– Я могу чем-нибудь помочь? – спрашивает Эш, отвлекая меня от размышлений о невозможности ухода.
– Пока не знаю… – Быстро осматриваю зал, оформленный в стиле зимней феерии.
Высокие потолки украшены гирляндами с белыми огоньками, переплетающимися в центре и свисающими вниз, словно искрящиеся снежинки. Вдоль стен сверкают искусственные серебристые ели, на столах белеет тончайший фарфор рядом с серебряными подсвечниками. Оркестр играет рождественскую музыку.
По мере того как мы пробираемся сквозь толпу и мимо столов, перед нами открывается возвышение, на котором стоит отдельный стол. За ним, словно при королевском дворе, сидят трое в одинаковых красно-золотых масках: пожилой мужчина с седыми волосами до плеч, очевидно, не кто иной, как Джаг; женщина с рыжеватыми волосами, заплетенными в замысловатую косу, – видимо, Роуз; и молодой парень с копной светлых, почти белых волос.
Я смотрю на Эша, как можно правдоподобнее изображая под маской крайнюю степень изумления. У него от удивления расширяются глаза. К счастью, большая часть моего лица прикрыта, и он вроде бы не догадывается, что мне заранее было известно о присутствии здесь Брендана.
– Да вы что, издеваетесь! – заметив его, шипит Аарья. Не могу понять, рада она, что у нее появился шанс сразиться с ним или ее раздражает появление непредвиденного препятствия.
Пока они обсуждают новую ситуацию, я отвожу взгляд от своих родичей-Львов и заставляю себя более тщательно изучить помещение.
– Так, посмотрим, – говорю я скорее себе, нежели остальным. – Мы с папой каждый год делали украшения для бала-маскарада. Так что, наверное, то, что мы ищем, должно быть связано с декором.
– У украшений, которые вы делали, была общая тематика? – спрашивает Эш, и разговор о Брендане сам собой затихает.
Качаю головой:
– Тематика менялась каждый год.
– Ты видишь что-нибудь, что кажется личным или напоминает зашифрованное послание? – спрашивает Аарья.
– Может, деревья, – с сомнением говорю я. – Я ведь выросла рядом с лесом, и мы проводили там много времени, но здесь, наверное, штук сорок деревьев, и все выглядят одинаковыми. Так что не уверена, что это оно.
Пристально разглядываю зал, начиная с одного конца и двигаясь к другому в поисках чего-нибудь, что пробудит воспоминания или покажется необычным. Но, как и деревья, большинство украшений ничем не отличаются друг от друга. В зале их много, и все они одинаковые. Мы обходим столы, и я останавливаюсь возле одного из них, чтобы присмотреться повнимательнее. В центре каждого стола стоит стеклянная ваза с белыми ветками, белыми цветами и шишками, частично тоже выкрашенными в белый цвет. Вазу окружают чайные свечи. На столе карточка с каллиграфически выведенным номером 32.
Остальные тоже останавливаются, пока я разглядываю украшения.
– Дело не в том, что тут нет ничего, что имело бы для меня значение, – говорю я. – На самом деле здесь полно таких вещей. Ну, скажем, искусственный снег – каждый год, когда выпадал первый снег, мы с папой сидели на улице и пили горячий шоколад. Шишки – в третьем классе я украсила несколько шишек блеском и пластиковыми глазками, чтобы они представляли меня и моих родителей. Ну и деревья, я уже говорила.
Все они смотрят на меня.
– Жуть какая, – шипит Аарья. Инес толкает ее локтем. – Что? – спрашивает Аарья. – Она просто до ужаса сентиментальна.
– А по-моему, это замечательно, – с ноткой грусти в голосе говорит Инес.
– Может, это как твои коллажи? – спрашивает меня Эш. – Некое сочетание всех этих историй?
– Не похоже, – подумав, говорю я. – Мои фотографии были подобраны строго определенным образом. Здесь этого нет. Не говоря уж о том, что украшения во всем зале одинаковые. Это тридцать второй стол, и готова поклясться, здесь таких штук пятьдесят, и все одинаково украшены. Вряд ли папа заставил бы меня проверять в поисках чего-либо пятьдесят столов или деревьев.
Оркестр заканчивает песню, но вместо того чтобы начать следующую, музыканты откладывают инструменты, и весь зал затихает. Из-за стола на возвышении встает Джаг с бокалом шампанского в руке.
– Семья и друзья, – низким голосом говорит он. – Мы несказанно рады, что сегодня, в этот особый день, вы почтили нас своим присутствием.
Он говорит таким уверенным и в то же время теплым тоном и всем своим видом излучает доброжелательность, что на него так и хочется смотреть. Я на мгновение замираю. Как может настолько ужасный человек быть таким обаятельным?
Маска Джага скрывает не так много, как наши, оставляя на виду половину лица. У него сильно развитая нижняя челюсть, как у папы, и даже линия волос похожа. От этого сходства мне становится нехорошо.
…Папа ставит на кофейный столик передо мной тарелку томатного супа и сэндвич с жареным сыром. Я сижу на полу в гостиной в окружении библиотечных книг о происхождении имен разных народов и мифологий, по латинским корням и лингвистике.
