Ричард посмотрел вниз и увидел, что прямо под ним, глубоко на дне лежит Алиса - утонувшая, как ему показалось. Он уже рванулся было в воду, но вдруг увидел, что она открыла глаза и в тот же миг начала плавно подыматься на поверхность. Он протянул ей руку, но она презрительно отдернула свою и, подплыв к дереву, уселась на нижнюю ветку, про себя размышляя, как это сын нищей вдовы смог отыскать дорогу в Волшебную страну. Ей это совсем не понравилось. Это было возмутительным посягательством на ее привилегированное положение.
- И как, интересно, ты здесь оказался? - поинтересовалась она с расстояния в шесть ярдов.
- Меня привел гоблин.
- Ах вот как! Так я и думала. А меня - фея.
- И где она, эта твоя фея?
- Я здесь, - сказала Душистый Горошек, медленно поднимаясь из воды рядом с деревом, на котором сидела Алиса.
- А где твой гоблин? - не осталась в долгу Алиса.
- Я здесь, - прокричал Мухомор, рыбкой вылетел из воды, кувыркнулся в воздухе и с шумным плеском булькнулся назад. Его голова тут же вынырнула рядом с Душистым Горошком, но та, будучи привычной к таким фокусам, только рассмеялась.
- Ну что, симпатичный парнишка? - ухмыльнулся Мухомор.
- Даже очень! Хотя манерам его еще учить и учить.
- Ну, это уж ты сама! Может, поменяемся?
- Я не против. Правда, девчонка совсем глупенькая.
- Это ерунда. Мальчишка для меня слишком умен.
Он канул под воду и вынырнул у самых ног Алисы. Та взвизгнула от страха. Фея же, словно водяная лилия, заскользила к Ричарду. «Какая она хорошенькая!» - подумал он, но услышав, как Алиса снова завизжала, сказал:
- Вы уж не бросайте Алису, пожалуйста; она ужасно боится этого гоблина. Хотя знаешь, Алиса, по-моему, он не причинит тебе вреда.
- Да ничего он ей не сделает! - ответила Душистый Горошек. - А я от нее устала. Пусть лучше он ведет ее к Королеве, а я отведу тебя.
- Но я не хочу туда идти!
- Все равно придется. Потому что домой тебе не попасть. Ты не знаешь дороги.
- Ричард! Ричард! - в ужасе завопила Алиса.
Ричард тут же выпрыгнул из лодки и через секунду был рядом с ней.
- Он меня ущипнул! - жалобно вскрикнула Алиса.
Ричард отвесил гоблину здоровенного тумака, но кулак его отскочил, словно голова у Мухомора была из тугой резины. Однако гоблин яростно набычился, проревел: «Ты еще за это поплатишься!» и исчез под водой.
- Идем же скорее, Ричард, а то он тебя убьет! - воскликнула фея.
- А вот уж в этом виноваты только вы сами, - ответил Ричард. - Как хотите, но Алису я не брошу.
Когда фея увидела, что они с Мухомором остались ни с чем (потому что феи не могут ничего сделать со смертными против их воли), то уселась в ричардову лодку и поплыла прочь, держа свою накидку вместо паруса. Вскоре она исчезла, и Ричард с Алисой остались вдвоем.
- Ты прогнал мою фею! - гневно крикнула Алиса. - Как я теперь попаду домой? Это ты во всем виноват, глупый, дурной мальчишка!
- Я прогнал не фею, а гоблина, - возразил Ричард.
- В любом случае, будь так добр, сядь с другой стороны дерева. Подумать только, что сказал бы мой папа, если бы увидел, что я тут с тобой разговариваю!
Ричард замолчал и начал думать, что делать дальше. Пока он думал, Алиса, не переставая, плакала.
- Давай поплывем к следующему дереву, - наконец предложил Ричард.
- Не хочу! - отрезала Алиса.
Тогда Ричард преспокойно спрыгнул в воду один и поплыл к своей цели, но тут же услышал за спиной ее крик: «Ричард! Ричард!» Этого-то ему и было надо. Он повернул назад, и Алиса спрыгнула в воду. С его помощью она плыла довольно сносно, и вскоре они добрались до следующего дерева. «А теперь к следующему», - сказал Ричард, и они поплыли к следующему дереву, а потом еще к одному, а потом к третьему. Каждое новое дерево было больше и толще предыдущего, и впереди виднелись деревья еще больше и толще. Так они и плыли от одного дерева к другому, пока перед ними не оказался такой большущий ствол, обогнуть который они уже не могли. Что же им теперь было делать? Оставалось одно: вскарабкаться по дереву вверх. Алисе стало жутко от одной этой мысли, но Ричард полез первым, а она последовала за ним, ставя ногу туда, куда и он, и то и дело цепляясь за его лодыжку, и они медленно, но верно начали подниматься. Им попадалось множество сучков от обломавшихся сухих веток, да и кора была твердая, как каменистый утес, так что рукам было за что цепляться, а ногам - на что опереться.
Они лезли так довольно долго и порядком устали.
- Ричард! - взмолилась Алиса. - Я сейчас упаду, честное слово! И зачем ты только повел нас этой дорогой?
И она снова заплакала. Но как раз в эту минуту Ричард ухватился за ветку у себя над головой, нагнувшись,
подхватил Алису под руку и держал ее, пока она не успокоилась. Вскоре они добрались до большого разветвления и уселись отдохнуть.
- Видишь, как здорово! - весело воскликнул Ричард.
- Что здорово? - надувшись, буркнула Алиса.
