Об этой охоте сложены такие стихи:
Минуя утром фениксовы стены,
Мы от столицы двинулись к востоку,
Где отмели песчаные пестрели
Среди болот, окутанных осокой.
Наш алый флаг затмит луны сиянье,
Солнцеподобный — он источник света!
Все дальше кони белые несутся
Вослед порывам западного ветра…
В руках у нас — надежное оружье,
И стрелами наполнены колчаны,
Крутой дугою согнутые луки
Висят за богатырскими плечами.
Вот всадники коней остановили
И в поднебесье устремили взоры,
Но плавно пролетающего гуся
Уже сокрыли дальние просторы…
Четвертый сын юаньшуая Юэ Фэя, Юэ Линь, то и дело подхлестывал коня — юноша страстно мечтал убить зверя покрупнее. Когда он миновал две горы, из чащи вдруг выскочил золотистый барс. Юэ Линь выстрелил — барс покатился по земле. Быстроногий конь вмиг подскакал к раненому зверю, и Юэ Линь прикончил его копьем.
Воины, сопровождавшие Юэ Линя, хотели забрать добычу, как вдруг перед ними как из-под земли вырос военачальник из племени мяо с десятком телохранителей.
— Стойте! — крикнул он. — Это мой барс! Я его преследовал!
— Зверь мой, я его убил! — запротестовал Юэ Линь. — В нем еще торчит моя стрела!
— Стрела твоя, а добыча моя! — крикнул в ответ военачальник. — И попробуй не отдать!
— Если хочешь взять барса, сперва победи меня! — заявил Юэ Линь. — Останешься без головы, пеняй на себя!
— Желторотый юнец! — рассвирепел военачальник. — За такую наглость ты отведаешь моего меча!
Юэ Линь отразил удар и сам сделал выпад, целясь противнику в сердце.
Сходились раз десять. Юэ Линь неожиданно повернул коня и обратился в бегство. Противник бросился за ним вслед. Юноша на скаку обернулся, одним ударом копья сбил его с коня, а другим ударом прикончил. Телохранители убитого в страхе бросились наутек.
Юэ Линь забрал барса и двинулся к лагерю. Но не успел он проехать и десятка шагов, как услышал грозный окрик:
— Стой, желторотый! Я пришел за твоей жизнью!
Юэ Линь обернулся и обмер от страха — перед ним был военачальник племени мяо!
Синий купол — лицо.
Смотрят, гневом горя,
Два зрачка —
Словно два фонаря.
Устрашают клыки:
Что ни клык — то стрела,
Пасть кругла
Как сосуд-пиала!
Каждый волос
Торчит в голове, как игла!
Он высок, он могуч,
Но в бою осторожен,
Грудь броня защищает
И кольчуга из кожи.
С плеч его ниспадает
Темно-красный халат,
А глаза
По-шакальи горят!
Красный конь —
Как огонь, —
Конь и резв и могуч:
Он как ветра порыв!
Он как молнии луч!
Бубенцами украшена
Тонкая сбруя,
Конь, узде повинуясь,
Шагает, танцуя…
Вот каков богатырь!
Вот каков его конь!
Смотришь издали, —
Кажется, лютый дракон,
А посмотришь вблизи —
Настоящий Цзюй-лин, —
Царства молний
И громов святой властелин!
Голос богатыря напоминал громовые раскаты. С поднятым оружием он мчался прямо на Юэ Линя.
— Чем я вас обидел? — спросил юноша, стараясь не выдать своего волнения. — За что вы на меня гневаетесь?
— Ты убил военачальника моего передового отряда Чи Ли, и я тебе этого не прощу!
После первой же схватки юноша понял, что враг ловок и силен, и затрепетал от страха. Неожиданно противник сделал быстрый выпад, отбил в сторону копье Юэ Линя, схватил юношу за шнур, скрепляющий латы, и вырвал из седла.
Воины подобрали труп Чи Ли и двинулись в путь. Так Юэ Линь оказался в плену у племени мяо.
Перед лягушкою морская черепаха
Хвалилась, взор в колодец устремив,
Что, мол, она — не черепаха вовсе,
А крыльями скрутивший небо гриф!
Того, кто большей силой обладает,
Не лучше ли смиренно уважать?
И чем отвагой ложною кичиться —
Не лучше ли язык попридержать?
Если вы не знаете, какова дальнейшая судьба Юэ Линя, то прочтите следующую главу.
Глава семидесятая
Ван племени мяо выдает дочь замуж за Юэ Линя. Хэ Ли на юго-восточной, горе встречается с буддой Ди-цаном
Уже сроднились красные луани —
На то самих небес благоволенье!
Им долго вместе суждено прожить —
Тому не старца Бина повеленье![61]
Намеренно порой цветы сажают —
Но не растут капризные цветы,
А тополя росток неприхотлив —
Растет, не вызывая удивленья!
Когда Юэ Линя привезли в крепость, воины мяо связали его и привели во дворец.
