[Weird Tales, November 1929]
Несколько дней я был более, чем занят приёмом великих людей Корнуолла, что собрались в моём замке, ведомые неким таинственным убеждением, которое, кроме меня, никто до конца не понимал, чтобы признать меня их Властителем. Заявления, что они делали мне о моей пригодности на этот титул, были самыми лестными и, наряду с этим, когда я выслушивал их прошения, сделать то или иное, убить великана или другого врага, прогнать из страны или уничтожить кого-либо, я чувствовал, что определённо предстоят огромные труды. Однако я говорил им, всем до единого, что, сразу же, как только смогу, уделю внимание всем этим незначительным приключениям, ибо, если я собирался стать Властителем этой страны, то хочу, чтобы она была мирной, спокойной и безопасной. Они удовлетворились моими обещаниями и отбыли, полностью убеждённые в моей власти сделать всё, о чём меня попросили. Разумеется, я не сомневался насчёт своей способности совершить любой великий рыцарский подвиг, выпавший на мою участь. Я верил, что достаточно умён, чтобы победить всё, что угодно, даже без помощи, но, конечно, было гораздо приятнее знать, что мне помогает Демон, которого я спас из стеклянной бутыли в Битве Жаб.
Наконец остался лишь один великий лорд. Он был довольно приятной, но угрюмой личностью, поскольку все дни, что он гостил у меня, ни разу не улыбнулся. Он задерживался и я небезосновательно подозревал, что причиной, по которой он так делает, было желание обсудить со мной некоторые вопросы, которые нельзя было обсуждать в присутствии других рыцарей. Я слышал краем уха, что у него были некоторые амбиции самому стать Властителем Корнуолла; естественно, эти амбиции разбило моё невероятно изумительное вступление во власть. Некоторое время я думал, что у него имеется желание ткнуть меня кинжалом, но вскоре обнаружил, что совсем неверно судил о бедняге. Он беспокоился не об утрате власти, но о чём-то, гораздо более драгоценном для него — утрате его прекрасной возлюбленной.
Несчастный юноша поведал мне эту печальную историю в первый же вечер, когда мы остались одни. Я намеренно пригласил его в свою новую библиотеку, поскольку обнаружил, что он любил в жизни прекрасное и это уверило меня, что в тихом умиротворении той комнаты, у огня, рассказывая свою историю, он почувствует себя более доверительно и менее смущённым, чем в иной обстановке. Эта догадка оказалась верна. Очень скоро он облегчил душу и поведал мне о своей великой печали.
— Я — человек Корнуолла, — сказал он. — Мой род всегда жил в Корнуолле. Возможно, было бы мудрее всегда оставаться здесь, но, как многие молодые рыцари, я отправился на поиски приключений. Судьба занесла меня в Ирландию и Купидон познакомил меня с королевой Бродой. Когда мы встретились, над нами пролетели голуби и воробей сел на её золотую колесницу. Это была любовь с первого взгляда, но к сожалению она не поняла, что я из Корнуолла. Она твёрдо правила большей частью острова и её слово было законом. Она полюбила меня и то, что я беден, мало влияло на сладость её лобзаний. Мы готовились пожениться, но, когда она узнала, что я из Корнуолла, то просто сказала мне, что никогда не выйдет за меня замуж. Тогда я вернулся домой и с тех пор для меня неважно, стану ли я когда-нибудь Властителем, или даже жив я или мёртв. Ибо, для счастья в жизни, Брода должна стать моей женой, а её счастье — в том, чтобы её возлюбленным стал я и всё же она говорит, что этого не может быть никогда, просто потому что я — корнуоллец.
— Это печальная история, — согласился я, — и, полагаю, тебе нужна моя помощь?
— Именно поэтому я и задержался.
— Она назвала какую-либо причину, почему столь жестоко отвергла твою любовь?
— О, поистине, она это сделала. Она сказала, что я из Корнуолла, а у всех корнуолльцев ходят истории о браггадоччио и других хвостатых, самое упоминание которых наполняет её страхом.
— По-твоему, она считает, что ты — хвостатый человек?
— Да. Она убеждена в этом.
— Разумеется, у неё должен был быть какой-то повод для такой мысли.
— Конечно.
— Естественно, мы не можем обвинить её, что она не вышла за тебя замуж, лишь замыслив это сделать. Мне кажется, при таких обстоятельствах леди выказала редкостную рассудительность и замечательную разборчивость. Но почему ты не показал ей, что она ошибается?
— Я пытался по-всякому, как только мог. Я говорил ей, что такой же бесхвостый, как ирландцы, но она просто раскричалась и сказала, что не может мне верить и если она нащупает его, после того, как выйдет за меня и не сможет это отменить, и обнаружит, что я ей солгал? Я сказал ей, что я — настоящий человек и говорю правду, но она парировала, что все мужчины так говорят женщинам, со времён рыцаря Энея и леди Дидоны, и что никому из них нельзя верить, особенно хвостатым.
Я печально покачал головой, заметив, — О! Эти женщины! Эти женщины!
— Вы когда-нибудь влюблялись? — печально спросил он.
— Пока нет.
— Тогда вы не знаете и половины о них. Но вы поможете мне?
— Конечно, я сделаю всё, что смогу. Собственно, я думаю послать за этой могущественной Королевой, а после объяснить ей некоторые вещи. Я могу уверенно заявить ей, что у тебя нет хвоста?
