Скажи будущему - прощай! — страница 13 из 46

Инспектор: - Все, что тебе нужно сделать - это разыскать своего приятеля.

Я: - Да, сэр.

(Пауза. Здесь мы с инспектором наблюдали, как Рис намекал Холидей на то, чем он хотел бы с ней заняться).

Инспектор: - Когда ты будешь готов, Джордж...

Рис: - Ах да, конечно. Я уже закончил.

(Пауза. Звук открываемой и закрываемой двери).

Джинкс снял звукосниматель и выключил мотор.

- Великолепно. Отличная запись, - похвалил я.

- Одна фаза пропущена...

- Подожди, вот проиграем ему эту запись, - я рассмеялся. - Уж он-то ничего не пропустит.

Холидей пребывала в сумречном расположении духа, которое не покидало её все время прослушивания записи. Я предложил ей сигарету и зажег спичку. Она не поднимала глаз.

- Мне казалось, что прослушав запись ты немного успокоишься, подбодрил я её.

Холидей по-прежнему молчала.

- Похоже, она не произвела на тебя никакого впечатления.

- Нет.

- Черт побери! Мы снова на коне... Чего же ты хочешь?

- Дай ей самой пораспоряжаться... Это её немного позабавит, - вмешался Джинкс.

Она даже не посмотрела в его сторону.

- Ты злишься, что это была моя идея?

- Не будь дураком.

- Ну хорошо, - согласился я. - Отныне это твоя идея. Распоряжайся. Ты слышишь, Джинкс?

- Какая разница? - возразил Джинкс. - Мы все завязаны в этом деле. Я то не возникаю по поводу руководства, хотя и выложил восемнадцать сотен.

- Ну чего можно ждать от женщины, которая не понимает, ради чего мы рискуем. Вот смотри, - теперь я обращался к Холидей. - Ты не сможешь активно вмешаться в игру, потому тебя и гложет злость из-за того, что эта идея первому пришла мне в голову - так уж получилось.

- Большой человек. Хозяин, - снова завела она свою песню.

- Это ни к чему хорошему не приведет, - заметил Джинкс.

- Я просто ей не нравлюсь, - пояснил я. - Она невзлюбила меня с первого взгляда.

- Это до добра не доведет, - Джинкс встал между нами, неодобрительно качая головой.

- Конечно, черт побери, ни к чему не приведет. Разве только в морг и очень скоро.

- Кто это так напуган? У кого штаны мокры от страха? И ты ещё хочешь думать за нас! Взбалмошная истеричка хочет руководить нами! У тебя настроение меняется каждую минуту, то ты паникуешь, то бьешься в истерике, вот когда мы окажемся в морге, сама будешь соображать...

- У меня хватило ума вытащить тебя из той вонючей тюряги, - вспыхнула она.

- Дело было не во мне, - огрызнулся я. - Тебе нужно было вытащить своего братца, а его убили. Отлично ты все спланировала.

Она подалась ко мне, её глаза горели злобой.

- Послушайте... - Джинкс пытался удержать её за руку, но она рывком освободилась от его опеки.

- Ты послушай, - сказала она ему. - Этот сукин сын просто ненормальный. Черт побери его вместе с его проклятым интеллектом и университетским образованием. Может быть он и может поглядывать на нас свысока, но это не дает ему права рисковать нашими жизнями ради своих безумных идей. Если мы пойдем за ним, нас всех перебьют.

- Безумных идей? - разозлился я. - О чем это ты? Про историю с записью?

- Именно это я и хотела сказать...

- В это нет ничего безумного, разве не так? - спросил я Джинкса.

- Я же вложил в это дело восемнадцать сотен.

- В этом нет ничего ненормального, - обратился я к Холидей. - Идея не блещет оригинальностью и проста как мир. Чтобы быть безумной, она должна отличаться новизной, мудростью и быть великолепной. А здесь ничего этого нет. Обычная, дешевая идейка...

- Какая скромность! Кого ты хочешь одурачить?

- Ты не веришь, что я не горжусь ею, не так ли? - поинтересовался я.

- Чушь.

- Я не только не в восторге от нее, - я уже с трудом сдерживал ярость, - я стыжусь её. Это даже не блестящий выход - если можно так выразиться который бы льстил моему самолюбию. Просто элементарная целесообразность, небольшая материальная выгода, и легко достижимая к тому же.

- Слова, слова. Много шума, а толку чуть, - не унималась она. - Так можно себя вести с обычным копом, а не с инспектором.

- Инспектор, начальник, мэр - какая разница? Все имеет свою цену. Для Кобетта это полугодовое жалованье, для других больше. Денег у нас сейчас нет, поэтому надо найти замену. Вот и все. Ты думаешь, как эти ублюдки Кэрпис, Флойд и Дилинджер пролезли наверх? Своим умом?

Я пожалел, что когда-то обладал ею, видел седьмое чудо света. Тогда бы я сплавил её в Чикаго, где полиция уже давно заждалась. Если бы только не... Но я это сделал.

- О, Господи, - простонал я. - Неужели ты не можешь понять своим куцым умом, что хоть этот парень инспектор, но годится для него то же, что и для остальных? Как можно шантажировать человека, которому нечего терять? Именно поэтому нужен инспектор, а не какой-то паршивый полицейский.

- А ты не подумал, что именно это и делает все очень рискованным?

- Это как еще?

- Ты прокрутишь ему эту запись, ему же надо её услышать, не так ли?

- Конечно.

- И что он будет делать?

- Сделает то, что мы ему прикажем.

- Убьет нас и уничтожит запись. И ничто ему не помешает. Он же инспектор и всегда выкрутится.

Я удивленно посмотрел на нее. Неужели мне всегда придется разжевывать все до мелочей, неужели такова моя судьба?

- Ну объясни же ты ей наконец, Джинкс, - взмолился я.

- Он прослушает копию, которую мы сделаем, всего лишь копию...

- Это было ясно с самого начала, - перебил его я. - Зачем же мы притащили сюда фонограф? Прослушивать фуги Баха? Мы проиграем запись на нем и снова запишем её, получится копия...

- Ну, ну, - вмешался Джинкс. - Не царапай ее...

- Такие вещи надо знать. Мы же не в детском саду.

Холидей злобно покосилась на меня, потом медленно вынула горящую сигарету изо рта, аккуратно положила её на подушечку большого пальца правой руки, согнула для щелчка указательный и не спеша стала целиться мне в лицо.

"- Только попробуй, и я убью тебя, видит Бог, убью, порежу на мелкие кусочки..."

- Приготовь мне кофе, - нарушил тишину Джинкс.

Она немного поколебалась, убрала сигарету и удалилась на кухню.

- Может быть лучше займемся изготовлением копий? - спросил Джинкс.

- Давно пора, - согласился я.

Джинкс извлек из шкафа аппарат и водрузил его на комод в спальне.

- Не надо было так её злить, - посетовал он.

- Надо немного шевелить мозгами, - возразил я.

Тут он поставил фонограф на стул и повернулся ко мне.

- Все мы хоть чему-то да учились...

- Я и не имел в виду тебя, ты неправильно меня понял, - заверил я.

- А я имею ввиду себя, - ответил он серьезно. - Могу я задать тебе вопрос?

- Перестань валять дурака, Джинкс...

- Почему ты сказал Веберу, что не сможешь сегодня связаться со мной?

- Мне нужно передать копии этой записи в нужные руки, вот и все. Когда этот сукин сын прослушает копию, я должен быть уверен, что он не выкинет какой-нибудь номер и не начнет меня запугивать.

- Где ты найдешь нужных людей?

- Потому я и попросил отсрочку, мне ещё предстоит это выяснить. Кроме того, я рассчитывал на твою помощь. Ты же знаешь этот город. У тебя нет на примете какого-нибудь адвоката? Вот что нам нужно - чертовски изворотливый адвокат.

- Нет, но может быть Мейсон сможет помочь?

- Ну уж к нему-то мы обращаться не будем. Помнишь, ты говорил, как возил Нельсона штопать ему лицо?

- Так он же не юрист, это врач, Док Грин, а никакой не юрист.

- Где он живет?

- На другом конце города.

- Адрес?

- Не знаю.

- Ну, хоть дом ты помнишь?

- Думаю, да. А зачем?

- Мы поедем к нему.

- Но он же не адвокат, он - врач.

- У меня есть идея на этот счет, - заверил я.

Его лицо омрачилось, он весь сморщился и был готов презрительно фыркнуть.

- В чем дело? Теперь мне надо уже и тебя обхаживать, чтобы ты не запаниковал?

- Док Грин очень серьезный человек и может выставить нас за дверь в любую минуту.

- Но он же не выставил Нельсона.

- Это совсем другое дело.

- Это почему же?

- Ну...

- Хватит нукать, ты можешь говорить нормально. Он что, боялся рассердить Нельсона, что ли? Бэби Нельсон не такая уж большая шишка.

- Я хотел сказать, что тот отвез ему кучу баксов, - уклончиво ответил он.

- Ну, с этим скоро у нас будет полный порядок, - заверил я.

- Не буду спорить, но хочу сказать тебе кое-что, - пробормотал Джинкс скороговоркой. - Док Грин ученый человек, но со странностями. Я не доверяю ему и не смогу доверять никому из его полоумных знакомых. И тебе не советую.

- Хватит, Джинкс. Я выслушал за этот день слишком много оскорблений. Неужели ты думаешь, что я начну игру, не имея в запасе козырей? Мне и в голову не приходило полностью доверять Грину. Единственный человек, кому я верю - это мой брат. Пошлю ему копию в Нью-Йорк, с соответствующими распоряжениями. Вот это и будет нашей страховкой. Тем временем нам нужен кто-то знакомый с местной ситуацией.

- А твой братец знает, чем ты занимаешься?

- Я позаботился об этом давным-давно. Ральф Коттер - это не настоящее мое имя.

- Как же тебя зовут на самом деле?

- Ты замертво упадешь, если узнаешь, - ухмыльнулся я.

ГЛАВА 8

Фонари на улице не горели, в неясном свете луны горбились небольшие домишки, тускло светились желтоватые прямоугольники окон.

Улица с аккуратными рядами домиков и детскими автомобильчиками по сторонам дороги казалась игрушечной. Предметом наших поисков оказался одноэтажный коттедж, найти его оказалось легче, чем я думал. Окна по обе стороны от входной двери были зашторены, но в комнатах горел свет. На опрятной лужайке перед входом помещался деревянный щит с вывеской, освещенный лампой.

"Доктор Дариус Грин

Philosophic Guide Organon