— Ты кто такой? — грозно спросил богатырь. — Почему не становишься на колени?
— Это мне, сыну могущественного юаньшуая, становиться на колени перед дикарем?! — возмутился Юэ Линь. — Лучше умереть, чем стерпеть такое унижение!
— Интересно, что за могущественный юаньшуай твой отец? — усмехнулся военачальник.
— Я сын великого полководца Юэ Фэя! Его все знают!
— Неужели того самого Юэ Фэя, который разгромил войско чжурчжэней?
— Того самого!
— И который ты по счету сын юаньшуая?
— Четвертый. Моего отца и старшего брата погубил Цинь Гуй, а нас с матушкой сослал в Юннань.
— Так вот оно что! — воскликнул богатырь. Он сам развязал веревки и приветствовал юношу со всеми полагающимися церемониями. — Расскажи мне, как предателю удалось погубить великого полководца, — попросил он, и когда Юэ Линь со слезами поведал ему о гибели отца, сказал: — Я — Ли Шу-фу, вождь племени мяо. Когда-то я встречался с твоим родителем в Чжусяньчжэне, и по его просьбе государь пожаловал мне титул вана. Подлец этот Цинь Гуй, погубил такого человека! Но раз уж мы с тобой встретились, я отдам за тебя замуж свою дочь. Эй, слуги! — крикнул он. — Проводите молодого господина во внутренние покои, пусть познакомится с госпожой. Брачная церемония состоится сегодня же вечером.
— Я очень признателен вам за великую честь, но жениться не могу, пока не отмщены мой отец и старший брат! — воскликнул юноша.
— Если ты женишься на моей дочери, то будешь моим наследником, — стоял на своем Ли Шу-фу. — Тогда уж никакой предатель не посмеет тебя и пальцем тронуть!
Несмотря на возражения юноши, слуги увели его во внутренние покои.
Жене Ли Шу-фу юноша понравился, и она сказала:
— В тот год, когда ван ездил в Чжусяньчжэнь, мой племянник Хэй Мань-лун побратался с твоим братом и с тех пор все время его вспоминает. Как он будет горевать о гибели Юэ Юня!… А тебе все же придется у нас остаться — так решила сама судьба!
Юэ Линю нечего было возразить — пришлось подчиниться!
Вернемся теперь к братьям Юэ Линя. Нагруженные охотничьими трофеями, довольные, они один за другим возвращались в лагерь.
Поистине:
Шкурки, дичь, кабанья туша —
На плечах поклажи много,
Ведь от них и тигр свирепый
Не унес бы в горы ноги!
Но охотникам достойным
Хвастать удалью не нужно:
Сами видите — владеют
Хорошо своим оружьем!
Вскоре собрались все, не было только Юэ Линя. Наконец прибежали взволнованные телохранители и доложили:
— Беда! Какой-то чужеземный ван увел нашего господина в плен!
Чай-ван побледнел от волнения и воскликнул:
— Идем ему на выручку! Медлить нельзя!
Юноши вскочили на коней и помчались к крепости мяо.
— Отдавайте нам нашего брата Юэ Линя! — кричали они. — Если хоть волосок с его головы упадет, сровняем с землей ваше логово! Никого не пощадим!
Мяо бросились к своему предводителю.
— Это наверняка Чай-ван! Я сам с ним поговорю, — сказал он и выехал из крепости.
Грозный вид чужеземного вана испугал юношей. Только Чай-ван не струсил и спросил:
— Ты зачем увел к себе нашего брата Юэ Линя?
— За то, что он убил моего военачальника Чи Ли.
— Тут какое-то недоразумение, — сказал Чай-ван. — Если отпустите его, мы готовы извиниться.
— Что ж, прошу вас ко мне — поговорим, — предложил Ли Шу-фу. Он принял юношей в своем дворце со всеми подобающими почестями, а когда узнал, что они приходятся назваными братьями Юэ Линю, радости его не было границ.
— Очень благодарны вам за доброту, — сказал Юэ Лэй, узнав о намерении вана выдать свою дочь за Юэ Линя. — Как только мы отомстим за отца, мой младший брат женится на вашей дочери!
— Нет, нет! — запротестовал Ли Шу-фу. — Он не единственный сын в семье, вы и без него обойдетесь. Юэ Линь останется у меня! А если ваша семья получит прощение и вернется на родину, я отпущу с зятем и свою дочь.
Ли Шу-фу был непреклонен, и Юэ Лэю пришлось уступить. Обрадованный ван тут же распорядился устроить пир.
Когда собирались садиться за стол, воин доложил о прибытии Хэй Мань-луна. Юноша поклонился дяде, почтительно приветствовал гостей. Весть о гибели Юэ Фэя и его старшего сына потрясла юношу до глубины души: глаза его засветились гневом, лицо побагровело.
— О горе! Проклятые предатели погубили моего брата! И я не смог вовремя прийти ему на помощь. Я даже не знал о его смерти!