Сказки Эро Салмелайнена — страница 47 из 51

— Не вали, братец, этого дерева, у меня гнездо здесь, и детки в гнезде!

— Если одного птенчика отдашь, — говорит лис, — не свалю я твоего дерева, пойду другую березу на лыжи искать.

Согласилась перепуганная сорока и сбросила из гнезда одного птенчика лису, а тот, подхватив добычу, убежал восвояси. Обрадовалась сорока, думая, что поступила умно, остальных птенцов от лиса спасла. Но на другой день лис снова пришел и под деревом сел.

— Что это ты здесь опять сидишь? — спрашивает сорока.

— Березу твою на лыжи присмотрел, — отвечает лис.

— Не вали, братец, этого дерева, — молит сорока, — мы же с тобой вчера договорились, что не будешь ты нас трогать, в другом месте поищешь.

— Да вроде было у нас такое соглашение, — говорит лис, — но дело в том, что другого подходящего дерева я нигде не нашел, хотя весь лес обрыскал. Придется мне все же твою березу свалить, если не дашь мне еще одного птенца.

Что тут делать? Пришлось бедной сороке и второго птенчика лису отдать, а тот довольнехонький восвояси побежал. Сидит сорока на своем гнезде, печалится, тут прилетает к ней ворона в гости и спрашивает, оглядывая гнездо:

— Куда это у тебя, соседка, два птенца подевалось?

— Я их лису отдала, — отвечает сорока. — Микко, видишь ли, два дня подряд приходил мою березу на лыжи присматривать, так пришлось ему двух птенцов отдать, чтобы все гнездо не разорил.

— Глупая ты, зря лису птенцов отдала — у него же ни топора, ни ножа нету, чем дерево свалить. Так и скажи, если еще придет, — толкует ворона.

Сорока совет соседки выслушала и решила в другой раз умнее быть, если лис опять придет ее обманывать.

Приходит на следующий день лис под дерево и начинает к нему присматриваться, чтобы еще одного птенца у сороки выманить. Но сорока с прошлого раза поумнела, лиса не боится и говорит ему насмешливо:

— Проваливай, облезлый лис, откуда пришел! Нет у тебя ни топора, ни ножа, чтобы дерево мое свалить.

— Кто это тебя надоумил? — спрашивает лис удивленно.

— Ворона в гости прилетела, она меня и научила, — отвечает сорока, посмеиваясь.

«Ах ворона тебя научила! — говорит про себя лис. — Ладно. Умной она себя считает, но дай время, я и ее обману».

Сказав так, побежал лис от сорочьего гнезда и на открытой поляне растянулся, словно мертвый, да еще язык для верности высунул. Немного прошло времени, как заметила ворона, пролетая над поляной, мертвого лиса. Опустилась она на травку и стала уже на лисий язык клювом нацеливаться, но тут лис, только того и ждавший, вскочил на ноги и схватил когтями ворону.

— Теперь тебе, ворона, никакая мудрость не поможет. Из моих когтей тебе только одна дорога — ко мне в брюхо, — сказал лис.

— Что ж ты, братец, меня так просто есть будешь, ты казни по-настоящему, — взмолилась ворона. — Брось меня с обрыва, у меня и крылья об коряги пооборвутся, и ноги об камни поломаются, и все увидят, как ты меня наказал!

Лис так и сделал, сбросил ворону с обрыва, но та, вместо того чтобы по земле катиться, возьми да и взлети, да еще и крикнула напоследок лису:

— Хватило у тебя, Микко, хитрости меня поймать, да не хватило ума съесть!


КАК ЛИС ПОКОЙНИЦУ ОПЛАКИВАЛ


Огорченный тем, что обманула его ворона, бредет лис по лесу один, размышляя, где бы ему теперь пропитание добыть.

А у медведя тем временем жена померла, и пришлось косолапому отправиться за плакальщицей. Шел он, шел лесом, встретился ему волк и спрашивает:

— Куда идешь, куманек?

— Плакальщицу ищу.

— Ну, возьми, кум, меня в плакальщицы! — говорит волк.

— А ты умеешь? — спрашивает медведь.

— Умею, кум, умею, — отвечает волк, но медведю захотелось сначала голос послушать, и говорит он волку:

— Ну, поплачь для пробы, погляжу я, как ты умеешь.

Начинает волк подвывать:

— Ху-хууу, уху-уу!

Не понравился медведю такой плач.

— Не умеешь ты, Пекка, причитать, иди своей дорогой, — говорит он волку и мимо проходит.

Через какое-то время встречает зайца, рассказывает ему о своем деле. Стал заяц в плакальщики проситься, голосом своим хвастаться.

— Ну-ка, поплачь для пробы, послушаю твой голос, — говорит медведь.

Стал заяц плакать:

— Пу-пу-пу-пух!

Не понравился медведю и заячий голос.

— Не годишься ты для такого дела, — говорит он зайцу, — нет у тебя сноровки.

Идет медведь дальше, а навстречу лис бежит, спрашивает, как и другие:

— Куда идешь, куманек?

— Плакальщицу ищу, — отвечает медведь.

— Я могу плакальщиком пойти, — говорит на это лис.

— Да умеешь ли ты, Микко, плакать? — сомневается медведь.

— Умею, — уверяет его лис и начинает для примера причитать:


Лю-лю-люу! Беда большая —

Умерла жена у мужа,

Что ткала полотна ловко

И крутила веретенце,

Пироги пекла с вареньем,

Сочни стряпала большие.