— Это вы должны будете решить сами, — вот и все заверения, что лорд Фиц-Хью принёс мне.
Я пожал плечами и предостерёг его.
— Думаю, ты должен быть искренним со мной. Теперь я — Властитель того, что, надеюсь, однажды станет великим царством. Одной из основ этой страны станет честность и добропорядочность с нашими соседями. Так мы надеемся избежать разрушительных войн. Предположим, дав слово чести истинного короля, я скажу этой леди, что у тебя нет хвоста и, поверив моему слову, она выйдет за тебя замуж, а потом предположим, что она обнаружит, что я солгал. Подумай, что она почувствует! Что почувствую я, если она отрежет тебе голову и хвост, и явится в Корнуолл, чтобы мне отомстить? Я должен точно это знать. Это действительно очень важно.
— Вам придётся просто решить — составить своё собственное мнение.
Он был так упрям, что я понял — с этим ничего не поделаешь; поэтому я предложил ему вернуться в свой замок и сказал, что, когда настанет время, я пошлю за ним. На самом деле я сделал больше. Обнаружив, что он обитал в дне пути от моего замка, на следующий день я отправился туда вместе с ним и очень приятно провёл время. Он жил в замке, где и был рождён, и где много поколений обитала его семья. Я встретил его мать, очень приятную леди, довольно остроумную и в то же время примечательно учёную, но глубоко сокрушающуюся над несчастьем её сына. Затем я оставил их, пообещав, что сделаю всё, что смогу, как только смогу, уверяя, что всё сложится наилучшим способом к полному удовлетворению лорда Фиц-Хью.
Это был счастливый случай, что я возвратился именно тогда. Хотя лорды и рыцари Корнуолла полностью желали, чтобы я стал их Властителем, у валлийцев имелось несколько другое мнение. На самом деле, у них был собственный кандидат. Они передали мне, через посланников, что, если я незамедлительно не покину страну, они призовут на помощь ирландцев, особенно королеву Броду, которая ненавидела Корнуолл больше, чем Преисподнюю и они вторгнутся на мою землю и заменят всех убитых корнуолльцев отборными валлийцами:
Я посовещался с некоторыми из окрестных седовласых дворян. Получалось так, что, если придут одни валлийцы, то битва была бы равной, но если откуда-то придёт ирландское подкрепление, их будет тяжело одолеть. Они заявили, что будут поддерживать меня до конца, но, несомненно, также боялись той ирландской королевы. Я помнил, как Демон пообещал, что я стану Властителем Корнуолла, но в нашем соглашении ничего не было сказано о том, как долго мне удастся занимать этот пост и сохранять своё доброе имя. Тем вечером мне было нелегко наслаждаться библиотекой. Даже рукопись Элефантиса не радовала меня и я сказал сам себе, что политические вопросы — это самое неудовлетворительное и, что сразу же, как только смогу, удалюсь в хорошее спокойное место, вроде Авалона-у-моря.
На следующий день разразился шторм. Так было и на следующий день. А на третий день прибыли напуганные гонцы, которые рассказали, что ирландцы вторглись в страну и, прежде, чем я решил, как действовать, огромное войско окружило мой замок и по одну сторону замковой стены оказалась королева Брода, а по другую — я, весьма специфическое положение, в которое мог попасть истинный Властитель.
Поскольку не оставалось ничего другого, кроме как узнать, чего же она хочет, я с готовностью согласился на её предложение переговоров. Она передала мне, через подъёмный мост, устами презабавнейшего старого герольда, что, если я сомневаюсь в её словах, то могу взять в сопровождение несколько сотен моих воинов, но она предпочитает личную встречу и поэтому просит меня встретиться с ней этим вечером, на закате, на зелёном лугу перед замком. Я ответил герольду, что буду там и приду один, как просит королева.
Я провёл день в тревожной тиши библиотеки, пытаясь решить, что же хотела леди и что её удовлетворит, но в конце концов бросил это, как что-то безнадёжное, ибо, по-видимому, никак нельзя было понять, что же она хотела и, насколько я знал, ни один мужчина никогда ещё не смог угодить женщине; по крайней мере, никогда в жизни не хвастался этим. Поэтому я убивал остаток времени, читая про искушения святого Антония и утомительнейшее время, которое он проводил с пустыней, пылью и прекрасной женщиной, которой он не поддался — по крайней мере, хвастался, что не поддался. Позже днём я облачился в лучшие одежды и, при условленном заходе солнца, медленно вышел через ворота на луг перед замком.
В золотой колеснице безмолвно сидела королева Брода. Она была довольно привлекательна. Разумеется, я не винил молодого Фиц-Хью за его безрассудную страсть. На самом деле я даже обдумывал возможность объяснить ей, что я из Франции и могут произойти и худшие вещи, чем объединить наши силы и задать валлийцам хорошую трёпку, с последующим в подходящий момент браком, который объединит два королевства Ирландии и Корнуолла. Но решительный блеск её глаз и дерзко вскинутая голова, заставляли почувствовать, что для меня будет лучше, если я смогу убедить её поверить Фиц-Хью — пожалуй, я мог бы добиться большего с любой другой женщиной, чем с ней — возможно, Фиц-Хью справится с ней лучше и легче.