– Сделай перерыв и поешь, пока обед не остыл, – говорит он, присаживаясь на диван со своей книгой.
– Ага, – соглашаюсь я.
– Книжки об именах никуда не денутся, если ты на минутку прервешься, – говорит он, но я по голосу слышу, что он улыбается, – он всегда побуждал меня с головой погружаться в новые предметы, не просто изучать их, но копать глубже и разбирать их по частям, словно механик, который переделывает мотор.
– Просто это так интересно… – Я окунаю кусок сэндвича с жареным сыром в суп и кусаю, не отрывая глаз от книги. – Они все что-нибудь значат – фамилии, имена. Все. А когда более-менее разберешься в них, их легко расшифровать. Назови имя, любое имя. – Но не дав ему ответить, продолжаю: – Вот, например, твое имя – английское, но это форма позднего греческого имени Христофорос, а «форос» значит «выносить» или «нести», и в этом есть смысл, потому что на тебе все время лежит большая ответственность. Имена могут многое рассказать о людях.
Папа откладывает книгу и слушает. Он всегда внимательно меня слушает.
– А если человек не знает, что значит его собственное имя? В этом случае значение неважно или правила все равно действуют? – спрашивает он, и я отрываюсь от чтения, чтобы обдумать его вопрос.
– Я бы сказала… – Делаю паузу, перебирая в памяти известные мне имена и качества их обладателей. – Действуют. Не важно, знает человек это или нет, его имя о чем-то говорит. Ну… это вроде разницы между словами «корица» и «вонь». «Корица» звучит приятно и вызывает в сознании образ счастья, тогда как «вонь» просто… воняет. – Я глотаю ложку томатного супа. – Ну давай, назови мне какое-нибудь имя.
Папа думает несколько секунд.
– Гамильтон, – наконец говорит он.
– Гамильтон? – переспрашиваю я. – В смысле, Александр Гамильтон из американской истории?[4]
– В смысле, мой отец.
На мгновение замираю от изумления. Папа никогда не говорит о своей семье. Как-то раз он сказал, что его родители умерли до моего рождения и он никогда не был близок с ними. Когда я стала приставать с подробностями, он сказал, что тут больше нечего рассказывать. Я даже не знала, как звали его отца.
– Твоего папу звали Гамильтон? – с любопытством спрашиваю я. – Ну, надо же, тебе еще повезло, что тебя назвали Кристофер. Ты мог бы оказаться Гамильтоном-младшим.
– Ты даже не представляешь, насколько мне повезло, – улыбаясь, говорит он, но я вижу, что ему невесело.
– О’кей, Гамильтон, – повторяю я. – Происходит из староанглийского, а hamel по-староанглийски значит «кривой».
– Интересно…
– Ну да! – искренне соглашаюсь я…
Джаг обводит зал взглядом.
– Должность регента – не только великая честь, но и огромная ответственность. Брендан молод, но силен, как и я в его возрасте, – говорит он.
Услышав похвалу в свой адрес, Брендан улыбается, но не так самоуверенно, как сделал бы это в Академии. Нынешний Брендан выглядит более скромным, почти застенчивым.
Мы молча переглядываемся, убеждаясь в печальной реальности, – пост регента действительно займет Брендан. Помню, как Эш говорил, что Джаг возглавил Семью, когда был еще подростком, и после этого все стало только хуже. Сомневаюсь, что власть не испортит Брендана, как испортила его деда.
– Конечно, все мы приветствуем это назначение с тяжелым сердцем после безвременной кончины его отчима, – произносит Джаг таким голосом, как будто считает это величайшей трагедией. – Но как я всегда говорил, в такое время нельзя предаваться отчаянию, нужно действовать… – Гости в зале одобрительно кивают, и Джаг, убедившись, что все его поддерживают, продолжает: – Мы должны задержать виновного в этом непростительном нападении, который, как мы полагаем, нанес нашей Семье дополнительное оскорбление, переместив Льва с принадлежащей ему территории, – говорит Джаг, и толпа ловит каждое его слово.
Я смотрю на Эша, чтобы проверить, совпадают ли наши мысли: папа намеренно дразнил Джага этой выходкой в зоопарке, потому что знал, что Джаг не сможет не упомянуть об этом.
– Кем бы ни был этот преступник, уверяю вас, что он не просто будет устранен, но и послужит для всех печальным примером, – продолжает Джаг. – Мы задействуем все имеющиеся у нас ресурсы. И помимо наших собственных умелых ищеек, этим важным делом также занимается Паромщик.
По комнате разносится одобрительный шепот. Хотя все, что он сказал, для меня не новость, из уст Джага это звучит как-то особенно зловеще.
Джаг ждет, пока стихнет шепот толпы.
– И я рад сообщить, что новости в этом отношении весьма многообещающие. По правде говоря… – он делает эффектную паузу, – вполне возможно, что виновный будет задержан еще до конца этого вечера.
В зале раздаются удивленные возгласы, а я цепенею. Стратеги в масках начинают перешептываться.
Аарья с тревогой смотрит на меня. Если уж Аарья нервничает, значит, со стороны Джага это не бравада: папа действительно в серьезной опас