Зачерствели вмиг лепешки

И горшки упали с печки…


— Ладно, хватит, вижу я, что умеешь ты худо-бедно причитать, — сказал, послушав лиса, медведь и нанял его по жене-покойнице плакать.

Пошли они вместе к медведю в дом, завел хозяин гостя в избу, где лежала на доске медведица, и велел лису у покойницы на шее причитать.

Не нравится это лису.

— Не пойдет в избе оплакивание, очень жарко здесь, — говорит он медведю, — отнеси, куманек, покойницу в клеть, там лучше плакать.

Медведь плакальщика уважил, перенес жену в клеть, а сам в избе остался, лису кашу варить. Помешивая ложкой в котле, прислушивается медведь время от времени, слышен ли плач из клети. Но нет — тихо совсем. Удивился медведь и выскочил с ложкой на порог:

— Почему не плачешь, Микко? Почему твоего голоса не слышно?

Лис, который за обе щеки покойницу уплетал, запричитал в ответ:


— Я уже отгрыз ей ноги,

Обглодал прилежно кости.

Если мой живот не лопнет,

Я наемся на неделю!


Как услыхал медведь такие слова, бросился он с половником за лисом, но, едва он дверь в клеть открыл, лис тут же между ног у него проскользнул — и наутек. Впопыхах медведь только и успел, что по кончику хвоста обманщику половником шлепнуть, и с той поры у лиса кончик хвоста белый.


ЛИС НАХОДИТ СЕБЕ СЛУГУ


Убежав от медведя в лес, встретил лис одинокого кота и заговорил с ним:

— Что, браток, один по лесу бродишь?

— Да служил я в одной избушке, — отвечает кот, — обеднели сильно хозяева, не стали меня больше кормить, потому что не мог я уже по старости мышей ловить. От голода принялись они свою скотину резать, в конце концов, наверное, и меня бы убили, потому что вчера дети спросили у родителей, что им есть дадут, раз хлеба нет, а отец ответил, что всех самцов зарежут. Вот и сбежал я от них в лес, чтобы и меня не съели.

— Иди ко мне в услужение, буду тебя кормить-поить, — предложил лис.

Кот не знал, как себя иначе прокормить, и ответил лису:

— Я бы с удовольствием к тебе служить пошел, но боюсь, что тут в лесу попаду какому-нибудь другому зверю на обед — уже ловкость не та, что в молодости.

— Об этом не беспокойся, — говорит лис, — я тебя в обиду не дам, от врагов оберегу.

Кот, услышав такие храбрые речи, согласился, и отправились они дальше вместе. По пути стал лис нового слугу расспрашивать, говорит ему:

— Как бы ты от врага спасался, если бы один, без меня, в лесу был?

— Есть у меня способ, — отвечает кот, — я на дерево залезу.

— Ах вот оно что! — молвит лис. — А я бы на одну уловку не понадеялся, у меня и сотня хитростей найдется, не боюсь даже самого медведя!

Не успел лис своих слов договорить, как спускается с горочки навстречу сам косолапый, который нарочно за лисом погнался, когда тот его обманул, плакальщиком прикинувшись. Кот, едва медведя завидел, сразу на дерево взметнулся, а лис увернуться не успел и попал медведю в зубы. Решил кот, что плохо его хозяину пришлось, и говорит с вершины дерева:

— Со ста уловками попался, а я с одной спасся!

Но лис таки не струсил, придумал и тут хитрость. Стал он с медведем разговаривать:

— Куманек, что же ты меня так неласково кусаешь, я ведь всегда к тебе с почтением и уважением относился.

— С почтением?! — возмутился медведь, трепля лиса за шиворот, но при этом челюсти его разжались, и вырвался Микко из пасти косолапого да, не раздумывая долго, прямиком в лес со всех ног кинулся.

Дождавшись, пока медведь с того места уберется, вернулся лис к коту и отправился с ним домой.


МЕДВЕДЬ И ВОЛК ХОТЯТ ПОСМОТРЕТЬ НА УДИВИТЕЛЬНОГО СЛУГУ ЛИСА


Поручив коту все хозяйственные заботы, что слуге и положено, пошел лис по обычным своим делам и повстречал по пути знакомого волка. Поздоровался он с серым и спрашивает:

— Как поживаешь, кум Пекка?

— Одним днем, кум, — отвечает волк, — уже совсем было пришлось зубы на полку положить, да посчастливилось наконец хорошего быка свалить.

Услыхав такие новости, увязался лис за волком, в надежде его добычей поживиться, и стал его заговаривать:

— Не поверишь, кум, какого я зверя давеча нашел, не больно велик, но так силен и ловок, что и тебя бы съел, если бы ты ему на дороге встретился.

— Ишь ты, ну надо бы мне на него взглянуть, что за зверь такой объявился, — говорит лису волк.

— Поглядеть-то ты на него можешь, — остерегает приятеля Микко, — но слишком близко не подходи, не то съест и не поморщится.

Отправился волк зверя невиданного посмотреть, крадучись приближается к лисьему дому. Подполз к норе и стал в нее морду свою пихать, кота выглядывать, а тот, завидев волчью пасть, сослепу за мышь ее принял и вцепился когтями серому в нос. Волк от боли и страха решил, что там чудище какое-то сидит, и удрал в лес со всех ног. Вернулся он к лису и стал рассказывать: