— Не знал, что вы в городе, — произнес он после обмена приветствиями.
— Мне надо было… устроить кое-какие дела после свадьбы Эми, — ответила Фрэнсис, — вот я и решила задержаться.
Дерек нахмурился.
— Где? Я вас не видел в нашем лондонском особняке.
— Наверное, потому, что ты редко там бываешь. Он улыбнулся.
— Это верно. Но Хэнли бы мне рассказал.
— По правде говоря, Дерек, на этот раз я остановилась в гостинице.
— Почему?
— Не хотела встречаться с Джейсоном. Он понимающе кивнул.
— Отец рассказал нам про развод сегодня утром. Глаза женщины взволнованно сверкнули.
— Значит, он согласен?
— А вы не знали?
— Нет, он никогда не считал нужным мне что-либо сообщать, — со вздохом ответила Фрэнсис. — Хотя, если честно, после нашего последнего разговора я его не видела. Я написала ему, где меня можно застать… Полагаю, он скоро даст о себе знать.
Фрэнсис хорошо относилась к Дереку, хотя никогда не испытывала к нему материнских чувств; она считала, что они не свойственны ей по природе. Если бы она знала, ради чего Джейсон брал ее в жены, то, конечно, сделала бы все, чтобы избежать этого несчастливого союза.
Впрочем, в молодые годы мало кто из женщин может наверняка сказать, есть у нее материнские чувства или нет. Фрэнсис было как-то все равно. В любом случае она не хотела травмировать Дерека.
— Надеюсь, ты не очень расстроился? — спросила она сдавленным голосом.
— Я скорее… удивился. Учитывая все обстоятельства, я вас понимаю. Возражал только дядя Эдвард. Он опасается скандала.
— Скандал не должен повредить вашей семье, поскольку я даю Джейсону подходящий повод для развода. Симпатии всех знакомых и незнакомых людей будут на его стороне. Я принимаю всю вину на себя, но, поскольку я нечасто бывала в обществе, мне это тоже не сильно испортит жизнь.
Другими словами, Фрэнсис признавалась в супружеской неверности.
Внимание Дерека невольно переключилось на ее спутника. Это был костлявый доходяга, весом не более ста фунтов, а ростом почти как Фрэнсис. По тревожному выражению его лица Дерек мгновенно понял, что виноват во всем именно этот тип.
В молодом человеке проснулись защитные рефлексы, а вместе с ними и ярость. Этот тип явился причиной семейного горя, из-за него будет страдать и мучиться отец. За такие вещи надо платить, будь оно неладно!
Длинная рука Дерека ухватила незнакомца за лацканы, и в следующую секунду несчастный уже болтался в воздухе и дрыгал ногами. Коротышка испуганно таращил глаза, вцепившись в руку Дерека. Последнее обстоятельство ничуть не ослабило ярости молодого человека.
— Ты знал, что леди Фрэнсис — замужняя женщина, когда протягивал к ней свои ручонки? — грозным голосом вопрошал Дерек. — Да я тебе одним ударом мозги вышибу, сморчок! Назови мне хотя бы одну причину, чтобы я этого не сделал.
— Поставь его на место, Дерек! Немедленно! — завизжала Фрэнсис. — Ты что, спятил? Я бы не стала изменять твоему отцу, если бы у нас все было нормально! Так вот, знай, счастья никогда не было! Кроме того, он сам изменял мне, причем с первого дня совместной жизни! Которая, кстати, так никогда и не началась!
Дерек недоверчиво посмотрел на мачеху.
— Никогда?
— Никогда, — твердо повторила она. — Хотя он ни разу не ложился спать один.
— Обвинение абсурдно, мадам, — так же твердо сказал Дерек. — Мой отец почти все время проводит в Хаверстоне.
— Ему и не надо покидать Хаверстон. Его любовница живет с ним под одной крышей!
Дерек настолько опешил, что уронил несчастного коротышку на землю.
— Кто?
Фрэнсис уже успела покраснеть от допущенной неловкости. С усталым и несчастным видом она покачала головой и помогла своему спутнику подняться на ноги.
— Кто она?! — перешел на крик Дерек.
— Не знаю, — солгала она.
— Вы лжете, мадам!
— В конце концов это не играет никакой роли, — сказала Фрэнсис. — Главное, что первой изменила не я. Удивительно другое: почему я так долго ждала, в то время как Джейсон Мэлори с первого дня предоставил мне все основания для неверности. Но хватит об этом. Ты не имеешь никакого права оскорблять Оскара. Он всего лишь помог мне выпутаться из невыносимого плена, что следовало сделать много лет назад.
С этими словами Фрэнсис развернулась и пошла прочь, увлекая за собой своего спутника.
Дерек растерянно смотрел ей вслед, пытаясь осмыслить услышанное.
Неожиданно он почувствовал, как чья-то нежная рука прикоснулась к его щеке. Рядом стояла Келси.
— Боже, я совсем забыл, что ты ждешь! Она улыбнулась.
— Все нормально. Что произошло? Дерек кивнул в сторону удаляющейся пары:
— Моя мачеха и ее любовник.
— Ты едва его не прикончил.
— Он действительно был на волосок от смерти, — проворчал Дерек и помог Келси подняться в экипаж.
— Поразительно, — пробормотала девушка.
— Что?
— Если ты похож на отца, то как она могла предпочесть ему кого-то другого, тем более такого доходягу?
Дерек улыбнулся скрытому комплименту, обнял Келси и прижал ее к себе.
— Поразительно другое, — задумчиво произнес молодой человек. — Фрэнсис утверждает, что за все эти годы отец ни разу к ней не прикоснулся, поскольку его любовница живет с ним под одной крышей.
— Представляю, — промолвила Келси. — Все это… шокирует.
— Вообще-то особняк у нас огромный, — заметил Дерек, как будто размеры дома делали скандал менее заметным.
— Если я правильно поняла, ты ничего не знал? После того, как Дерек покачал головой, она добавила:
— И ты до сих пор не знаешь, кто эта женщина? И не догадываешься?
— Совершенно. — Дерек вздохнул.
— Если их брак распался, то это уже не играет особой роли, так?
— Да, разве что я весь изведусь, пока не выясню, кто же это такая.
— А надо ли?
— Что?
— Выяснять.
— Обязательно.
— Если ты до сих пор не знаешь ее имени, Дерек, это означает одно: твой отец тщательно хранит свою тайну. Отсюда можно предположить, что он и в дальнейшем не захочет огласки.
— Возможно.
— Значит, есть смысл оставить его в покое.
— Ни за что, — улыбнулся Дерек.
Глава 32
Для заурядной деловой поездки Дерек встретил слишком много знакомых людей. Вначале Фрэнсис. Потом, уже у портнихи, он натолкнулся на своего кузена Маршала.
Ничего страшного в этом не было, поскольку Келси все время оставалась в экипаже. Но Маршал определенно хотел поболтать и окликнул Дерека еще раз, когда тот уже собирался садиться в карету. В этот момент он и разглядел Келси, которая всячески старалась не попасться ему на глаза. По правде говоря, в дурацком оранжевом платье не заметить ее было трудно.
Маршал был на три года моложе Дерека и не стал расспрашивать, что это за девушка и почему она оказалась в его карете, а Дерек предпочел не проявлять инициативу. Но потом к ним подошли двое приятелей Маршала, и более разговорчивый сэр Уильям затронул тему, которая и без того возникала слишком уж часто.
— Родственница лорда Лэнгтона, застреленного собственной супругой? — нахально поинтересовался он, как только Дерек представил свою спутницу.
Простое «нет» его не удовлетворило, и сэр Уильям спросил;
— Кто же она в таком случае?
— Я ведьма, сэр Уильям, — ответила Келси, прежде чем Дерек успел раскрыть рот. — Лорд Мэлори нанял меня, чтобы наслать проклятие на одного человека. Кстати, это не он, Дерек?
Молодой лорд изумленно моргнул, а Уильям смертельно побледнел и так перепугался, что Дерек не выдержал и разразился хохотом. Келси невинно следила за происходящим.
— Не нахожу ничего смешного, Дерек! — заявил Маршал.
— Очевидно, она хотела наслать проклятие на кого-то другого, — вполне логично заметил спутник Уильяма. — Интересно, кто этот несчастный?
Маршал вытаращил глаза, а Дерек разразился очередным взрывом смеха. Было ясно, что ответит на этот вопрос он нескоро.
Поэтому Келси спокойно произнесла:
— Разумеется, вы поняли, что я шучу, джентльмены. Я не ведьма, во всяком случае, насколько мне известно.
— Просто волшебница, — сказал Дерек с нежной улыбкой, получив в ответ яркий румянец, который всегда вызывали у девушки неожиданные комплименты.
Как бы то ни было, от назойливых собеседников удалось отделаться раньше, чем они вновь заинтересовались личностью Келси.
— Это было великолепно! Черт меня побери, как удачно ты придумала! — воскликнул Дерек, когда экипаж покатил дальше. — Шутка вместо обмана! Молодец, дорогая.
— Кстати, какую ложь ты собирался использовать на сей раз? Кузину или вдову? Дерек поморщился.
— Келси, ну кто мог предвидеть? Черт принес Маршала к портнихе, это верно, но я трижды с ним попрощался, прежде чем вышел на улицу. А он каждый раз вспоминал, что забыл поделиться очередной глупостью.
Келси улыбнулась, давая понять, что не считает его виноватым. На этот раз. К тому же ей нравилось его повсюду сопровождать, даже если приходилось подолгу сидеть одной в экипаже.
Поэтому она ограничилась одной фразой:
— Давай постараемся, чтобы этого больше не произошло, ладно?
— Конечно, — заверил ее Дерек.
Как бы то ни было, при последней остановке возле магазина хрустальных изделий, где он хотел приобрести подарок ко дню рождения своей кузине Кларе, молодой лорд попросил Келси выйти и помочь ему выбрать нужную вещь. Здесь же и произошла очередная встреча.
На этот раз, однако, представлять никого не пришлось. Этого человека знали и Дерек, и Келси. И оба об этом сожалели.
Невероятно — в это самое время в этом самом магазине оказался Дэвид Эшфорд!.. Они столкнулись с ним буквально нос к носу. Большее невезение трудно даже вообразить. Эшфорд резко повернулся, не заметив, что сзади стоят люди. Все происходило в узком проходе, и Дереку пришлось вытянуть руку, чтобы он не толкнул Келси.
Эшфорд испуганно вздрогнул, но тут же узнал Дерека и его спутницу. Синие его глаза сузились.