- Ну как же! Есть где посидеть, отдохнуть минутку. Я ужас как устал.
- Какой ты все-таки эгоист! - воскликнула Алиса. - Если даже ты устал, представь, каково сейчас мне!
- Так же как и мне, - ответил Ричард. - Ты тоже устала. Но мы все-таки молодцы... Ой, смотри! Что это?
День уже померк, и ночь была так близко, что в сумеречной тени дерева все очертания стали зыбкими и неясными, однако в тусклом свете им все же удалось разглядеть в стволе углубление, а в нем - огромного рогатого филина в нацепленных на клюв зеленых очках и с книжкой в лапе. Филин не обратил на непрошеных гостей ни малейшего внимания и продолжал что-то бормотать себе под нос. О чем? А вот о чем: о книге, которую держал вверх ногами:
- Ужжжжжассссно глупая книжка! Ничего стоящего! Все вверх ногами! Глупая книжжжжонка! Сказано, будто филины не умеют читать! Да я хоть сзади наперед что угодно прочитаю!
- По-моему, это снова наш гоблин, - прошептал Ричард. - Но на прямой вопрос ему все равно придется сказать правду, потому что в Волшебной стране явную ложь говорить нельзя.
- Лучше не спрашивай его, Ричард! Ведь ты так сильно его стукнул!
- Он получил по заслугам, так что пусть платит мне той же монетой... Извините! А где тут выход? (он нарочно не прибавил «Будьте так любезны» или «Скажите, пожалуйста», потому что тогда от прямого ответа было бы очень легко уклониться).
- Вниззззу! - просвистел Филин, даже не подняв глаз от книги, которую все это время читал вверх ногами - такой он был ученый.
- Честное слово? Честное слово старого, уважаемого Филина? - не унимался Ричард.
- Еще чччего, - прошипел Филин, и Ричард уже совсем подумал было, что никакой он не филин. Он продолжал пристально в него всматриваться, как вдруг тот, не отводя глаз от страницы, проскрипел: «Спою-ка я песню», и начал:
Мир, как я, никто не знает; это я докажу. Когда люди засыпают, я на ветке сижу. Я ужасно умный филин, всей ученых умней, Потому что я читаю лишь в ночи при луне. Потому что я читаю лишь в очках на носу, Только так всю мудрость мира я с собой унесу. Уххху-хху, ахха-хха, уххху-хху.
Я умею видеть ветер. Кто еще может так? Вижу сны, что прячет ветер в свой дурацкий колпак, Вижу я, как пролетая, он встает на дыбы И с ухмылкой выдувает их из носа-трубы. Десять тысяч слов и мыслей, что не схватишь умом, Я пишу-пишу чернилами и старым пером, Ахха-ххха, уххху-ххум - вот так ум!
Это ум, а не ученость - мне она не нужна. Ведь никто другой не видит, как наседка-луна, Каждой ночью до зари сидит на море-гнезде И высиживает лодки на плескучей воде, А когда ракушки хором запоют, как коты, По жемчужине пихает в им в раскрытые рты.
Уххху-ххум, вот вам ум, как нигде!
Еще не закончив песни, Филин швырнул книгу Ричарду в лицо, расправил громадные, мягкие, бесшумные крылья и исчез где-то в глубинах дерева. Книга стукнула Ричарда по голове, но на поверку оказалась лишь комком влажного мха.
Ричард уже успел заметить за одной из ветвей дупло и решил, что это и есть тот самый выход, про который говорил Филин. Он подобрался поближе и увидел едва заметную, грубо вытесанную лестницу, ведущую внутрь ствола. Дерево было такое огромное, что это ничуть не могло ему повредить. Ричард осторожно начал спускаться, а за ним кое-как следовала Алиса - не по своей воле, как она недвусмысленно дала ему понять, а потому что ничего другого ей просто не оставалось. Они спускались все ниже и ниже, порой спотыкаясь и даже падая, но не очень сильно и не очень далеко, потому что лестница вилась неширокой спиралью и подхватывала Ричарда, когда он падал, а он подхватывал Алису, когда падала она. Они уже начали бояться, что лестнице не будет конца - так мерно она уходила вниз одним витком за другим, - как вдруг, протиснувшись через какую-то щель, они оказались в огромном зале, где к куполу вздымались тысячи колонн из серого камня. В зале брезжил слабый свет, но откуда он идет, было непонятно. Они решили перейти зал по прямой линии, чтобы добраться до стены или до края и идти вдоль него, пока не наткнутся на дверь или выход. Они переходили от колонны к колонне, как раньше плыли от дерева к дереву. В Волшебной стране сгодится любая честная задумка, главное - довести ее до конца; если же бросить дело на полпути, даже самый лучший план окажется бесполезным.
Было очень тихо, и эта тишина пугала Алису еще больше, чем полумрак - настолько, что ей нестерпимо захотелось услышать голос Ричарда. Но поскольку до сих пор каждый раз, когда он с ней заговаривал, она отвечала сердито и грубо, он больше не хотел говорить первым, а она была для этого слишком горда. Она не позволяла ему даже идти рядом, а когда он останавливался, чтобы ее подождать, нарочно замедляла шаг, так что, в конце концов, ему приходилось идти вперед одному. Но ужас безмолвия давил на нее все сильнее, пока ей не почудилось, что она осталась совершенно одна во всей вселенной. Громадный зал уходил в бесконечность, их шаги не отдавались ни единым звуком, и тишина стала такой плотной, что казалось, ее вот-вот можно будет коснуться.