшебником, который передал ей два чудесных шарика – шарик Мрака и шарик Света. И вот сейчас девушка незаметно вытащила из мешочка шарик Мрака и на всем скаку метнула его в Юэ Тина. Глаза юноши застлала черная пелена, холодная дрожь пробежала по телу. Потеряв равновесие, он вылетел из седла. Си-юнь хотела отрубить ему голову, но путь ей преградил Фань Чэн. Подоспевшие военачальники быстро подобрали и увезли Юэ Тина.

Си-юнь снова и снова бросалась в бой, но, видя, что поражение неминуемо, вытащила шарик Света и метнула его в лицо противнику. Яркая вспышка ослепила юношу, он вскрикнул и кувырком полетел с коня. К счастью, неподалеку оказался У Лянь. Он вскинул алебарду и с криком ринулся вслед за Си-юнь. Девушка обернулась и замерла от восторга: красавец У Лянь, стройный и неотразимый, с первого взгляда поразил ее воображение.

Шлем примял

Копну густых волос,

Хвост павлиний

Над затылком виснет,

Черные глаза

И белый нос,

Словно красной тушью

Рот написан…

Молод и красив собой —

Герой!

Львиной кожей

Туго подпоясан,

В латах

И в кольчуге золотой

Богатырь

Действительно прекрасен!

То ль не новоявленный Бо Ань[166],

Что себя прославил в деле ратном?

А быть может,

С западных небес[167] В мир земной

Спустился бодхисатва?

«Разве в наших северных землях такого встретишь? – подумала Си-юнь. – Захвачу-ка я его в плен, увезу в город, и пусть он на мне женится!»

Девушка вступила в бой с У Лянем, но после нескольких схваток отступила.

– От меня не убежишь! – крикнул юноша, устремляясь в погоню. – И козней твоих я не боюсь!

Си-юнь между тем вытащила из-за пазухи пояс Белого Дракона и подбросила в воздух:

– Держи мое сокровище, южный варвар!

Не успел У Лянь поднять голову, как сверху упал белый дракон и связал его по рукам и ногам. Подоспела Си-юнь и стащила юношу с коня.

Янь Чэн-фан, Юй Лэй, Хань Ци-лун и Лу Вэнь-лун бросились на выручку другу, но Си-юнь успела уже увезти пленника в город, а воины убрали подъемный мост перед самым носом преследователей.

Расстроенный неудачами и потерей У Ляня, Юэ Лэй приказал бить в гонги и сзывать войска.

Между тем Си-юнь освободила У Ляня от пояса Белого Дракона и велела посадить пленника в клетку.

– Отвезите его в тыловой лагерь и хорошенько стерегите! – наказала она четырем воинам.

Потом она послала к пленнику свою любимую служанку Цай-хун передать: если он согласен покориться, то она, Си-юнь, выйдет за него замуж и они заживут вдвоем счастливо и богато. У Лянь сперва отказался, но потом в голове его зародилась мысль: «Сделаю вид, что принимаю предложение, а там что-нибудь придумаю». И он сказал служанке:

– Передай своей госпоже, что я очень благодарен ей за милостивое обращение, но жениться я на ней не могу. Дело в том, что мы с Оуян Цун-шанем поклялись жить и умереть вместе, а его недавно убил Ваньянь Шоу. Если она позволит мне отомстить за брата, то я не только охотно повинуюсь ей, но и Юэ Лэя уговорю сдаться. А пока жив Ваньянь Шоу, о женитьбе не может быть и речи.

Цай-хун передала его слова своей госпоже. Си-юнь заколебалась: красавец У Лянь завладел всеми ее помыслами.

Как раз в этот момент ей доложили:

– От Ваньянь Шоу прибыл чиновник с властным флажком: юаньшуай требует обезглавить пленного.

Обеспокоенная таким оборотом дела, Си-юнь велела передать посланцу:

– Юэ Тин убил моего отца, и я еще не отомстила за его смерть. Как только убийца будет схвачен, я принесу головы обоих в жертву душе отца.

Пришлось чиновнику уехать ни с чем.

Ваньянь Шоу был вне себя от бешенства:

– Паршивая девчонка! Стоило ей чуть отличиться, и она уже меня в грош не ставит! Ну ладно, завтра я выйду в бой, схвачу сразу двух пленных и как следует пристыжу эту зазнайку!

Минула ночь. На следующее утро начальник охраны докладывал Ваньянь Шоу:

– Какой-то сунский военачальник подошел к городу и вызывает на бой.

Ваньянь Шоу выступил из города вместе с братьями Ци и послал гонца к Си-юнь:

– Пригласи эту барышню – пусть посмотрит, как я буду сражаться!

Си-юнь не замедлила явиться. Ее войско выстроилось возле подъемного моста. Девушка видела, как Ваньянь Шоу с обнаженным мечом промчался по мосту, громко крича:

– Эй, южные варвары! Выезжай, кто не боится смерти!

Еще не смолк его голос, как в сунском лагере ударила пушка, и перед неприятельским строем появился военачальник на огненно-рыжем коне.

– Встречай Лу Вэнь-луна и слезай с коня!

Ваньянь Шоу помчался ему наперерез. Начался поединок.

Скрестив оружье,

Полководцы эти

Пример являют

Силы и дерзанья,

Тот и другой

Полны презренья к смерти.

Чем кончится

Такое состязанье?

Прославлены деяньями своими,

Народа силы олицетворяя,

Тот – защищает цзиньского владыку,

А этот – императора Китая!

Один подобен бешеному тигру,

Вступающему с леопардом в спор,

Другой – как лев

Со вздыбленною гривой,

Меж узких скал

Спускающийся с гор.

Небесные светила в небе гасли,

Весь небосвод, нахмурившись, поник,

А два богатыря сражались насмерть

За честь и славу царственных владык!

Долго бились они, и Ваньянь Шоу вконец обессилел.

– Сестрица, помоги! – взмолился он.

Си-юнь сделала вид, будто не слышит; пришлось Ваньянь Шоу повернуть коня, но у подъемного моста его настиг Лу Вэнь-лун. Его копье блеснуло будто молния, и мертвый чжурчжэнь полетел в ров с водой.